娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamjacky123 發表於 2005-6-29 01:33 PM

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :Qh*j}iq
$GON`@0_
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace/kKYE a9]3d$O(Y
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是z1\RH M]m$os
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
u$t'@m$G z_%~ 得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文;nh&t4Z/E
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就3wozD$CE+n
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文 ia DZ%AUQ
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名H(P,T%c$K;o[7y2l
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
3f@,_f:E"UFe 的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國fF NpG a;{"`
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就u X^E{;[
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,;T;sq }7P(y X
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
6w&Q'NA5v9l].\ 米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特q5YPi dlac
別 的 街 道 名 。8E @,yD:?[M

C,xV4lpD "g\i(Nm0W1c"a/w
斧 山 道 Hammer Hill Road4L{ Eg7\6vRS
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
.vA\J/E&R/BLd 道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。#x9r&rvP:^1f
\'y"mm&U:C
L i.bMT@8v/a4p#z
緬 甸 臺 Minden Row&yVi6] K4V
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南 S)U[lj,x,j
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看| T9P-T!IS:n
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
{{ L4T]a }V*H"Y 是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
`$TV(S!p 住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以K Q;jL]F-h}?
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式(a!}0dl-T YG9kt
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
c:~2AM'R0D zfp 登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。8O*C9B.}&gJN9?/s|[A

J[XxE1SyX
y t{ AQ 眾 坊 街 Public Square Street
k1Z8\ iA5Mc 這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊/n G6`%Tqf/n:v
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
B$~:M K+p"s 明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四6v^X2m(`!W
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思:p2M%T@n }
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
&n!P#E.k*|1d'J :眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切 T,O;R5{(Y
+_e4h-R?Y}t&^a

!\,V.`bbnSP 松 樹 街 Fir Street
9^7S6ay(eO9q 杉 樹 街 Pine Streetl8phDQo)Y
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
Ve{{H6H'qiH-K 兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道&Z8f5Uik
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
+c]0f6kp,]0OeC
rCS:Un"wN,L Ir*n4Nq
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
&[s`[ G1Q ` X 維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
!Gt0|!w6@V8a/B 英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后)TW*fL;]I}\
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
5y+k?4pc7t2Nst Queen 應 解 作 女 皇 帝 。5@O0h!ab}}&m

(| P+W"U3qKd
+k3^G2w9PO,g'l+l 般 含 道 Bon! ham Roady[7n U#R\x0x0`
漆 咸 道 Chatham Road \b;I;ZeH
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
%x#loa)LES 錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
Q[5l)Fm!\uJ 音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
^%P,|K,p jZ _ 道 應 成 漆 潭 道 。
"X `3w$D%tI QD%V
KF,W5ENT"vKp*G
L(E_?-[S0KOy;t{ 大 強 街 Power Street
K P+v%aM|0w 位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
|/pwZ:wE|vB 近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
:XJ~UoJ O , 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
i@Q W+qQg Z\S'gM[rx

)s&G/I dw3L+w#bT 磅 巷 Pound Lane 3gf'_Wo9UZ M

'MIg7B#c PUq+g 英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
&FT&h+|i 上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
K"^~E1W8} 條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
dUCY0WRm Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
"g%L~r*@2e?2n6s
5{ } ZbT L@\ [gA"n!?]
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
u-I"NCL\(N6a 除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水J3w {3P@!Z(v
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
Z^9q@h3RZ3I/v3_ 卻 誤 作 春 園 街 。
8HW c d*g
vEc1]j ]g
Yw$N]&vc cli 梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
%},a j/zr,O@"Q;P 梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實)_5r$f:qoQI
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來3YE]#k oS
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
,?ul1\Z$~e~B
pq9giDL "v%B D2?Iu
獅 子 石 道 Lion Rock Road h@n!V)G
^ z |F(i
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是rYuQ5i)n+X B
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名h&wRN"l
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
J`9S;s~:Y{
p$[Z"Vu!G3fI [[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM [/i]]

coolyiceman 發表於 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
`6a6c I t{ THX

issaissa 發表於 2005-6-29 03:39 PM

;););),PO7@q0n8_C
Thanks for sharing.

super168 發表於 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字

亨九利 發表於 2005-6-29 04:27 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

446622 發表於 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.