娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
F_ hs3S+g 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭:MA8CA|

A-mF2bB 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目hF2BD;f5[(|q V x
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
J5V2xX"eY \L 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"^Bl`#n
但係字幕就偏偏要打做"餛飩":bLpAOf*L
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢 n ~;iJJo!R![].P6T
要o的人睇得明 ]0Y$Ui&F|,h"p
唯有咁啦/D9t,s$m-E#N2v
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
:RWn umB)|$p/M 或者o的字幕唔係畀你睇既呢)u}b:Vv
要o的人睇得明;@r1Q d8p
唯有咁啦4@d#jmoRx&I
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]5{/br tK
T^[#re
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?P? bn9V a/W*O@
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是$b%JqKD-{;oU

k)`i m4sB7_-qH 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得)c.F5Q?)B[0{9h
高大陸一等果套!Mep|kNIqR
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D-F{W!m9_"f K

N7C*Ky&a _ A-} 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
~+?X:|wVr1qA
K)j6r/nD1q7N;\r [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
G`{ dP I`:Yg ~ /T"Y6|Y+e dV2U
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.]M,L4qD.t$t3J!F'i

Z@*AvU?(` 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
LSb Gy.pUj;wI
x4US:J6j-Z"^D9du4b 唔講"建構" => 學講"打造"7q2CJ1~/b XT
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",Ck.P nkh@!Av0p
唔講"質素" => 學講"素質",)Q.vu ~_ z
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多 ^,Y3^$T3s~rS'D

lPh,t8^{Vq 這就是回雞十年,我們學到的.
i^6_f:l.dB
1Awm:yN2w:y 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. .N-t#}+Vp"t
f| u M"_ v FF O
遲早會變成一個普通的中國城市.
AGit6l)^Mg
7hU\uf:y}'W 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
`$Um/R:UL X,~ 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05: ik wTK-NX t,^
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
R!fL/rT%| 1\,YgKP/h,w
:dev::dev::dev:
,\bbsFL4k 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
|J OG7\\~.C3e4L 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:Kr C*[M+x)i
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]{c8FVX-?Z
北方式係正確d人覺得:haha:
1@_N W'B1p{C9F.P 以前作文個時Ca smA;e
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
e |t L3r+c\#my 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
_"w eaV&C+zTN"^ 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"6l,S"wH*s{8x8d
:D:D:DMfoiy
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦3p8qo4^.A4XQ W){HZ8}6?

Z9h$wgCyL(z 仲有...有好多人借用日文漢字Da0H)d&C
,jN P6n} MLa}
呢d係文化ge融合
[/Q Z2qIq
q| [3w.O)E 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音 d\q@5T6G s

fq-_ \Y[ 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
d?];]p2h
u3Q'\$Z~ Y7T 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
3IKa@/m;X 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦Ud j8j v,N~

$x$X)w)w(~5QilL7k:| ... [/quote]'R8}"a-wN G _9q

;[)[4f^? Q|-AC 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
fc5B sME/E+T 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
@g`T8~D k [ s 迪斯科
V's#[5S/_'WRE s ]j8A 最難頂:help: [/quote]
oaC9G2A;bu:w@ 以前以為;x)lw1\s
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:,L&Q0BW"MH
迪斯科
F5YR*G.qD 最難頂:help: [/quote]"Uhzd lCaQ{
$w6X'~I`0`]
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
LG-}CO-Af? 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!#\~n [yJ
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢.q$dS NXl?

V0Q+B'w m"P G 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.