娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
8mifPD(M [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
s+XJ[v
!},TJ7q&N#\e 正到爆的英式廣東話!
jT3q5jyo
r'Mx?4Rrh9b@ 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
n `@eXh:["y
c9@xd-zp,W/N   
9q2] juI^4e6A
Qa&h1Ay i1TJE 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 Y8^;g6w/h.L_3^ oT/B

+m,b)|:Jc H 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
9Bk;X `rf ha3uM:a%Wq/o
  3o(L|6E&S1q8A

MJ!] M?z9G 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
WC^ n)?&dl#C8C +m"C0I/h I'f[(Uz
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
thd iM
,?#IU ?,lO   
(p@W.{M'U
&D:xZ F4At6h&K:} 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
ZJ:N&`+h'i ,T;Jm@W^1@
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 q8K{X Y-~
UB2K/n8meXD
  
YBt1fuFtIp
gp8~(^6cl 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 D3j'_x5?B|:P
4[ @1Mu9F-k5T*VP0O
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
;\h5Bw+}(eDe.U
C n ^:@;j}#R   
:CK"k ]qP/? ~
wav~uA7v 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, bZ9?u{d6Zn2m&z
F(](r9e(F o @-j},]"K*a
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 nOE6duN

DEKbPI1h6g B   /\D1K u9W

Rzu*~ b r$^S6Jg 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 7o1L-H#o%\'FbGM(l

gF N*nN`(g u 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 "D+u7C9|KI^n}
xR/Ka%J RU
  N$ffp?}b OYV
Yh?/W7r7| a%S A
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 6Ff ?#A:DV
1l}@^9T\'l;D
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
;YL*fm;e Z{ |!f
dr5M*FUF4U#a EXV#Y   f"sg&r#Pp

pU5nRQ 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
6B`0_nF@ %R9u;t ^4h
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
%_ lLjn *r+j*GuMm'Vx0}}
  
8_:M/i!`^ L bO,n-d\m-A
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, #]ZuY v$]
-mz3u?e \[GX6r5sw
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
F pkyA6d(nZ
{zd$u} I+H   
\| d)J6~[$|q6l
+m2B.r:d]HN 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, cYT!u;T5S!tU
1E"t^] I U}2|1BH7q
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 U(FS2Wd6F/`e Ssg+S
.e/W N$n(?
   kPa8a8x ?3T
b6k9@;q&w_:n } Z
P.S. 0P}l5vn,~#S `
O G i2L:_#] D E,z3i @8s
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
|9Qv~'hDP'\ G.B:n
H$O w:g!eE   
hT3^v#^#hrY-n *C:z*P4lp
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
5AC6s-m*C+kAD 5D Rd.d3N%q#w
  !G o_']s6Sp
$N*H R%wt)e4@-{SxA
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 &m?)x {oDfQ2c5B
FN3\!w7OE'S
  b&d9q.jp`KU
,c3]9yvO| k
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
/Y{ BFE!`QR7?,[I
!u DVj[ Xx   
+`P"hI)Vu:u"T
~r1bJtY+y   
o?8vf-r*S| KD@D)i7Lt6F1R
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 gDj"sIf{
!b&m E/^j3b/b
  
Hne&V9`.Sv
t#v-D;q? 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 5\,R!IU&m hR\-{

Umy$L8?U5p1T3JI   l)]o0fwYm dw

wB+f8@k~1HsB9D 頻能(PANIC)...忙亂。
'O j Y(bh9o ym5b~1~ +B"l)]T O2?
  H g#nhS] B2u
q0j:ZI{jeK&V;}
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 0np4E5W)D+OD)p$X

BGCJ4O|Xq5g   -_`(A5QonA
*p#lr7bl:go)G2Z-g
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 6ns7j!B#J'v'P&o@0{

'UK G+@ O$o6WV"jf8e(N   :P7Hg)G7jq)K
:[W.SE6RH:Mc:_3@'l
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
-q7}tIO;N"K
+^CZ)c A9SE;AQ   
kHAknEB F*I ~q \u
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 "Mgq bD&LVj9V;j%H:P

*x4? w+t9w-v a7L   
#^tw#~'L!Y :m/vW(N ^Im9u
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.