娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-8-6 11:36 AM

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
r4oK0Ne W'n y
l }9Es\ifz| 最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。mIr;Y};y

]$?+QY;tL9T 其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
6Tn)hv'l;DwD(l 'oT uhLDi-k"h
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。s+]J.Og e b/`:XK
5hz(}S]z)KC
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。*J6? ZYc+f%XNl$p
dzi@%[!Zq/y%D:^
加拿大多倫多星島日報ZvVP:Ep+e{ B
2006年7月24日

76 發表於 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了

slwong3 發表於 2006-8-6 03:10 PM

oooh
']D3s|b/a7j:L really good explanation on the newspaper...
*~@nb"Rt8G] v
5KCk e7^k thank you man

BarristerSpring 發表於 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essayP6ox)FDJ%~g(_\
thx man:clap::clap::clap:

pigcat 發表於 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字:nogood:

magic 發表於 2006-8-13 12:51 AM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at 2006-8-6 04:54 PM: T](A#b,zNi lxc h
但係呢段野都係得個講字:nogood: [/quote].....摶貼的....:P

magic 發表於 2006-8-14 01:26 AM

「倚」──千餘年的古語

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:hd`W1z$?9\*U
明白明白......very good essay
{/a6@1r\ thx man:clap::clap::clap: [/quote]7? Ko9Te cX(WL:TzI%t
thx....又再轉..
V~o%w D ....................................................... ]7Q ]:q7C1P mh
「倚」──千餘年的古語j*l2Mh`)Z"P

HW1P]1Wmf,V#V
"iv t/]\]q4^ 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
_a:l+W0L
$E4S.rS Y L 「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
"R HQ_U -r&?vG"^i
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
LRh{!T4V},p cC1^1?qm5j&k5q#c-i
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。Wt&Y!h Bi]

Qn] VX d\ 然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。~6r2v&N,W#v ns

Pk}|*yy 一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
aa.L.B Q/A;{ H F#m(i9Y)^6w
加拿大多倫多星島日報
{6?U"C$i [a 2006年7月25日

magic 發表於 2006-8-21 03:13 AM

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:0m$`q Y X1R:La9y,a XA
明白明白......very good essay
-AxHgXI&Y thx man:clap::clap::clap: [/quote]L \Ls.P^Wy*f [
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
&|\bd/j8Io(}:_ K
dz.H0C!IQ!dY 對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。OM4]-gYu

ef x~TV 「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
A(hO/AQ hOg G kc;pvv-e yZ1`y8^
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
v {Xv@E
.J u?Yn o K 此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。i$\blU+U Z3t7X
w@tJE:Y/U"| v
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。ePg1LWl'v5K

SDl g;c"A 加拿大多倫多星島日報
"C ~5X8b9WGE/Z 2006年8月9日

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.