娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
M;{5TRb&\ 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
6Q\:?&h/ZT"Y G :`bkSG*{%Od
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目6V jlS;h+lbZ _%m
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
3V Q]cz5e U ] 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"^LL6M,`,o F
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
'j]:t*KIq 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢)_|1_ f:[ Zmy-@n
要o的人睇得明
,[$X/lP7r[i6~pW 唯有咁啦| RN!X2\o8f;u+C
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
GZ^ [u 或者o的字幕唔係畀你睇既呢
:m/^k0}:h;H 要o的人睇得明*fn2y;]'L
唯有咁啦d)U` mO2Z4s
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
utY,ut \ODGl
]6nw!lb^ 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
'b%Px c"}O 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是;N1w%MY,kLWY$i
H3TH6k+lZ-[
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得;@X g#EZ1r
高大陸一等果套!0U-lx$jV'uU3r
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
Q2?1^nJ Hs@e
Y`.Mw2n 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D[m9p$X4vP]j

I,o p?0o3G k A [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.m'I5]\k x

k2` FA0M|:A 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
~R Iho veDhc )K2ho Z5ua+z
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.)m~ IsI!q)R@

K8j&vj^6d8{ wC7x E 唔講"建構" => 學講"打造"
|Z8hf5iB,U&L-t 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",
_d0E4@L HKB7@ 唔講"質素" => 學講"素質",+\*Boq{NK-U9hu
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
/f H4~eGG`pU
Zh \-z1L O 這就是回雞十年,我們學到的. @C5SX MR8o
Pr2c&PQ
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
Wh,w3V'D gbV,VC8p[ _%G2w2}"L
遲早會變成一個普通的中國城市.u)P XgD#l|0h

,P$x9r L0y%fW\M 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦2g2p*KS6j3G
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
2vYRl#L6OPu 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
)@8]#joDtC
jZsEx K-jb :dev::dev::dev:,h0t,UM#K g4{$Y"A
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
B w8VK3p\-U Ui 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:A3bW@w%ck
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
:Uq`f.d8l 北方式係正確d人覺得:haha:
)qP8WK G H 以前作文個時YK4H [O7|F
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:6e D5?bwK+k3Af1k
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
Q nZ"Lt$j'] ^;};} 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
lx3{2gm/U#i)C)j y :D:D:D
9i+u V/\T7c0P;s 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦4^,QN'i*PK

;|1S$i?y$p^9v9iF 仲有...有好多人借用日文漢字
9rTX6f;VC n
"j [D,TK+o0k 呢d係文化ge融合T0MV/@j7]
"R:?mVYS;ufOL
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
V'k0Iw$zTx
9K0V-zsL{E o~D:A 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
2KI5`|+Mi-Yk |;R#n#Tk1d#O
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
9qt vC"]uv 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
l1X-_q'Pph8v_0{ %ml]-f1C K/`9{
... [/quote]
/@}%bRx+ki ,f,BU+~}_I
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
c]JJU7Q1g 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
;w$v3f}+s[(}9o 迪斯科
a"{1FU3QC ~ 最難頂:help: [/quote] z T @.n?5d
以前以為K#yX)qr
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:8?1gRT w]3UE'l
迪斯科~ `pcp1Z6j#k o8{
最難頂:help: [/quote]j&A/lI%WO? ? \
tPP.W9@/v\ n
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
%GcV[N7ag.t6zZ w 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
7Bb ^9o|$s-Ye 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
V'x7E&gP%E P @t %He@ O d6B,Vl
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.