娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!PpP4X2L)p^ iH
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! [BAA1o mDR!h

4|CX-a2^g B6c$u7FS2m 正到爆的英式廣東話! EBxr!J:LcN

oruR/Qj3s'` P 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
M(F lkx5DV
5\7a:}`x;qK   9@ n-FwG1f5x

!RhnJ^"Z%ch U 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 @8EM9yEXD`C1[
1HI:c](h%|^
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 @ fBx1C

l5D g7Xk   {yA*@:A`A
f.? u8Z9x
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
Wc o x-xus
SV0s,JS OAn iX 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 xwk0j2cx&| m W4D'z
N K1sl.})cl8G^h
  :nYfB~SdS2deL1]}
y5S6G)U5o2Z4E
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, g+g-F/d ac\
D7r&q)M2FK
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 m$?r2G,h_k?

r x3i[a!n+N   2SO'HGZ_p1p
J7B5B%n;kBA(nr~*c
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
,MQGW2VN 0M)D@s b+P/r
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
?.Y(z1YX
-V'd[@BgR#z   
5W&g$VBn1y7@i Oq !OK2eXw\e
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
7?,`dd#sM1Qy
.| xV5P,m{0] 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
5e2k-N.YCR N@.G 8dVSIq ~
  Ze2k;Gt
i vdj&k!d*i
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
cS;X| f"r ;oB1vo1L4G
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 -a3YB EE8kw

EPgJ7[Ad0O!d X]   &b B`vK \ X9` u+]
_#K-`QK9ko0Y:Fx
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 Nt3Y:xX
QX Bgmov#E$O/J
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 ~zm?5R.a0d

"RK"L1f er$y+I"q5m(r   t Ke7~KqZ4W

^9N8|G7J_&G 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
:[V;F%d8^ _r
ZSK;{ { W ]~ 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 m\5ix%A)FS

_`ziD#E&d   
9` _8^XIx]My R(SE3P-H)}:K)NH
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
2|'B.a(pk.h `
,h"R+_N2lb 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 /D |Y[VG:u!Sr

lZ4H7q \2o   DX\U)K

jQ!EU@U[ 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
SXu#J3v AJZ UY*{8q3H%? e
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 )L/o6^3QV

3C&~!E1T9P1a/r2r   
9`%@ ~-X5sg"O.bw +i%~"Q.~!~p\y
P.S.
fE#M7Cd9| yT,va t\*z.l
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
%s].y q0a3V(@&Z ~+k6E {7X0H G$k"q\
  bY1bbCh[[_
+dQf$d$b5x2C
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 8P$y~N Yo)Y

x#B9Y t#\g8T   
^3C9y&Z+@%s'cZT
x.c)KC U+z"e 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
e9J6PKc$c2| vA'P~%H!SM
  
5} V3o@$wZ2}t
j1v,cAX,Qz 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 g1R U'ouez{
8f1}[)Q&|
  
Ma'e%i0a7J1cIF
o:N1Y7z2{#S/P$E   
dY'y*be x Gu*Y8x3L_ MlfelY
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 o\4g8\RWG

Sx9N2Cd,e5G9D G    | mYl r-ue%q&K
kS3PNj$ra+i
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
RFz,AVs|b hP
IM4p7s)I(Ug$U%L9\!d3^p   
{!O'GFK:` k&U W ?7[6jm.A |t*S[T
頻能(PANIC)...忙亂。 1w9y6l"SQ ? {

HTJ3f)A'eu ]   
/Ew!Q9qB^zin
Pq1Rx#nv)r(X%C9\ \ 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 pCu?3E;A6b2n1E`

4Z%~7RHU0T l   l!E'F{s.Bwq`
#[Q[:}w uG v5J
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 t4PU![ K(gL As `Y
6u0u8a!{-I-K(l%K]0U
  
sp;NWjg0t,g0O +A:K(E4N ~~
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? .L gR'R szET tY
\1kisRS
  
G.}(lJ.C&L d{jP:N
[P2T6A!E#~ 拗「叫」 (ARGUE)...争執。
ay$oy yB Zfh )o8S3V'rw$[ WK{
  a6X/mR UDC*Qt
;D_'[u6S g
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.