娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切1z V)_8qE.[r Z
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?kP0A)Y;mL
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
k{Kv.t7M7Dc 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]Fe.M(OA `'P S,w!Af
係咩:confused::confused::confused:??
-j"OHK.^3p)i}
&g!T8KV/hY$m
D k;] vXz 講返..vM&r#RQy)^
弗吉尼亞洲..
x;_8iS6Ac"R p~ YM 好似都用左好耐la wor...
5Z&|8_4AW9V
:GJ9w%`I
%_gOTP4x)Rg,C ~m%A*h`5Z2p)zb
其實我覺得點譯都係咁ge..
M4A7wN1u H8XR 慣唔慣咁解ge..
_G!}@)i&}1n:KW 好似..新加玻../星加玻..NOwc0g%c
威尼斯/威尼西亞
` m]H2T C!B(a 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""@GYd-oj0r L
,zN)qX ] r0JKV
你睇下好多球員名都係..t#s1QzZ,F s
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:&b!|"q$HR|

5N+^7s&g8kLwRks~6} [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
F1[5~2{4LeCNh 係香港應用廣東話譯音
){3KJU/ob1ps;y 係其他地方應用其他譯音
\&xa~7{#f e`
p s+T)r4F ow 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..m_2U8\*U
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。"r9^zR `U
a5]7\M"h&PtBK
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
^OC;?[ x*C
eX9AY:x h 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
D!rSwfUGTC 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!$B3L:RBgo
之後政府見語言混亂, *w+Pv:E5Ly3U+`J9L
撥正反亂
nDz$G'qM0H 用國語作為正音}(bn%Q \p xx
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
ZZ)I^$dv l$K 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]Ov,yJp5K#] ~:yw
你竟然講d 咁不得人心o既野?
Yr0} _ [^$B 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:ht4P5~!C!s
+N/m P Gi H nvzJ
你竟然講d 咁不得人心o既野?
0xA$~*~c)j^8o 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]*Zd%XH8t4`r
4].M+g:f8V)q a{:gn
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
6Tu \ O3Gb 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
v-u&f6`@DS | 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
;r,m BR [ 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:+E/t|#K]S0e(J p

+a:A4i \N*Ux L'z -kcj9\(MR
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]9y.NWw-P]
k/[ GV%f)z%R)t
我講悔氣說話o者:) @ sbm4D1gGH
@W K2u(I f
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語:J[f,fJ)}[
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.