有趣NBA題
**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 **** 沒聽過有人這樣翻而且順帶一提 各家雜誌、各家報紙....不一定翻得一樣 but sounds pretty cool, just not really close translation [quote]Originally posted by [i]甘國武[/i] at 2005-5-26 12:10 PM:
點解台灣人將 Jay Williams 譯作 杰倫威廉士? [/quote]
Actually, I've never see that translation myself, so I am making a wild guess here. Is it because 周杰倫's english name is Jay and so they are using his Chinese given name in the translation?
[[i] Last edited by catbert on 2005-5-26 at 09:04 PM [/i]] [quote]Originally posted by [i]catbert[/i] at 2005-5-26 20:26:
Actually, I've never see that translation myself, so I am making a wild guess here. Is it because 周杰倫's english is Jay and so they are using his Chinese given name in the translation? [/quote]
我都係咁林!Jay=杰倫 國語讀杰倫做 者lun ga ma~
讀快d就 jay 啦~之後 jay williams 就....... **** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 **** **** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 **** 俾catbert快我一步tim~
頁:
[1]