[轉貼]鋼鍊係大陸有百幾個譯名..
原來鋼鍊係大陸有好多個譯名.. 睇完之後,,笑左成個鐘我都未笑完XD"《兄弟尋石記》
《義肢·盔甲·紅石》
《那豆、那桶、那石》
《兩個男人的故事》
《鋼鬥士愛德》
《血印裝甲阿爾》
《哥哥我愛你》
《一個男人和一附盔甲不得不說的故事》
《論煉金術師對賢者之石追求的起源與發展》 …………(狂汗)
《矮個才是王道》
《BOMB!我煉成了我的弟弟!》
《我與我弟弟不得不說的故事》
《一個關於兩兄弟回復身體的故事》
《煉金天堂》
《兄弟倆與他們的研究》
《鋼鎧兄弟》
《豆豆,機甲,煉金的故事》
《尋身記》
《喝牛奶的重要》
《豆丁哥》
《兄弟情深》
《迷你豆子鋼》
《等價交換》
《鍊出個未來》
《臥豆藏桶》
《美豆子戰士》
《鐵桶超人》
《名煉金術師艾德》
《紅寶石爭奪戰》
《尋尋覓覓找石難,豆豆桶桶旅途苦》
《爸爸,你在哪兒》
《煮豆燃豆萁 豆在桶中泣》.............................. 我認為《鋼鬥士愛德》最似真== [quote]Originally posted by [i]arsenalhrs[/i] at 2006-2-8 01:02 AM:
我認為《鋼鬥士愛德》最似真== [/quote]
我都有同感
頁:
[1]