娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
y K]-RN 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
I"lk F6t:y c M7rvS2c
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目 L]5H yC@cb
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
9BUmH%J/PW 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"$T'[sqT;t0M#v*B
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"(g v'x$P} f+M$@q
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
8efa m!k:jb 要o的人睇得明
j-L(K/mnxB:YA$h 唯有咁啦zcd knsI*x
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
:F k ? B.T(eX3z"I 或者o的字幕唔係畀你睇既呢[ I9k&J!s%f@
要o的人睇得明HclQ ^?O}
唯有咁啦
!sH.X8Wu8m;Q R 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
.f_V vk&m 5i*f7\^O9yA'ea
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
7] n+[s\f]8mB 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是6y)br$u6k9p

,j `.F-TR.M4} 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
%i ` P9kU`/T&B'b 高大陸一等果套!
2z N.a8Ggz_ 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D7Si4i}*U.Q5i,l$d$d$w
XCp b M0x@0ax
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D8~ nrl%AA7O

B$Lu.jg[#M [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.g;a's3]t

|GV!e8n.{7p-` 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
!K7S"}gd.v T 9x-f'{ M|V(}m`-OX
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.:mqgFx~9Y)l
N']ViI&m!}\
唔講"建構" => 學講"打造"_7X]|B$Ews3v
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",)vwx-{ GM_ E9DN
唔講"質素" => 學講"素質",
6mm+eS;Y6x a'Z0a 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
[Fk@#r O 1f4Z#YVzu)FZHp
這就是回雞十年,我們學到的.7g6G;s`2SX p7GU6li+A
8be h \!B:H+}&U
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. ;}9l$GL;U\D)Tp
,nH l.c1TN*a}
遲早會變成一個普通的中國城市.
Uu#v3F j5g:A9C2bx ;s f.f5Z:nE _
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
/gN(R ^)[1|)JV 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:6t5d"l$K;N;s!y
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
]b(Wl(?2LFj/Tf +JY@!wNYLa:h
:dev::dev::dev:
0P5`6D!N%O(~]$N 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
({C2eoMQ 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:.wu-s.Jn4@
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
7JR:tL;bs(b 北方式係正確d人覺得:haha:5g0@`v8H,Z&d
以前作文個時
)Sg`+q ^0A9Me 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
.NolW&nu~{3D 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]5T-J b3p9s1^5v w Fq7F
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
go Qr'{,S#r_8Vi :D:D:D/y+I&{~6r0|
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦2yQc"k/a4p+BQ0H$E

)H] N~[`u l8d[ 仲有...有好多人借用日文漢字%\ Z(H+RUSa k;y
5HE)@ bM}0Y0g{c
呢d係文化ge融合@S ocY){W d
;X_C8v9^Yk-\ I
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
%p F6o GBU
drP3^4s5wI }n[e 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語0ED;RD%zZ-_5Tx'T
&\;|3r]JB!Vi
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
TY@w{;t 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦FV~,c hd2aB

/l2LHiZ#BJ ... [/quote](kqE|j,E

0s,WOo K&V(`f0|4v\i 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
.n3l:k.H&n ZK 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
5h/o7V-AX{ p r 迪斯科
.wt$?\\(G-Tz 最難頂:help: [/quote]
|B4o ?)c#[X 以前以為
*?*vL_l 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
!D4T^o wHl4C)A 迪斯科
?@3]d,naT V 最難頂:help: [/quote])v l#M.h]4D v]~

-E6c`Om,J7e/y4Q 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!3{@)@Viq
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
#Z|%SmIo 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
Phb,~8Q/t[H%g uf#y D1f,W4E/_8| C1G-YK
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.