娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
oCsV^ 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
7jK\_ f m.i8H cww&EP)ni
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目aN!xY.R${m
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
E.In5~a2V6G 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
F.d e0tb0A;TXl#M 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
]9^e~f\` 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
L8](_ B Em U 要o的人睇得明
YnY c5[7Mj:} X/~A 唯有咁啦R(Lu Hf
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
6^F+Qy0o&a#Z}Kr 或者o的字幕唔係畀你睇既呢
Su{0~mM H;t1]5x 要o的人睇得明)k `;Ej,aNYk Bk
唯有咁啦
^d}w1V 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
h1k'm"u6sE
!I;M3a8t#t-p 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
E9o&jD E ~_ 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是X7or'@b*L(\

@#s0FbT%`i 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得4~%[_ae#m X\A w?
高大陸一等果套!Z O(M\%c~$l
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
,je+i)c8Ms
B[`4M+EU E,A 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
RouJrzr c qv*hZzX5y
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
X5TLa?B)X Uj
E']k`U N1b? 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
{P!P!Nq+[ S'I!O
o:d^T0j.u1~3q9p 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文. d4p,ZFs(X k8e
%~:bd(^Q
唔講"建構" => 學講"打造"
NTKIAy){H6y9@ 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",COo,G d R
唔講"質素" => 學講"素質",9SF2k2Ez
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多C8MMy[c_/K:t9b

3j1R/S.y3LiF 這就是回雞十年,我們學到的.
gg|H J*D3I y'mc
|#Mhs$Fn 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
+UBqJ.zl4AU?8Rm8yK\
}$Mels vG 遲早會變成一個普通的中國城市.
H4zXl+gi'ox6p 9C-KO+l k&]
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦R/C-t ` b
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:.|*b*g Jx{a
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
"D'lm p9W
9xwpVX2_1uP)kO :dev::dev::dev:
kH'I;wKG 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 Bx:fL;C7zH^Z3L
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:2L%gf'sg;g^'w
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
V Bv{nI6\ 北方式係正確d人覺得:haha:%o/RKpB EgL"L
以前作文個時
;h(I6ah4]+J1Hh 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
5m1C*^,}mij)F9X 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]B4nF/c,Q+M J
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
S"zNcZ|:@Rq6~e :D:D:D
Sc[R%NX0N 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦F)ypczib8b
;nTL{7i?K5\7c
仲有...有好多人借用日文漢字0b h0S*kC.Z'Ui
8]&v \F5E w1Y#b6x
呢d係文化ge融合k!EZ2Y S,J

E Pl+F&E+wOF.[R 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
,p9~A gp!k9O7j
u9b _#^5w^ R 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
$pIZ)w&_ c,PD!L$Vd4@
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
$H9z0\$W5y 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦:H%GN-pfc
r"}e!E!h{
... [/quote]
X&e1z&ms#^P
v~p9h5Z4x6d;HO 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科lByzX7o2QD}
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
g!_)u L~-Y aY 迪斯科J+Tc1v/g,|da d
最難頂:help: [/quote]qp ^ D(D
以前以為2h*`Vkio asI;]6z[
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:7FPHhxiiI
迪斯科9Y U+F] f4\
最難頂:help: [/quote]9i+@yG/cp%^Q4[
EK o&mV$mp~iXR
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!! _ [,FO:eCk+B&o
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
H Q:[@?GW 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
4x$F-Tf sOo iR !\"v?J:nV(V[E
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.