娛樂滿紛 26FUN's Archiver

甩哥 發表於 2005-9-30 12:56 AM

[轉貼]金庸武功的國外翻譯?![locked]

■ 沖靈劍法 GG and MM 's soul sword ( GG和MM的靈魂之劍?聽起來好像A片... )

■ 九陽神功 nine man's power ( 九個男子的力量? )

■ 九陰真經 nine woman'story ( 九個女人的故事? )

■ 九陰白骨爪 nine woman catch a white bone ( 九個女人抓著一個白骨?老外看了還以為會出現召喚獸呢! )

■ 神照經 god bless you ( 神保佑你,我還天國已近勒! )

■ 胡家刀法 Dr.hu'sword ( 胡博士的劍!天哪!咱們的胡兄何時成了博士? )

■ 兩儀劍法 1/2 sword ( 二分之一的劍!挖勒!請問是左右二分之一,還是上下二分之一啊? )

■ 一陽指 one finger just like a pen is ( 一隻手指像筆一樣?還真不是蓋的! )

■ 洗髓經 wash bone ( 洗骨頭?誰敢去給別人洗骨頭阿? )

■ 苗家刀法 maio's sword ( 苗家的刀! 好啦!算你對。 )

■ 易筋經 change your bone ( 換你的骨頭?算你狠! )

■ 龍象波若功 D and E comble togeter ( 龍和象的混合體?那是什麼? )

■ 梯雲縱心法 elevator jump ( 電梯在跳躍?在天雷的打擊下,電梯產生異變,於是電梯有了生命... )

■ 輕功水上飄 flying skill ( 飛行技能!好簡潔! )

■ 小無相功 a unseen power ( 一種看不見的力量! )

■ 太玄經 all fool's daliy ( 全是胡言亂語的日記!還真是玄哪... )

■ 胡青牛醫書 buffulo hu's medicine book( 水牛胡的醫書?原來青牛又叫水牛阿... )

■ 五毒秘傳 the experience of eat drink fook bet and smoke( 吃什麼?賭喝抽菸的經驗!這也太毒了吧... )

■ 藥王神篇 king of drag( 搖頭之王!武俠也有搖頭的啊... )

■ 七傷拳 7hurted organ ( 被傷害的七個器官!有點道理... )

■ 吸星大法 suck star over china( 吸取全中國的星星!好神啊... )

■ 天山六陽掌 6 men of mountain sky's press ( 天山上的六個男子掌法!逐字翻也不是這樣的吧... )

■ 黯然銷魂掌 Deepblue press( 深深憂鬱的掌法?練完之後會得嚴重的憂鬱症是嗎? )

■ 松風劍法 softwind sword( 軟風劍,這還有點像樣。 )

■ 回風落雁劍法 comeback sword( 喝了再上劍,在拍廣告嗎? )

■ 血刀經 blood strike( 這次連cs 的場地都用上啦! )

■ 金剛伏魔圈 superman's cover( 超人的保護?老外看了還以為超人會出現呢! )

■ 八荒六合唯我獨尊功 my name is NO.1( 我的名字叫第一!無言... )

■ 含沙射影 shoot you with a machine gun( 用機關槍射你?古代沒這玩意吧! )

■ 葵花寶典 sunflower bible /from gentlenan to a lady ( 太陽花的聖經!可讓你從紳士變淑女,噢! 變性者的一大福音阿。 )

■ 打狗棒法 guide of dog beating( 打狗指南?這...哪裡有賣阿? )

■ 白虹劍 rainbow of milk( 牛奶的彩虹?無言... )



接下來是降龍十八掌的招式...請接招!

■ 飛龍在天 fiying in the sky( 飛在天上!啊~是大衛嗎?大衛回到未來了嗎? )

■ 見龍在田 i see you on the firm( 我在田中看見你囉。是在玩捉迷藏嗎? )

■ 鴻漸於陵 D day( 諾曼地大空降?華視莒光日特別節目。 )

■ 潛龍勿用 don't bother me while i am sleeping( 別吵我睡覺!失眠者可練嗎? )

■ 突如其來 an accident( 一場意外!這事先道歉也太快了吧! )

■ 震驚百里 bang( 迸!炸彈爆炸了,是八寶大華輪... )

■ 時乘六龍 i have 6BMW( 我有六台BMW,這是吹噓﹞

[[i] Last edited by 月月鳥 on 2005-9-30 at 09:43 PM [/i]]

7仔 發表於 2005-9-30 01:39 AM

譯得勁好笑~
譯果個人勁大整古喎
d外國人睇完明唔明架
哈哈

月月鳥 發表於 2005-9-30 09:43 PM

posted b4

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.