宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
"套現"不讀"套演"/TU\@@%p(S
"麥片"讀做"麥騙"!l h!l}a
"澳門"讀做"澳瞞"
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
*D7V7Y3k K:Dw;Q-d;f1d*Y
[quote]切吾所切當作正音[(J6uUq!tu
^9jxQm+u+j"l'J
作者: 潘國森KZ7L|]
w }Y KOx$b:h*UP+a$d
原載: 《作家月刊》2007年6月,w#p/o0Y9J;B;u7]
hA:W6~c/r/N
%X/U8k)c!A
--------------------------------------------------------------------------------N.t7WA2m$h
i{(_[(c
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說::a$brW2Zh#?"c
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」&W3HeK0D\2@
_(O+PD?G]
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!%I;A4_1r/{J8At
$n8@6P+@HA5jY
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。 niN,}*~fj
l0v/I7|$iz2Pp V
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
2Z8s m*T*R;Fae$b
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… z C-D+[+F]X8f:}
……
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… \{A+Pa ^7?pc%S(w
……
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… @ e1Jb2J0^nvk$y
T!ch s3D
王力《中國語言學史》 )ObE5[qmC
"F3MJXY9W0C$?/O.C
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……
…… rz$I,z&tv*Y
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……
……
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。
……
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… FLQVv#qP\[8j
Su,Ww [yy,R,_T'Z
王力《漢語史稿》
E mYv+C8T|
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
王力教授還說: Tayy(y"N.N4BAm
SQCHp5C
有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
o+x4]or7hkh
王力《漢語音韻》 L6u!Ub'eY
}s2F/`t8m1N+P
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
-`Ch;G:[
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?[/quote]
F*C%@ A(l ^K/N E
[url]http://www.cantoneseculture.com/page_Poon01/poon20070601HKWriter.aspx[/url]F_g d/^+L+Jr
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM [/i]] 原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
:o:o:o [quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-10 02:02 AM: [?,j*w;W;E
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日... [/quote]
何先生...唔知切左未???:D [quote]Originally posted by [i]magic[/i] at 01:28 AM:dN5[3k(k#CF
原來在1990年教育署出版了一本由十多... [/quote]
何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
更得不到學術界普遍認同!p9P+uKJ_#[F|1x.Z
mh1wm0Qu IP[
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
8s7`+b wdR
[url]http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc[/url]
[url]http://inputclub.foruto.com/cgi-bin/Forum/UltraBoard.cgi?action=Read&BID=6&TID=21184&P=1&SID=1403516[/url]
q!H/@ Wq n-h9t0t
dw)Tx [p
[quote]《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
}?A7p7b$y&e0`
廣州話審音委員會
委員(以姓氏筆劃爲序):
王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈YyK[_ ~ u0R
陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯
饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安)vNXL\mh3t
召集人:
詹伯慧 周無忌 林受之^7h1l~'v7^Es X
[/quote] {2H&T