錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :ZmA Ad?6Q&d p列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是z_P B"~6]/ftv2m
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見"`C6R g.{2C9b!BG
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文V"h] \*Lt4A Y
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名d/lNzp
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國8a%Q*s)|:d2d4I/]
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就 s[Rc)i1l$b_D
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,@6[6o K[T0R
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來qFp.m7e,D"[,t? eJ
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特7n)Yz3G @ RYP
別 的 街 道 名 。\3k\ B TJd
9}l9`-q9z"g-y,^3a
斧 山 道 Hammer Hill Road)C:J8}K[U/GA
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
"\nH k#I4bX
緬 甸 臺 Minden Row
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南(E%}]t'MQ
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看HuM(TWF Hr
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以lQX7n'Uj? M
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式"cl)}H+]$u o8J
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉