娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
9x2_RtnI [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
q x'fP-yO!Y x ZD0K4g!L5CN-A*K6MzV#N
正到爆的英式廣東話!
T le.V)s~1N
(_!OmG}X Uku 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
ir;v[%\s#E4FSY
7|KtO D[1o ^/r   
%I4kH w4pXqd
-o,v%Z{|!a a`&s 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 B3a ~YmRw

T]U W*G-r ` 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 $g T ^7I n
8A"u'X*Ozg4K
  }+pRfE"b

-D\ M:|ZU.d 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 r0}Sl"t&H F4U j
N w4~9bA3n9V
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 v [R$I5@/@
VL5F8_2W4ue/@
  4B^E"I0@\
1M$@(La"^"S @2q m.@
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
5K2^M;IA[ {0_.W-W R
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 1t.BKxd ]x yW

MU|6{PtV i   +q0S V9t [

oh J{u)R 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
a#]a!Z"k *[pI ]Y%}?oI
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 3N;G'f(n9V'Vj1e K g$?
0sSu%f7q
  $p7M1TnJu7Pwm

Kad,bS@kp!? 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
$v S-SAL;cR
4bDIa'| ~ 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
iN$iX OM|
.F;V&IcIGF"y   
;YkwN&B[;m*a/h
S Z|#OsyQ&d 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, -peD)A8A4d

7tn5EW H 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 N)_W)w-G
(| V.yuA{8B
   Zs*v zV'Y#Pvg

Loa` V 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 -|bqi s3K6C
Yv7?CfVh
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 4EP\.MY:C G[
%lK"F]8w/n
  
A.HV1v!Z4?P
-Q0u/c.Lwp&df 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, Y%Fw%` _
BQ Nb"k T
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
0_QY$T%y SjRf;M#q7mA6}
  
Y*JR6`-w
?x/nT!M(d*C 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
?B5n)J-MY I
_,P@zv 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 %] SIRR0^

sC0f)C z GY[   {L0w)Q$f{5[uf

i"tg({-slR$w 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
n5wP5q/H1]
Ao9W0Rs;Jn 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
5n(s2nG m^o R5`6gm"\ F
  
8w'i}a#U $t[&Il9bV't ]
P.S. ]6W)lU;V(c

|ncs} ZV 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 /C2iu#WhmvK{q)z

9G3~_-~tvy&q!i(a   
.N!Yt1Jz,sp
c4pog v(BAo 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
2W#S)YSNG&l}b'CY B t7^|;jR^"S
  
.vJ2l)GZ6e &gP|"z,z\.V1[.y4RE
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
w8E tr9I z{{ vX:}|"apm-]*W
  F"oqt#DmZ@
I T/xv;j c1X)W
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 U%O.T,T vR

*mR!v9yY-Y   
ECrb1o*}gs+s
K!S @WYO0Q5?;R/Yx    DW6S{D/gCz
A5D,Asw$\*S]6o
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
;d0TQ_gtR
Q'vH:P.\h:d-MBL   
{5|;_+p7B
$z ? `&B u,[OL 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 ,KTJC;fNbt
1IT{2t Zqz-N@3l
  *n[ YQ2tp
:YC[&j:N$X~
頻能(PANIC)...忙亂。 :Rj-I2nW4v

'u.W:S-bZ:Xof*d:Y    `#Jze1d`ds"F
'CW'Uese M:l H
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 +} w/N3C2k;cH\
s%~ni9v9`
  W-BBx8o0v$p;Y1o"R}
-M| t*](M$?p
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 'ic(SH1@r.tuq)V
*p+a d){/@
  \2HLjcO9Z:e

N.Y'v^A1g#v 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
Z{'y3DU(q+_4C,v K:y #f+v(c5TR:PG
  
C*AxKUv5y/G8D uw/| Y-p8t:I-h,LG j6}
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 1DF l$f1E W)G DH
;|B4z6z:V(| o y,F%I+H
  
8~dtP+TN/@,[O R
DGXf_"T d!v*\ 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.