娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
%XT4rm;C\D 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
*Mk/p `@/G'N#k 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:5H5^0G/@R/piuB
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]fY'D8xKw%L0hA
係咩:confused::confused::confused:??k1]x/C?&[0|

/[,|`\^'\/T {)r ka,X{_
講返..
m#\ hle 弗吉尼亞洲..-O IGL D5G}?
好似都用左好耐la wor...h.J!s9A-U9c

+o9Z}6@CW^1v({o8kt :F;?5} B@Un

Y,@ks$P V^ Kr 其實我覺得點譯都係咁ge..
B)N Xabqje 慣唔慣咁解ge.. i c(v2V%l^3vQ
好似..新加玻../星加玻..
v'X3}'c9\$x X6Z? 威尼斯/威尼西亞
WDa;]#N,` 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
yw.u,b3tV{"S9}f n?m6O c,]
你睇下好多球員名都係.. gS0l;C0zX+rh M0p
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
&w!Sm6M8['^g!c ;QZVAX\Ih
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音T;xarS2NnGG
係香港應用廣東話譯音
7T9Op0uN8Z 係其他地方應用其他譯音
%|m nR@(K;|VK-d
X s(Pz GL;x 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..q"QD ZZ}.j
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。 It9M1l`^+V1@ ]w
iVYsc_5G
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
^*s g7nzs u \3~ s lnn#r
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
?@8}9qG,QW 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
.y0eq0U3A h'D5f 之後政府見語言混亂,
5?"] Bf#c 撥正反亂*~Ay"S4\w
用國語作為正音F(M)P1B1\+ha3Kj'JR
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
'_Xb6y0rqw;kl;^ 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote] xi;@!J}/s
你竟然講d 咁不得人心o既野?d6}e&V7dK)F
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:#f,V N1R{&Gq Jb2_

n.shn(DxF 你竟然講d 咁不得人心o既野?*w*`/dc"AI
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
2KqL-_1RU0mU3G+h
N,Z*H3^P-a _4k.L@"c 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... 7J%}!z W8SG
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
4HO ~b Eb 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
-IR(@i3G%D6u'WW 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
!r!B+P4~(M:d C6l9y
+a2|^h^6cY6z
(Y!O"h GG)P 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]v e%UV2[^X8dh
5@L$xS3]2J.fbBU;Y
我講悔氣說話o者:)
E&D s$Xy9~.Ao G[ J;~%s:m$l
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語E"p j4~%X
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.