娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
]w[3E|.Kw 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
+xaFV%Cgy 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM: Ib ^,R?:Z%x3?$|
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
c5j5U {}ep*{ 係咩:confused::confused::confused:??
$d]#n6O M)z(O1g} Nr I? g

"u!VP/n%u@*Bv5K 講返..7`gw9?2a\1w
弗吉尼亞洲..
!N9I5}-zcHD 好似都用左好耐la wor...
XDDe3B!c E"tlq|]A Ho0{D Y

9u&Vv&]L:O6} w;n 6G~#SoIJ(o
其實我覺得點譯都係咁ge..9H4WK"_ ?Ba"_
慣唔慣咁解ge..VC#_%v\_
好似..新加玻../星加玻..
8m@UAN2G9hhS6R 威尼斯/威尼西亞lF ]|^
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""!W!O,@a3uz0p7o,e

%a4ilF2QN6W 你睇下好多球員名都係..
^8D%@tWY3Q"Lk 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
M|_-}s*m/i #sf9\7Ou&R;f
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音yt+R8\mJ
係香港應用廣東話譯音
dz|b3He_0Nr 係其他地方應用其他譯音"N[ c2C(HM$s

Jy0Rs MJw8Y 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等.. b)O\!N-w m/NCx
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。~fp T3dA Sm

I-R J K!xx8L 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。5sw^4LXv2^ f
0d| sFUa
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
1B"X4\?3wo hD 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!%Pe G O0iC7VrL
之後政府見語言混亂, +re$K9rmv J-e0m|
撥正反亂Kr4K&T%A/s
用國語作為正音
p4Lb|(Z$i6L 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:C U^4m1wL5?8[r
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]
6h\-Ez1z 你竟然講d 咁不得人心o既野?!r4`cT*N
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
E1]A3rJ:a^f-U
*HARVl$kx 你竟然講d 咁不得人心o既野?w F1[7ce6mNL
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]+yn!L4RnHt.V3V
g2]5l1h'Bm
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
]H.m&y{ O3S)Gu} 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
*|_V*H}6s*R M3z,t 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. "__iE{HQu;F
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
4M(o2Dq*beY +n E.Y]7q+C

'TJik g(r 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]t*WGOQ{h
)f5D'~IF:l0I
我講悔氣說話o者:)
"@2O)IU m2Y6~4@ by6~gj`Z.k
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
"ad4^?` 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.