愛與及其他
看了"Love & Other Impossible Pursuits"。這套電影的名字,令我想起了另一套我很喜歡的愛情喜劇"Love and Other Disasters"。
小時候學英文,老師說and字有並列的含意,用and相連的前後兩組詞,是有彼此是同類/同一方向的意思。
以此去理解這兩個戲名,愛,與"不可能"及"災難"等詞語齊名。
"Love & Other Impossible Pursuits"的中譯戲名,更是"愛與痛的追尋"。
彷彿,愛是不應該嘗試觸碰,一些沒有結果,甚至會招來惡果的東西。
"Love & Other Impossible Pursuits"中的Natalie Portman,明知對方是有妻有兒的男人,卻仍然堅定地要把他搶到手,是好勝的佔有慾,也是對愛情的義無反顧。但搶到了之後,就要面對切實的日常生活,要經營好一段關係,也許比開始一段關係更難。
[b]愛應該是美好的吧!但伴隨而來的許多苦痛與哀愁,實在會叫人懷疑愛的本質。[/b]
[b]是否能跨過重重障礙,捉緊愛的美好,就要看彼此的用心經營了 [/b][url=http://www.lovelyish.hk/750175193/%e6%84%9b%e8%88%87%e5%8f%8a%e5%85%b6%e4%bb%96/][b][/url]:) [/b]
頁:
[1]