娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamjacky123 發表於 2005-6-29 01:33 PM

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
EI2D1q;E_T\-n
t5?y$c \E5lc7d 列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
{7vY}0Y)L 這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是,~-UJ|)e-Juc
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
zf"Pa n'W8f 得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
Z {b x3Y&a 名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就!Sp4uly h$wN)z
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文9ex-C!m p$u
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名/yXO[Wxl
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander) UNkm f
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國7B4zpa9|'R7F2m
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就Fl8o D CJ9|
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,9bp$Gyguy
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來R%vYX_o2|X6u
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
X(A%@ y]du8P 別 的 街 道 名 。
#w"nu Z5Lsg0a
5u"EEj V5L-O%T,W zXO7_h7|A
斧 山 道 Hammer Hill Road~$?0Dya*oV1N2h2V9[N
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
} `X/s:RZ+~ 道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。'KP'PU1c PhPc

9s*?KvW] yMq!Dd:o'| W
緬 甸 臺 Minden Row
u2LS#C4}&x 看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南/j/R p-zv"Q I ~
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
![6\1q"w;e X+q\ 回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案;QcDVr b4\
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處p5d6[#Z @1m
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
deHk mx5~ 將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式h,I([E1Cj2I
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉UQC4BJ
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。#UP]aN,aY

V*|PoI.D7C c
X(}7F}Gf 眾 坊 街 Public Square Street mUi {3` CBbUd~
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊yQ |^(J!H L9B2Q
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很W0eXk"HL%u6y~s)ijW
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
7@R7mymo1n-G 方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思M{7SXw+F}
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字 q8R7VCG,GU;f
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
.Tmo6qT
w+tm4p [ta7qI
Y~5ckoI8KG 松 樹 街 Fir Streeto'{/X:Ai/`.H
杉 樹 街 Pine Street2b7pM*G1KPNV2cA
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
^ \]b]CRp1a+D/LG 兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道6Z.\(].[+Hk
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
k#i9U.br"J4b2TM
*HDC0ok5mO9^ rz@uG2?qe
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street}e\1{ hR_!Y)t
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大2Ig5y]Z
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后DT7iA)w
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
OysR;cb Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
5eY1[+].F)M2{~6q C'xAN/|%?!V3g

*U'KR7Led:qX 般 含 道 Bon! ham Road
v-KH w0su7h 漆 咸 道 Chatham Road;OF/@ d x$j%qb|
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
)p,m%tp"l)dycr 錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發c,|5?1w,r%Z*CI
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
G.K#n3?j%I%V 道 應 成 漆 潭 道 。
ypcN.P\.^.w
#z&bUvI
5T&Ba cZ"X3Di 大 強 街 Power Street
+h(ZA|q*B#]_ A#_9d 位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附5p \x[+U&Uf
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
2m9OJm5M x2\Q+s , 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。4EE)I%BOs+O2C h0r
$jO4Lg]N
\3f9J+YS8I%r&O
磅 巷 Pound Lane !C/xoe2t_R/Q

}5CKS)W9p 英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
\eS#C C;l I,] 上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一+eRJ5Jz t1m
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會#]7QerN X e~.i
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。$p|;DBA
Y+}:G'O,@G
.h4yu5H,Nag
春 園 街 Spring Garden Lane Sping"Jm f4cDG
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水"g~G9B:o9WQ&~ m
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
#Dp,P0r%L#w 卻 誤 作 春 園 街 。pQq8w6s)o p

F/?X}![ kg/M5P9^
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road;b MMdF?8e1@;wf
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
mEqQL1L.W Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
Y1wkJT[5i8v 政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。P W[/R c@QW4o

,oL HE.ByZ#T
4n!|o%d4M7P7~g,[Il 獅 子 石 道 Lion Rock Road
5bh6^#Au-I E&H h:Uh 9e9[aefU'N hj]:Z
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
],WJ L6A[X6? 和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名*DN&l+P%VzB
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
o#X4r"I[*\ 5f!o$p}&ll|$y,gn GF
[[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM [/i]]

coolyiceman 發表於 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHAREqcri~J ]9T6Hy
THX

issaissa 發表於 2005-6-29 03:39 PM

;););)
J.CARL U*sL)LW Thanks for sharing.

super168 發表於 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字

亨九利 發表於 2005-6-29 04:27 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

446622 發表於 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.