娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-11-29 08:57 PM

「阿泰月餅」

「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
*T*{$QS)EJnC
4O}&~D6T+Ph9B7M 今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
9x@7?IoB/U3F
Z0g3}6y,CI%LB 何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。 M*I*|0\GQ7B#q?+q

.~d6i+[m#])C 不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。v2M:K)kB8Zb

/V"_&E)N-@]4K 這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。_$Y]Kko-E7g

,F {K/s1i 王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」/W"U.R"G4q'yR7o

m-[/n0L^'y:i 你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
)I I C#y!E*J(h|;_\ 0vU!T\1K,A
加拿大多倫多星島日報'`lF#y\
2006年10月25日

阿感 發表於 2006-11-29 09:14 PM

或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.