BarristerSpring 發表於 2006-8-8 03:12 AM
[quote]Originally posted by [i]kgkgkg212121[/i] at 2006-8-8 02:43 AM:
點解我冇分...真係咁差? :cry::cry: [/quote]
:naughty::naughty::naughty:
BOYDWAN 發表於 2006-8-8 08:52 AM
[quote]Originally posted by [i]kgkgkg212121[/i] at 2006-8-8 02:43:
點解我冇分...真係咁差? :cry::cry: [/quote]
sorry~~~sorry~~~:giveup:
睇漏左睇漏左.................:haha:
加返咖喇~:P
Aivn 發表於 2006-8-8 10:18 AM
[quote]Originally posted by [i]BOYDWAN[/i] at 2006-8-7 08:06 PM:
Aivn 你仲爭一題呀~:dev: [/quote]
仲有一題咩~
邊題呀?
kgkgkg212121 發表於 2006-8-8 01:29 PM
[quote]Originally posted by [i]BOYDWAN[/i] at 2006-8-8 08:52 AM:
sorry~~~sorry~~~:giveup:
睇漏左睇漏左.................:haha:
加返咖喇~:P [/quote]
唔緊要~~:P
多謝晒boyboy~:kiss::kiss:
yyy00000 發表於 2006-8-8 06:25 PM
08集 珍珠都冇咁真、堅過石堅呀
The pearl is eaten and does not leave
12集 我識你老鼠
The mouse does not know you
20集 食懵你呀
Have really turned into the fool
28集 真係靚爆鏡呀
Explosion!!!Explosion!!!
32集 正一阿茂整餅
Cake...Burnt!!!
40集 你唔好阻住個地球轉啦
The earth is still rotating
keanu128 發表於 2006-8-9 01:47 AM
35集 睇下你有咩把炮
I will to see your gun ~~
41集 你充大頭鬼呀
Are you charge to big head ghost~~
33集 你信唔信我郁你丫拿
Are you believe i will hit you~~
21集 巴屎閉
Bus is close by shit~~
39集 有咩留番拜山先講啦
You will say something??go to worship mountain yet~~
25集 你都狒狒地既
You are crazy guy,it look like baboon
gn00987333 發表於 2006-8-9 05:29 AM
07 食べるために私をはさみ切る
27 実際にしっかりした落下はある
19 私は私が病気猫を得るときangery に得ない
40 よくないブロック移るべき地球
:dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev:
BarristerSpring 發表於 2006-8-9 05:34 AM
[quote]Originally posted by [i]gn00987333[/i] at 2006-8-9 05:29 AM:
07 食べるために私をはさみ切る
27... [/quote]
:lol::lol::lol::lol:
:gun::gun::gun::gun::gun:
:dev:
gn00987333 發表於 2006-8-9 05:35 AM
[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-9 05:34 AM:
:lol::lol::lol::lol:
:gun::gun::gun::gun::gun:
:dev: [/quote]
你冇定只可以轉英文啊:dev::dev::dev::dev:
BarristerSpring 發表於 2006-8-9 05:38 AM
[quote]Originally posted by [i]gn00987333[/i] at 2006-8-9 05:35 AM:
你冇定只可以轉英文啊:dev::dev::dev::dev: [/quote]
冇啊..........:angry::angry::angry::angry:
Triangel 發表於 2006-8-9 08:34 AM
[quote]Originally posted by [i]gn00987333[/i] at 2006-8-9 05:29 AM:
07 食べるために私をはさみ切る
27 実際にしっかりした落下はある
19 私は私が病気猫を得るときangery に得ない
40 よくないブロック移るべき地球
[/quote]
[b][color=Blue]你唔好恰我地d老番唔識日文播[/color][/b]
[[i] Last edited by Triangel on 2006-8-9 at 08:54 AM [/i]]
BOYDWAN 發表於 2006-8-9 08:53 AM
[quote]Originally posted by [i]Aivn[/i] at 2006-8-8 10:18:
仲有一題咩~
邊題呀? [/quote]
#2 吖嘛....................:haha:
睇上唔睇下~:dev::D
BOYDWAN 發表於 2006-8-9 08:56 AM
[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-8-9 08:34:
[i][b][color=Blue]你唔好恰我地d老番唔識日文播[/color][/b][/i] [/quote]
[i][b][color=Blue]你又唔好恰個儍仔版主唔識日文噃[/color][/b][/i] :dev:
gn00987333 發表於 2006-8-9 02:46 PM
[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-9 05:38 AM:
冇啊..........:angry::angry::angry::angry: [/quote]
:naughty::naughty::naughty::naughty::naughty::naughty:
kakeidevil 發表於 2006-8-9 07:19 PM
:dev::dev::dev::dev::dev:~我又玩~:dev::dev::dev::dev::dev:
01)당신의 mi는 나의 lu lu=는, 네학부=가 웃음을 잡아 때에 이야기를 내린다
02)Yo~(은)는 니에를 씻어 놀라게 할까?, 벽은 당신 용의 구멍을 친다
03)정말로 괴로움을 묶어 dee dee를 지난다
04)호랑이의 게가 모두 만들고, 여자는 정말로 차를 묶어 익힌다
05)당신 모두=어리석다
06)이쪽으로 번역하고 싶은 문장을 입력해 주세요.
07)당신은 나를 물어 먹는다
08)진주는 모든 것==이 사실로, 딱딱해서 석견을 지난다
09)lan는 훌륭한==다듬잇돌이 숨기는==을 밟는다
10)나는 어디까지나 당신을 먹는다
:dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev::dev:
gn00987333 發表於 2006-8-9 07:54 PM
[quote]Originally posted by [i]BOYDWAN[/i] at 2006-8-9 08:56 AM:
[i][b][color=Blue]你又唔好恰個[color=Red]美男[/color]版主唔識日文噃[/color][/b][/i] :dev: [/quote]
:drool::drool::drool::drool::drool:
BarristerSpring 發表於 2006-8-10 12:35 AM
[quote]Originally posted by [i]kakeidevil[/i] at 2006-8-9 07:19 PM:
:dev::dev::dev::dev::dev:~我又玩~:d... [/quote]
:eek::eek::eek::eek:
zakuland 發表於 2006-8-10 04:34 PM
05) 你都烚戇既 You are insane
07)你咬我食呀 you bite me eat ah
38) 堅定流架Solid or fluid?
40)你唔好阻住個地球轉啦 You should not interrupt the earth spinning la
44) 鬼唔知你阿媽係女人 even ghost knows your mother is a woman
BarristerSpring 發表於 2006-8-12 05:51 AM
Push Push
:dev::dev::dev:
gn00987333 發表於 2006-8-13 03:07 AM
[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-12 05:51 AM:
Push Push
:dev::dev::dev: [/quote]
Push what:dev::dev::dev::dev::dev::dev: