娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科e[} c{]M.M5k
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
7X1j _t |Z4FrxL/G
"t8Xj@iY,|'I 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
3o zHj2k 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
-Z YZ(t"r |M 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"4E.ku:z2i9d-Y
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"d;c6[C8e
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢\sSb2I*]&C)|.z
要o的人睇得明
TE `.}k} 唯有咁啦6?5mU P'v.z
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:/[x#L$[1N8OP#R I
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
0Z U{bR LO 要o的人睇得明
mc6S?)y-]H$^`8h 唯有咁啦
U4xUuazw 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
qUlAnL
5Q4q QhAd K 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
r8@b2TS6l ` 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
JmeYzBL4FM(|y:R %_7g E0qs
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
Fp.L;x]7G*b 高大陸一等果套!
(kyL.C"^KV'@6{7e 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
h5]O'?5n
7fU"v?Sn 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
Ieg4S;z$OIV+o-Y
LL q i5L [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
;mr1oN Jrla"v K.XpV \%[6E F
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
/X&B U!w$m0Y3RD+~ N%jQ+MTU)r&pu(UD
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
Gt*\J6Q`B!z#Oc
c_O0Bf4S 唔講"建構" => 學講"打造"#o?7R%t4J6l8d
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",/M;DM+]%?
唔講"質素" => 學講"素質",
? aC4\-d 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多c!ej#X8B`)f1a#T
K$Di^3I.t[$g v@
這就是回雞十年,我們學到的.
VRf$\!r
boX)BwB6ey 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
%O3ha.uW .~VqQc
遲早會變成一個普通的中國城市.
:n0?o jA7stQ G%C)dqmu!X\u
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦R J[2Cjn~"] a
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
VO ~%?L(zE7i 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
&KS,v+B I'{]V S]DE l4l!VW
:dev::dev::dev:zsU!i;_ zM-Qs;t
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 c0s$B)q#E|f2@H9e\
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
]@}1F9g zI5r P o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
m]F4Vcf W`4`Jp 北方式係正確d人覺得:haha:
J*p VAEyE}a/c 以前作文個時
bi Q}&qO]8r9J 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:"iz%X2A[$j
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
e"C*x6Bd8| ]|t&ak 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
oY(cb;V/lN K(\ :D:D:Dw Q6Ta t$`A
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦1h3X3j'_4r|7@

%v4ps2j A4D sr&C'r 仲有...有好多人借用日文漢字#@ZHPq)?1C {H
-x;f#X+s VN%ns
呢d係文化ge融合q4}0Dz&u k5fs5m

w&Y#y~~e1x 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音 I(L6CRc9k;b j%p
1Hw cXH%z:RA
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語wu ^(Q ~aOW/Y F1f
u-l{W{S{'f&@
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:*Fp%a}(s9L8Z!V0N
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦-x3|H:Y2H9gt v
I+KP t8MXF!g
... [/quote]
"Q C0M wad h1`
R:s/tIo[{3doq 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
/p#o-k5u;K;m;Q6g t.I 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
&A,K#gx GV4m 迪斯科
0XVP1oFU 最難頂:help: [/quote]|FXvn'c6T!C
以前以為o3RP%~p
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
G Kk9O6N;}i2K*]#q.?9k 迪斯科
g4u)SoTK&p%l.T+Yjn 最難頂:help: [/quote]~gY p:U4y2c0~@

.de IL(R;H x 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!p ]&}!m+A;I!?
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
H z+Lk5RHi~S 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
0t8[W#IjSW-`5T(LL\ uRpu%_+?;JY
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.