娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamjacky123 發表於 2005-6-29 01:33 PM

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
? h&y'iw2Zc~aD 5ilX0g#|B&G}*u t
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace#L)?)\0k.MY_%eI
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是\tv1S`S_
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見Y$z3QaNC#kQ&|2J6A
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文&F~^#Zz.q%c ^W
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
A b3H\4Cy n 是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
%c f?[o9q d 名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名9n5E,k9Vdm3L*X
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander) [ Z^.d4Kb~
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
"NJ m f3n(?av E 人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就.T LVf1X.Pk S
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 , E"g7~qSW
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
0L!toO'vB4r 米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特a.o~eP%K(^
別 的 街 道 名 。
Y\AS8w9l#?
9NU ~!?+[.n+@[:}4R "~!M NM mI,xUB
斧 山 道 Hammer Hill Road
!qZ;}P+@d9yi Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
fc2z p9kC3E![ d9K 道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。!t&~{;U?8AV8B`*p

d-}/?x-PZ(N g o
2?c`g:^d0f 緬 甸 臺 Minden Rowl3r|U.i'i
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南'VK'B9`'b#\Y u
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
al\.D I g[)Pu;d*A 回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
{ bi%[/Eh 是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
7\?+w7x*JDQO!j 住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
4Z&U\4x'u,`yv 將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式6H4At4tu1E
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉 ^`-SWy-xi
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。'[6gRw,u&R"}4_/_Y5q+o
@ y*R(x+I-K&LA%k_

,F@)f6K`~~5x 眾 坊 街 Public Square Street
*B$v6]B aE 這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊mV(Rnj.B P B
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
r-C.{(\N[8ht? 明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
|o^&L,\.Wg 方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思-_6NK9tV$q$q
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
_1TMq`c z :眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
,V6S$_@p2dz*j 5Aqd7cd W(H0JN
+Yqx3Wv'}r}"S$TG
松 樹 街 Fir Street'b(nC9D2K)?
杉 樹 街 Pine Street
4V+H}J.bR;L~ Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
p%m c9\B!xO,u 兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道!{h kS9q2C
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。+i&H1e}8Sn

7tE-{8Nu
2Otc6BRHfG%E 域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Streetnx(j2b4{i
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
'j oCq4k1j 英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后Sb J.n#VH
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字7Vc#a-lM
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。%S5\(i |P1Q1s6Y$g
;d@&P;uY S9n

sM] R7|$w?0t 般 含 道 Bon! ham Road a I,i,i7o(l
漆 咸 道 Chatham Road0y7p7Z(R$B0a
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
1_SJ7`)t%z5m|:r*I 錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發WQ8x(A] cr
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
a4k+kWIda!J I 道 應 成 漆 潭 道 。F~+X8] l9e
M[ wWYD:Mw9k@
p Q r%S&u
大 強 街 Power StreetF^+T F.g [M e
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
/lZ i(g hN:g 近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
QY2T&~Eh,| , 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。l7O`9P(O`5N)I ?
ym5{%lrkP

&{){F&DA uZ i)^E? 磅 巷 Pound Lane
0Gz w0K4o+F3G9\ Y2MJG"xsJA
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,5N)y0BT;o,r
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
Q(E:`HF*v)JU 條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
+N*Sb \-R0oa Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
5]7|2uU u(o,_ WG;y)t/L;Ki#{"p vN/`
z8D%V0U.w(Z]
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
/fQF4q1S 除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水P ^|AO'{
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
&kZ1M3c&r7B] 卻 誤 作 春 園 街 。
8u6I v I\q2Xa g
3zB [8w}
Rp EQg1] p-P 梳 士 巴 利 道 Salisbury Road$|Vv]T I(o+K
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實!T-ns6};pd/ks[ T1Q
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來 G.{.d.I]#^4g
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。{(VS ],v[HxY }r

e.I6n1C ^C N "vx9g:I*nV g
獅 子 石 道 Lion Rock Road
:xaY:MJ
:b7T&Sra4t_PE 以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
B1J { c/k(A t] 和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名$~~h b f
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
H9KL|/\-WI2e 'D(d Oo8w?
[[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM [/i]]

coolyiceman 發表於 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE*tQ#g$BN;Np_ W
THX

issaissa 發表於 2005-6-29 03:39 PM

;););)
\ G:C@1FO:@z Thanks for sharing.

super168 發表於 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字

亨九利 發表於 2005-6-29 04:27 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

446622 發表於 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.