娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
c%O S/Mr5wHF} [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! r0M.y/_.afM
KG1O`#wn
正到爆的英式廣東話! ox^#b3T*xx[4Pd
y-W(E R Qq6j4z_ E
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
Z(dS!};r?sP
O av Q ^2XnwM   
o$rh%Xt3l$a2^v'M E4@$o$Pl.z
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
%OH{H3N:L1X#r b,c|3u?h
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 4V/I(Wz VK]~A

*g{ Aj/F'V @   
3u(z;kI.gAw &r,M?QBq^i v.b5U!C
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 b\_2?9g'a
S9x3t6gS+t
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
ss @as W 2`@U x#D5Z1\
  
(RlbO1E4K3s? c N9JY7RR|
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 0eY~e%v7b}

{q,b:r2R G 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
[D2I2^.`p/E%} L
@7he?4CWw`$t   
g![6xA3@?8|{ XFl4fr+p+\sMO0J
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
)]@ Rf_R'Y&g -h f1U KQ8a#l,\
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
c3F[;e B[
MRcp)V   
,Ao6hZ3}R$FT@6T
K1DPI9P Dqe| 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
A'm{0MXZr
:fxa'kl oq 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
2PZCgq\P:vU Bm(GB$sN Rh d T
  1NK-wfZ~ };Zo

G ^:MXl v2U$jU l 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
d'\&WT?
m,K;LkL0mF:}3x 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 s:M FYp&{'^;E

2v1jpJ1x!q   7L]N,CtA?V
e0^*GZ wu O pv*g4{ ar
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
~#]/Y*fd/g.vn $]"nF\ [*`o;p/H
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 (M.\;[7W.m$CE
F s J!a&`2X(i
  BTN^U1[

iD5N-eP 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
:zD7I.Z6Kq}4m}&`
S V\.~\FaQl}!^ h 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
!S3x O0|s9F&e
{4H5orEhxWX)r3t   6R3r4KY6f b

G$t SR.M g 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, L+jL4q&V

W!Oy0y8c3y;`{ 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 le'xhB(^

ac3@ T0bZ W6rT   
.S+}I/b ~ [1k,j cR+fN9bH.C
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
3n!?d~J)B%BU(P z#Uk WO
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 :E._5g&so.di

'sx om\2W WI   
\ D1YR4|+Y#Bf
b+ga H l!hO1C,h P.S.
-H/Z6Ex"]N`
#^:Y p#|o^:UUZ 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 v:Kg"VA6A3_#L

1z'A"iau2e   
\0i Z5`S i
#X~x B~X F5B 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
'W:[NC!lRH:?v ~J#xlV/d/l
  
;|'lBR ^t 5N-i*O#Q/t+g
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
-X%BGpca.f+o,s @j|0q M Wk'I
  -Y:Ribj$N)A A
r)X5pI ZTK
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
m a"^ N7W4cB;k-H ^TRFj+YA:S
  "Y+HA `q N

'}YHaHg$q5COP   
Y6uyG{,v H8Fr*{.s yis7jF
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
2rG%|8@m xO\6O
*o0d;O8K~hqQ'Q   !ejUF-N$Rk~
'an u+F"}X
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
-G{tA6T'X4S(Ib O 0{ P g|$R/p+iXf P A
   Q7UH;{:YnsFyo

:p^q]!hF mJ 頻能(PANIC)...忙亂。
'~H%~ t!M8m\ O{lk(B2Ou6s}$KZ@
  
0n5zx K'PH
5ju\/Jjq~ 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
1I0b.U/[bX.vn Jq*E B$Fyh&a
  l.~9O?jY({:V

:f/Lz%T'F(Y%Pj 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
S*Z$R)G#H#di)``n&^ }
$NVZ7} ?#u    |A0l)c&~3te!f
1Z%\*G `#TS E/nV4j
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? Je}Y$G#V4m
$K H%v;Cm#\5} s
  
q'{*s&]-fe7s9C 4bDx3V(X
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
Gz.AuU
6[gE!emdz   
1_5j,aY0p0G 7^!aLV/A6uD
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.