正到爆的英式廣東話!
正到爆的英式廣東話!MR&xAY[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
正到爆的英式廣東話!
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
:dB#Te&~"`+Cs"n5N
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 7R Ig#\4y5mw F%Kc7y#~
jKx(^$O#cr y2?s
wt(s{"m*@1?'jM;s%]
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 K^E'qU9^+vX
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 1Ai d&_X CR$nw/`A
tI)b0Z!o(a5Lg
m(Bt4N#v)u
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
VXQ3r"D.v
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 U0E4RKI6c)X+A4_
4gj9ALO'@ cGhg