娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamjacky123 發表於 2005-6-29 01:33 PM

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :1fZ w/x? lE5G

m.MyHd*J 列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace8|FA-O8}sYH
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是#C s jIx)ah`
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
3N9DtlZ h7O9c 得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文I?4p}e.OV
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就{ORZ,t}
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文;g'D,k!e$n(D
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
s@(ODJ,R_ 應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
y:H'r kP8\&A`.P6RC 的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國4a h[ r&Yg%N q@
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
o$ic"_*R+] 這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
v'q,vG[ 最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來VX_F.j#x(z_
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
6aq%Y4TR j 別 的 街 道 名 。
wzgm:J#x3u#E uM
V!bNVB!H QA] S\$@
斧 山 道 Hammer Hill Road_;ZmT6n%[OR~4n
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山6lPW)W|j
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。4ad x-y8si+V+_,lH6T[
8i(J1cI|,T
*^i)xu(Fg a
緬 甸 臺 Minden Row;_:Lf&c2V@,Qd
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
7?Kp!kL%P 亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
h6{6\5n"M;WV)u4xLZ 回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案}Q:p irW7P'W
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
0P8Wo S%HF 住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以TJ4Y|\ WN
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式k]/t8G0efM7^:?{
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
bzdT9J_^v4`/C y 登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。9^4nfaP0h$l,lq^4k

y+th3NiXT :P B7h)lr7F
眾 坊 街 Public Square Street
(N6g'n0c2}8Y5\.}k 這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
)`,~ZC O#Q 街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很t'J@;s Acg
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
#^,Gv n d6h5mIn 方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思 e~;u2]/q5lU]9Gg
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
^b [,KQ{G :眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
2wR6XI:e&^eEe
v F1Yr5l%w
-Z;c5`h+wx!u!q 松 樹 街 Fir StreetwNF^6s!@%`\
杉 樹 街 Pine Street
KZv9j,F m Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
:~9W;DRSM']5G2{ 兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道 B2x3Ly'M%u0}L d
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。A!S(n[ [@2YJT!n,yB
%HaD{#`a Jl"k~
Ux&~T/wzT
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
~2x"N9ssM;G U t2[![ 維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
|iy ogAj 英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
yW&|n;HvC 街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字(U-J O[ S
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。;CBr%Z#@

#p { e dM7U/~+G
6@9yWXM;pmj 般 含 道 Bon! ham Road+h'@ y/oQ
漆 咸 道 Chatham Road
(u$yJ7{"g-J 單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
&L_1HUa[ r$|^8W 錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
m7k3Yvm8^4ws"u+] 音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
y k"eO7M:PM@ 道 應 成 漆 潭 道 。i*ldF,t,S
h7r eW_9]
)YZ{4l,PB(o
大 強 街 Power Street!sw ~)^H
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
!k9Z K)Xha,oo 近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
yg c E_] , 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。 f{]b HG8X5`

GA"B.p%L4C )r.df.z3I|&|
磅 巷 Pound Lane
7Sr5{_;Ao
p%|*[,j!j a r 英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
'}1H[Qd r 上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一o S9n$qTD
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會/F9p}S4{e2J
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。!Av_2W}Y4g%c

2k(^S(X%v /OC_#Q6d\1e+Y
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
d$w;~-GoI5O%L K 除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水H bG,?%uFfv
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱0g$n Z'i~%h"W8jF
卻 誤 作 春 園 街 。:oh3U(Fix z
IB aU\oe N.R p!f
a]k y8K1u3W
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road4|oLR:oC7~i
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實)by)w'`![ V pp
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
'M'BR$tX?l 政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
U@~#}_,k0X.EJ;e
5rC5@-\[Rt
9kFDo$Z 獅 子 石 道 Lion Rock Road MBv%uhK"R#x

"oo}e1E+F)s6R 以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是$]7l ^qT7b]gm8}
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名]5o-kVGXcx!uXl%tx2t
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。 Eo7L"c F/[
q%d],Z'{X&G
[[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM [/i]]

coolyiceman 發表於 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHAREF9XK/c7DIR n
THX

issaissa 發表於 2005-6-29 03:39 PM

;););)
@jf(A{N9IMg Thanks for sharing.

super168 發表於 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字

亨九利 發表於 2005-6-29 04:27 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

446622 發表於 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.