娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!^"]#qe6Z#c)y
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
'|'fJZ:pU!O
6X#a;a#mw%iA 正到爆的英式廣東話! s&`tM {1X(X.t
7o3f6i^8{.v
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: -~8HU#J X)S`Y)X

"~/FFv7Z   .q5EY@f2U"B

};G4P b%O9mFp 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
WpT(tw %l0j%zR&S3O
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
+{/W7C8@8B[&l &Zl)sgXbw
  [3_!x:eP+?H+f

F#^!jrc'h 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
5JCTjy~
'v7[^D.s!B9Z 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
j:Z2KE$J Vb S /Sb0wI}
  6DF~ x~m

R.Z*WL6}M 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
`@b3L4fx/fUf-b&jD
5x/J n3B{%Tf8S7[(dv%o 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 M:U^m%J(M-H'B

f5J? @MV Kr   #xP/I*vf3b$m
b [un Bq*R
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
DE9OfMR }wg Hj,e&k9Z_,R&z
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
y M(b'["oM#k-{1E
f%iOW/E#MRa   \;X}4e_g
MN*MA*~]Vy T$rQ*y
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ;T(oAe-[
]?T&PJX
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 xS ]o,Ilx:v4[H.h(r
3vU8F i ?)FZ
  
_6VWJ%e%U A2f+X g u^+t._4ADE*j'^`
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
4h ~"H7G6X
g:c%}dbxQ(wng 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
? gjcWh%er/w7{ 4~+kd;^P+XZ
  )CT7Ip-Di

+gpN"x'[k"T 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
||6IH1h-xmi
4l t2i3C8\U u s?Aa 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 e*v2Pd0{N(J

,K&~T`3R*]3\   
:G ^9]@ARAb;gk
F_ k jM4X/L 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, Po$oH9KyL

pH qA*\"v)C&T6q!@ 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 *_@es+NoevRkf

1S{{C]UH   )Ga,? B i*N9d"RUq

]$w8O8sQ c F 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
BpN8KGw 1t1w'Y_F2Cyg
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 1]Z"fs(b\O^

[? UA!V(s/g   
oO:i9jI!AS,l
^;` `rB!G 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 'g\&Rb[8R&B)E
RR5\-D*XB
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
(_(M#H7^:w6gW +[0B!VM ]8@Y
  )v"hL M+P6Q;L

4[YX a&XB*t^~ P.S.
'HJ(Qyx _:o] @
Wl[bqDH/b 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 &W3HgF|%ui

%rp&B!v O&j4v xt   
R]V1yfB R'd;D'q,K
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
X:z;~(cau;M#ni
8H {5X\!p6]+LsWS   
/k8qy'OGr~G
:AuG i HW{xZ 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
F$yy%tgO*xr~ G)]5`H#m[d
  
r\u6J.~:zk
9Ti sX @/l%B!R 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 T{sOe1qyF+j$p:Y
6G/U }1b(};rv
   iN&R|jGT%_9k
2l-T2Td#t3q!NSDZF
  
9Hw.K$| A S0Zmd y7a2MJ,K q
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
/OXBi&d ^6i*E
_"z;d^UN [)G   [%V QN1Mr

4g)[,?cfm 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
g2B(q0t Q#}$X
Nt1u`0pJ   F!_%Y$v*` l Z,d
-O1W'F"b Mv|
頻能(PANIC)...忙亂。 QN~$Q,~$Aj5\

+`lk#p(R?0o@n0p^+N   
9~[q ^z
)e^PK%[,M 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 +H.t7?~B
p&Y"Fc&P#k+Q&e
   TC Yib1]N%Z

ade^!K#b6Q 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 #FB;hQFv TJh

'b[g-e|'a.@)m   ~[Qn i.N%PZ3y4Q:|x

n3n4J m(ka1I'b 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? (qn^)~.g;^*Co8a S
"I.`6rf5ZSUA.\
  
K,`J)aw~ )xjZf{
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
VBdr K,\8aR ;Jw%^4z,G
  
&{2vG-@6O `PA &uj~0lh K/]
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.