娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
8WEN-Z5}/@|*@P$er4Y 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭2hx(I u p.m/Y$s]

F!~P4s_,N9i+Y 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目ES7K9Y.IM&?
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
eq;vv!`2D*g P 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
#K @k xXs 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"R,O+P3ow5p[$m2D
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
:S~prv9w 要o的人睇得明
"H+^2e2Pe S 唯有咁啦
?~|t.up,[6b| 睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
g.S"z:rN$\5s 或者o的字幕唔係畀你睇既呢$b/D$q5@#_
要o的人睇得明$b5L7s ][ pW
唯有咁啦
_4UFu uUS 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
.`6P-Ljq#A 9OG,C(nR}
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
8JSN7} nL 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是2`B6gr"z
tT2P4tcfu Y3p
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
EgQ O(fm.G0A 高大陸一等果套!,S^ Ptq(a6qc
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
G2|0k5d2mf w-F9Q~5t|
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
_ fn T Y*rQ$N w4_+{Dc \5u L#GZ
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
4@9o)KaWo b
?!O9o ? Gp;Nrni 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.k,c;K(M(Y4uO
"\;O3B&i}
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.0t(Fk/P%` cw

.U6ltKY(i-N 唔講"建構" => 學講"打造"4[._&R0v'Z*uU:j!f
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",Hz5^$V,a&d%M
唔講"質素" => 學講"素質",*I#B:ib X:OK]
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
xs:P8e(O2@} sFK -ZWm^?
這就是回雞十年,我們學到的.
:I-~5HA1J .rm7@7[)_k-v
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
6\emk(aHIv-I K2X/V3z^X Np s'Y
遲早會變成一個普通的中國城市.
0R(UN |1y0q8\ aGkvZV
,_~j.UQ`E(R 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦3` g'bv9D0SVZ
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
}d1p)eyPC+M_k 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
`^;L&Rb^ KF TA K ]R
:dev::dev::dev:+qz:^ b}C#v`7Z(f
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 9y9t9OUe&|N
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
3Z ^)Za'~^g!z o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
1~&R7J+gCI 北方式係正確d人覺得:haha:.tt;?-L,i@
以前作文個時3t/E,k-F/X&w[0X2A
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:hC o'ow3s9MI+K:|
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
I] m2H Ar 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
/@,Bqc.E JN#^ :D:D:D*u8v3?{3cS;~
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
Xk WX FR&`kk
Y#o{` qC 仲有...有好多人借用日文漢字
)M0W4I"d*Ai?n ]A~&Xl6OS8K5L6A
呢d係文化ge融合4rV9jhCg1Ym3_q N

Gsb$x+P#q'F)kI 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音 Agl"]#p [HAG)j
i"M{5xs
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
%B f(L#K p
g-|A'|8H8t ?WS 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:;ie wQZ:mu
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
U cBm)z{1vE Z!`
!`yu9i W7i i ... [/quote]
F^"a_ Tv Q8A8^O
;k4T#QQ-_uuC*q 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科Dg [-[)m:o O0O#d9Z
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:H\I X2L
迪斯科&t \,uZ}1o-?
最難頂:help: [/quote]m7^@mMV0D
以前以為E%dA)S$D9lx
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
f#Y4[&J/Rz!@-L3?3]P 迪斯科
o.a+H"F1n^o"j 最難頂:help: [/quote]
!G,G{1~*V3^ i)H.R(s \!Ksyr {f
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!#d2@%Y`g3k0K
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!WG1sGWM
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢"eJlYr w"r+B"S5[
7l r.upz5AE#cG0y
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.