「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。.Sd9rd;H3X&NJ!p%}Sr+]ue@
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。_Qrb8OE]
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。-jV~&~H(F,y$}?
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
Ht,m4G$m
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」G;H$[4J$Y@6Dx
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
l3nYpX9N
加拿大多倫多星島日報+||6SD9]m+d9^B.~(M
2006年10月25日 或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
頁:
[1]