知唔知Albert Yip 係乜?
**** Hidden Message *****!lt,am*p$id3h}t0|A
死未??? 人名:confused: :D :hitwall: Some bad Chinglish. 牛柏葉呀嘛,報紙有講 我又唔得有問題 !!
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !!
現在只是掉番轉中譯英吧 !! [quote]我又唔得有問題 !!
5wFM X8G
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !! V'E0[r+y(G
kiUn9F4Sfv-^
現在只是掉番轉中譯英吧 !!2\vv}KQ|+Z&Y)`
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 21/3/2010 01:38[/color][/url][/size][/quote]
E,K M?N3I
係唔覺得[table][tr][td]我又唔得有問題 !! rsg'X_/FR$h.xT
[/td][/tr][/table][table][tr][td]我又唔得有問題 !! %jj3dY1b6~_L/I5tO1`
[/td][/tr][/table] 牛柏業 係咪牛柏葉? Sliced Chicken go to=走地雞片? 勁......... [quote]我又唔得有問題 !! J6Rj Zy[
5]Sc-Z+Zs kM%]
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !!
mG/z+e$t7e u2H
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 2010-3-21 01:38 AM[/color][/url][/size][/quote]這是音譯,唔係意譯。完全兩樣野!:giveup:
頁:
[1]