娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科$e Z e{^S:wI$?
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭k&`_ IG R

`*{UkUz)K~ 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
9PW2YX+p)i 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"l+kT!KyT
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
0g(O @XPs6R$I 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
?-f2Ccu4^DW 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
0c2E1dlV 要o的人睇得明ZCR3e&gnL
唯有咁啦4y0]S5q;Pn|*}A
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:e b+K1i.p(F
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
-F XZVOV 要o的人睇得明
-Y9Q!dG*Or7{1J#J 唯有咁啦
CyEh@;fQ"E 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
4el8u"W)?ZY V7b $d'hwG^s/W
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?)`+wL4zUs&I
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
!k-o-x,l`/MS:q-V|M
`u?.d:c 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
*^ Ae]n'vti4` 高大陸一等果套!
?(JFr amJ)B 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
\zY^k ^gd gU)m` 6z,P$_WrAp)^
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:DN~3| l*gd9Ip t
:Qj.a'YSL6U4P Y8n
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
V t@ z w k-l ;}&@&`xi3K'^
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.*U A }`-Gg1u
-^4w^Of OL
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.i-KU-~`Q ak4l
o&SwF\/_
唔講"建構" => 學講"打造"
#t0e1yulEFCpQ 唔講"趨勢" => 學講"勢頭","fxI1X{"y[/c&`!z
唔講"質素" => 學講"素質",M8o)[\ t\$^%L O`+B
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多9|bm+xD7_uY
3W!r {$qN G W M]
這就是回雞十年,我們學到的.
?0D;@[-i0a
3e$L+XG M cO.W3w#| 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
FQ*orK[_ [-R1ny uL-qGq:l
遲早會變成一個普通的中國城市.
HV#w/l;d
%sr%\ N'RA8TPg#~ 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦2`%po3l4@)r
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:;^*Q]N3n
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]0K Q,b`eVS w2s-G
5@ j C d.Y6Kt
:dev::dev::dev:
)F/q2l#IU0Zy^md p:k 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 /p)t6A.H:p;In]
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:Q}(gsbrp
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]'c8IoZ@f6p
北方式係正確d人覺得:haha:iMV!l#LC;U
以前作文個時
;N)J V'h,HL9eP 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
O `qa1zq:kH 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
7Zh+CkDz 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
"~0O2HX \&E}5t :D:D:Dw:hG+B%C
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
,S1W,c ur)n |F }v,M4ur!u
仲有...有好多人借用日文漢字
7K;n1nIJ g3K3I;X3b
呢d係文化ge融合s/il\@re
I4i:P.`dl1sg A
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
0tW M(o |+d6]n,G!A N(P[Js2m1Z k
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語|&E7^ A9su

N5t(@V0o{U-[z HdS)\ 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
jy2^Z Ek6_ 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦6Q$FKj)nUW Y

.eh2X t%U?#b(xL ... [/quote]
X.lR&f@l
| @9ljYI3s~y r 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科-ky4\0xR,g S6vR
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
@t zk^S \Lf 迪斯科
w2|R/hUE/h 最難頂:help: [/quote]
h)Z3dp ^+b'sb_%c 以前以為NL n!l2m)`
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
)O:C ][ {;d i+J 迪斯科
7Q*Q5Y9k;G8X q 最難頂:help: [/quote]
Q0m,x+GYF1}K X~%jo!\B
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
-G0b3F%[`9q~ 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!5F)w(A-`Vg,d:~)L
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢6X7l#w-| LE"o:j

&T;t9Y-a@*b+?]*s 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.