娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科^A.LB/W
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
cNl#@m,O+~w:`+{ )X]w:DB%?YT.{ p
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目4ZFhQFEM
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
eV*R(M.G"_%n 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"b*nA2G)NeP9?
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
cIb/S `D 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
Jd8_OTv{/B/q 要o的人睇得明
RUN*y1o[ 唯有咁啦t\"c5PT TRWTD%v
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
0WbfVs-o&k 或者o的字幕唔係畀你睇既呢
"@k-H-~)Z1Z"~ _ 要o的人睇得明RMDu P)p
唯有咁啦x+A`,chr s3J
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]g l!pa2l

C5p,MKLM \ZK$k 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?6W7B.v7~(Aytc#e
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是[ [5t*Y-~
'kcr0H"mf%L
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得 C Un}P1C I!U4h
高大陸一等果套!
n b3bcph'a%W&U 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
Z0]n8}4B0PksK)J;w ? H!yiuMO
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D+Ehn/]U(v"x-e(G!p

` Gz{'Y.L [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
1a8M4r(x S8^7C-O
ln(]1xPLK 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.8? F r$SU+u:W7St d

tZtZ]S`'^%bK 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.X8@T%Hw4PO
a1rh;}w(u.h |
唔講"建構" => 學講"打造"R0VV7K ~+lg
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",
HJz g4D Qr,K(jq 唔講"質素" => 學講"素質",vf9[[!~ g
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
FH Oi _ d;I
@2cwi(k O.n(G#A~ 這就是回雞十年,我們學到的.
{5C-u0N0a,k!Lp
T/MerG 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. uw6jWKoN
*L,[/@Z%s]y \T]
遲早會變成一個普通的中國城市./pfFle#I

g-K3b o(F Y 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
$V zY]P?z*C 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:}V pVV;c
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]!AJ} B,mJvknh

oC"~6L/G!D:W :dev::dev::dev:&?5}^ {.n
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 ~d8o(m6`
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
E'W;nwC\aaw o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]"B.lMy5d
北方式係正確d人覺得:haha:+y/|-Wx[
以前作文個時
,B Mt5dvk+L 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:*CP#Usb
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote] W%m"h*CT1U&BV
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
q,X1le};o"H :D:D:DV"F%il0?_W [
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦Lm@4W$i5\
G,q\ ~bBK,Gf
仲有...有好多人借用日文漢字
pr1i x#c }6@;dJ+f&\x tg#ewH1G P-B
呢d係文化ge融合
SOX-HQ"]/pc[
xY{HIOX2?4B q!n 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音C9Tu!S|/@6^s2sa }
'PU7R&VP6@)nP
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語!eP#BZd|Y J
Ls'jyp5B(O@
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:~:jcka&D
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
s3}#t5MM N/n
5[S@D1q l d.fF k ... [/quote] ov'SfF7@5{
5V/d9Kd8v3g
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科4W/I~${A%\
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:(AG d"I3uT
迪斯科
-Xq@Mw3c 最難頂:help: [/quote] t0E)ABU9f$j{
以前以為-Nb;P#A FO&k9wl
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
:F`8h-hI 迪斯科0L8B ^ m0{i`W'W s%U
最難頂:help: [/quote],{I | sr,P
QZM fvu X\ Y
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!! j$nT%VO2~6kI
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
v\2gD1r 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
#Pr7_ t5lU
:t ZT3Z V/@kSC[ 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.