吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。s;y&? kD*Y5r!ZY/sZ#IS-X md
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。`c&o%h]
'y g1rthpB
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。G2c$v,EPV6IKj?
oB0X@0Ec B
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。bU5t&t"bx6Zq+_b
加拿大多倫多星島日報o;H6Hdcx1T
2006年7月24日 THZ.....明白了 oooh;wu z]cX?[
really good explanation on the newspaper...
7w[ {1k$v7LA#\
thank you man 明白明白......very good essay|#ge)A)Y&_
thx man:clap::clap::clap: 但係呢段野都係得個講字:nogood: [quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at 2006-8-6 04:54 PM:vQ#V.BrB5E!d
但係呢段野都係得個講字:nogood: [/quote].....摶貼的....:P
「倚」──千餘年的古語
[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:明白明白......very good essay4M-E3a;_z)g(V3u3u
thx man:clap::clap::clap: [/quote]3_9U*ys.F,X^
thx....又再轉..
.......................................................Gcx#[S9B"g
「倚」──千餘年的古語
jxH-`p8m6O x~
bF{c }N*GJ,y
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。Cs&a3b(v
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
#G-w2{O9g W2Xv
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。7Tg't+z8J%h ^?;}
/w/{u;p)j|w}
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。gjP.a;mhQ0G+u/[^*]
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
加拿大多倫多星島日報3~4?&Oz0{+t-h+z
2006年7月25日 [quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM: ^Yv3h@C9|:Ph%l
明白明白......very good essay