娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamjacky123 發表於 2005-6-29 01:33 PM

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
NeA wI*N
l pR1_ [W{ 列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terracer0a$Q:gd
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
(@6po!m3OU(Z 全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
rN-U,Q*m6tO 得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文qnPi+hi$M
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
"{%F!e'ig'v#U]"A?z%r 是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
VB+Y]`&u 名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
P1GPn2x&l'F4F 應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)OAu`8^$dk6g
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國.@!^6dpZ1l
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就1q&P$Rh \(QKl
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,\c}|i4d Z
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
X5Y#GHo8K/n3Q%} 米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特X;I9TR8` u:@
別 的 街 道 名 。Q a-FAN

(KpntF9?Mn
u'?([&QJ 斧 山 道 Hammer Hill RoadY(@Xq o3Y5W6W
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
-J Em)@Uo)gb 道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
e3X"^2F$bm h8zx6P\5K
U;Xmub,q:pce3t
緬 甸 臺 Minden Row6f,s9QR*g"X
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南WMRf3dz}JVt
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
.AI'V Uk3G_ 回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
j.BA1S7l`$_ 是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
%n(?P&i^)tI 住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
z _+Y6v%ZP:q)Un 將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式{ n EV Z;d` @
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉(`+h }}+B FhC
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。-q?0pql]'F.Au
E(`xo:]4~`

PS R3p^ 眾 坊 街 Public Square StreetPw1`rf2n
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
n2Y&CF"k 街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很#`6_#pN-K'a!L
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
!uG9d3PI$s as q 方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思(xZ-fy9\?
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
ro L\3e)lXV :眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
&E~V+u)uSJ1P2oh
%r|Y9V)oP1Bk0T
#Y:hIo@4W 松 樹 街 Fir Street*D&c ah`
杉 樹 街 Pine Street
-I"h#hsX3q!QjV!Y Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這nB8W-Y k4N eF/~
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
:T W8\mGt0X^"R}G$~ 名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
%_L4_U"`
u5DO^;a:K o| wZt Q"\$e:m*t"o {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
j-@*a'Y-C p 維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
8B~K3yTWrc U8P 英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
+nQG QB;| 街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
3X%X:lh^/f5V!d6h$g Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
kW$WsC p
w_v%fD'b\ L (d!Tc\`/jBy6F
般 含 道 Bon! ham RoadTlm6Go9[^
漆 咸 道 Chatham Roadtt `2cb%X2P7x
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名9A~0tyMo
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
i+m3ZHV![X 音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
\GnH&n,ufs8v 道 應 成 漆 潭 道 。
f?9i4@8IL"~L1?)Vy ;zdMr @:S L(PKX

n8| sU(f}\^#}m 大 強 街 Power Street
Y)y6A9~ |PZ&] 位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附"CnBB"sy#c.m}e
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力N/`"eP e[^v5VS
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
I:PnmJ K l-~$h `@ d~.Q$W(\

+w&s%\JR#kK6Bdg 磅 巷 Pound Lane 9G`sWU

3wl%zxq!A3Vf 英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
+q["aM4y:u vw B 上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
E;v&v*^.j'e6RV*V 條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6S'v#m(GV1Uw:u$V Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。T.YU+_U
*H(o*g2b(~._d)Q
%n2z6S+i,d-Z%P(| j
春 園 街 Spring Garden Lane Sping(_b ?:FO:z^O
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水#c~1J&B)Ex1?
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
TAZ%\ _e5w 卻 誤 作 春 園 街 。
E5a1d;~;s )o|.oOe8^0e6C

+SE9\ ]Fo 梳 士 巴 利 道 Salisbury Road$p `z Ee z1d\
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
|1N6SmB(i Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
i8D6U;i&[(p\ 政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。.M1`1~7|.jo4w
{g(w-[\{:V.N ^6d
;N![I%i,S`!O
獅 子 石 道 Lion Rock Road BJ:QD']*j+{2q
7gbv~w|~'j
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是 H J qD@ iX?
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
]k5i5N^+|M 字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
E^ vx9Y'H uc
Kp;xW,VW5uI t#w [[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM [/i]]

coolyiceman 發表於 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHAREn?"Art
THX

issaissa 發表於 2005-6-29 03:39 PM

;););)
Mm+j7E3dAYx;L Thanks for sharing.

super168 發表於 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字

亨九利 發表於 2005-6-29 04:27 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

446622 發表於 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.