大陸改戲名.....勁攪笑
大陸改戲名.....勁攪笑,K8L.Sjm
?/FONT>
Bug"s Life
台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳D4Ei1~#x?"@LU R
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史 XR6nn8e;g
:w:?7ovPn1_
The Lord of the Ring: Two Towers`2?$W CwA
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀"os)qE v4O'E2~l
香港片名:魔戒二───雙城奇謀8wC TM$fU uK/W S
大陸譯名:指環王二──兩座塔
007: Die another day Yu5RWDbgHl
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機d7{:g@K
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死"[f uR"u s2o
Catch me if you canQ]*k/Xg |-K,g:N$l
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄2D1a!^tn7eF'\,I
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
梁詠琪和金城武演的a0M2? WA+Y
"向左走, 向右走" @)sV"LuM7?GIn)X
在大陸又名" 找不到方向"
#Dg:@-X#R#I)C9Ng%m
"海底總動員" ?.q,nD@E7i_
大陸名"海底都是魚"
The passion of christt5Ql(]6Z#[:~:o
台灣=耶穌受難記:`Z"y4k GOG
大陸="基督的激情"---This is good....^_^?/FONT> ?/FONT>^_^
Top Gun (--- Cruise做ge~) 比大陸譯左做 "好大一支槍"
DB/I(`I
明日之後(The Day After ---orrow)譯成"後天"4d7uMK H'K/_IsF
仲有卡通片,"飛天小女警"; 大陸譯做............"通天女公安"8~7JdP"biB
異形>珍奇異獸
異形續集>珍奇異獸之風華在現
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
多啦a夢/叮噹>萬能機器貓+J T-ZEH8k gMT
神之領域>上主的地盤"d~r*\.L ~
pK4wQ"SV+P
炸彈人>地雷小英雄7R^,WN{\0sx7d
高達(gundam! )>大炮機械人;k{(ozzb
高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...)(e1Sp!]"v}v_H
高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人``{,~fP(z[
-|xZ%O!o@(]
高達x(gundam x)>大炮機械人叉 It is not funny, it is the matter of valuation.
Do you know what they call "office" in ENGLISH ??? Ban Gon Shi
頁:
[1]