勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....G y1dR/~)q!~eO
邪音避粗口r \;QF!E
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
H{!l!yl!BWD
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
2B2^ sy$j?%w|
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
O{B(RBSn:q5o;A
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
p$g.UPp}.x d
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。vv%O;Pw|&m)\2s
你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?
鳥!
:mad:
[[i] Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM [/i]] Dunno what you are talking about.......................:D:D:D:D:D2P7CW)U V4m+@ G g
V V,W9[0_}
Juz if you think your theory is right....then do it.....h [)}8b5a
Anyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ ;););) 講真唔係好明 :haha:
頁:
[1]