娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
4H|&tY r%BQ-B*O,{*u'| 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?zl!tc,I3u
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
zjsJ!h 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
p6r)[S)a 係咩:confused::confused::confused:??Uqm)AQ,LN
&Mp:r#K-pS
hiQ&I R u`)H
講返..6n5em"i:rQKW!I"Al(m
弗吉尼亞洲..mc~hI
好似都用左好耐la wor...H ?$n\Ym_y z
hL+Yfz!I2r
zDYp&?2}g:q

^/@hh B^$m!rD8tm 其實我覺得點譯都係咁ge..
$p8rQL.T_ X!Ws 慣唔慣咁解ge.._/y ^B7Q"q c,x
好似..新加玻../星加玻..
^7UQ n5Vqbp 威尼斯/威尼西亞u2s k9M&py
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
~:p&s0F*EW!M
;F1S1fp t\&wL;Jb 你睇下好多球員名都係..w*X)k zt2ZV,G Ex
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty: T9chY`;Pl.|i

)vWr3`A,o[_~\ [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
C7Iz Uciv 係香港應用廣東話譯音/Qz}"n:c#C4xk
係其他地方應用其他譯音
gMm%mR2uYz
5e!W@4Wn9k0~ 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..,`(q8xE#E7x!A
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。#i$wn4w8K9S

'ng"G @:gw!M5o 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
E4@ m3JiU
"A P&M5C(M-{\#p 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
6A#H%uyg[Ef:r&s 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!9c];F+{{uS~0{z
之後政府見語言混亂,
b$XooBk8n 撥正反亂&HX+M%Df0J
用國語作為正音
,w5r/R:QK$K-^ 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:Vllv I8\9Z
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]3a{m[k3v0uB7Kr#p
你竟然講d 咁不得人心o既野?
*Z d|gw)UM"\~0?K 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
{ K%D O(cX:S `(v!~
"| \j~_#r ae 你竟然講d 咁不得人心o既野?3k%Lo^"S$z
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
X-lc#m\m.V r _U:BU
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... ov lh|{(Q
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. G,sT)C0J:K1g#e
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
H:C-T&C"Kdd)g 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
oVy-u}b#} ON!eASW4J L

!WVXo4OyV,]|j 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
7I GX@+\)l"V/L
&Nr E!d2_&z'P_#` 我講悔氣說話o者:)
$U8}e*rEY wA[8e2@:[Kf
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語2l*~nZ7X*KH9x F4I
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.