香港電視中的字幕是為香港人寫的?
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。:mad:^cH.w%o~4t;c+`5{o[b\0D.L1PQ"tj
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」! 攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是 他殺,香港只有被殺、謀殺 [quote]原帖由 [i]singleung1956[/i] 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3053886&ptid=198940][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是 他殺,香港只有被殺、謀殺 [/quote]
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"[b]震西[/b]".....無記想我地唔睇字幕學好英文:eek: 震西:eek: 'LJ\jiP
香港人聽到都震晒:help: OI1xIT ^
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,W Ld`.W\!a|o
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事:giveup: 字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。 大家知唔知咩叫密絲潘???
答案係 .... miss潘~~ [quote]原帖由 [i]ihn[/i] 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3053846&ptid=198940][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]w nk0p'PP"t5j v
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ... [/quote]7pmr.UCB ~/k
V}%dJ)[7@x
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過...... [quote]原帖由 [i]Foxcom[/i] 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3054846&ptid=198940][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]Z4u*Ga;@)f6lS`*z
pH'VV!?/O
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過...... [/quote]
當真:eek:如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思:) [quote]原帖由 [i]Lee3[/i] 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3054485&ptid=198940][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]7zwe;AAH(N
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。 [/quote]H:~p"KU(|8c.t
[size=6][color=red]仲有聾啞人士![/color][/size]
[size=6][color=#ff0000][/color][/size]
[size=6][color=#ff0000][/color][/size] [quote]原帖由 [i]infjlam[/i] 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3054318&ptid=198940][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
震西:eek:
香港人聽到都震晒:help: 9N:s(? kv
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,AnqQ*` v+Zj
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事:giveup: [/quote]
2C-Lf5wy eKB
infjlam 兄,
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....[color=red]不會吧![/color]$g XA~1~CqY
[color=#ff0000]我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.[/color]K1cUE?(g1n
[color=#ff0000][/color]Gw6b~o n j2J9i
[color=#ff0000]我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,[/color]
[color=#ff0000]只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,[/color]B6?x#]GJ*^d
[color=#ff0000]願意接受其他文化, 對自己是一件好事.[/color]
[color=#ff0000][/color]1|L-E ~ vWE
[color=black]以下一段, 是給所有BROTHER看的.6rZ.i1W/m)LK:L,Hg"K
[/color][color=#ff0000]70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.[/color]
[color=#ff0000]學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.[/color]
[color=#ff0000]香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,[/color]0c7a!j/U+sy)WrI
[color=#ff0000]因為到香港觀光的大部份是歐美人士., [/color]
[color=#ff0000][/color]
[color=#ff0000]今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, [/color]
[color=#ff0000]根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.[/color]z X4n#DL,t&\3O!_ R
[color=#ff0000]因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.[/color]Z-i&t6lFJpa
[color=#ff0000][/color]s:YT w9e
[color=#ff0000]如果你們今天還分"[color=blue]我香港, 你大陸[/color]"......吃虧的只有你自己.....[/color]
[color=#ff0000]我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."[size=7][color=blue]叻極有限[/color][/size]"[/color]
[color=#ff0000][/color]{Y4g"rk0r8E
[color=#ff0000][/color]\ g(d/IW+p5x|
[color=#ff0000][/color]ap$F\cXLr
[color=#ff0000][/color]
fS;i^Qu:?!K
[[i] 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 [/i]] 製作字幕時 輸入繁体 J7^aPP_
再由電脳自動転簡体2}k&q&xGu
香港版放繁体字幕_lL:Q2ua/|M5R
大陸版放簡体字幕
頁:
[1]