娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
/D2AD_Kx;ZK6y6X 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
i M&[Z\[d 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
}a|8GV(no ^ 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]9Q ^rv\
係咩:confused::confused::confused:??u ^6S o3d
v9qx+q"_g8Ir"r
;X#F8tt&cR
講返..1U)du lF
弗吉尼亞洲..
m%{"}Y4J._ n'T;|N 好似都用左好耐la wor...
P+H p@bhLs
5J9n.[E{M#z/G
/O"B b6HuUY @ t1\1a6GbM:Oc2`C
其實我覺得點譯都係咁ge..GP ]W.H#_
慣唔慣咁解ge.. B!s%Rf'y@7X
好似..新加玻../星加玻..yHhaR*VH
威尼斯/威尼西亞&sC)a'a A1R*~K
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
:M5PT!}] fmKE j/v:M;?4s`HT0l k
你睇下好多球員名都係.. k_jtF:`5rN
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:Q l.S9w2J'vEV/P2[
xS2Qs1@ kH0k
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
y2I3H b4W 係香港應用廣東話譯音;{-H/ep6Qv,QZKU
係其他地方應用其他譯音
a7Fgb[{7vz-l JNDE4_h
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
1q i5QPg7yc/c&r 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。
bt,W$Y9? x'N
Qf(ah I}\E-G q 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
!n |%S N0F x6h w-D
-oG+q5N:Cd\7k 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
Y,AwJ_ 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
+k#@7BL M0t z 之後政府見語言混亂,
:N2N$[p\6G8^F(XM 撥正反亂
_ FUgwN l 用國語作為正音
'R"WoeY7G's? 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:(^i3XUY.^*N
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]
\/kg(|'z[ 你竟然講d 咁不得人心o既野?5n3z!I]\4~ d P
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
6h9b5`9bl_9r l -o6~1LB5J I w%Z%v
你竟然講d 咁不得人心o既野?j lMG A5h[l
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
IG'g*Z d(x
,^:khV;T J7]&b 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
z_E*y5Gn 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
8t X3t8\+j({'oG|%GK 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
m"zY(y%sQ:{^:S 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
~ \ Y3AM N}5r\ Eg*`
L'y%~"\[
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]hBsVh
;m)g%gMK?H
我講悔氣說話o者:)
3R WMf6R1H5Br1jX%l f'j \b&R4p Y~nX
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語hrs Y?K
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.