娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
)Fh)W8]Cq+~ "U"Os#Q0D a0P
?hy,o$M0J1T$iD
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]:}+_sKT/]S'o

!g2NG P7W4z!w I understand yout`5DH4i z6EwC3v
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
{{*`.d.H.T"RLL!K The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:5gXR7j+Zu"R6Ae

)@J&cz(t3c
%c }(dzi!f You are funny too!dBD:Cx
im name is ... [/quote]
L(u`NpB-gO+h
m/Y$qsn"XPKy in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official z6x5f7vv$rRJ
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
?9OE,Hq+b
1s [#wOYI pqN worng? ::lol::
d1z q+?-K&m q 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
4wx k|rM)u4g-Y
sOu+lNn#ts 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到!v Z lsN
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做))cp]L*I$q

|{h5\ ~ [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up *b%dg3ck4k
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
rygR ~l2n~
-_+@1XS1lW"f 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..s@Cpj ?V
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,J @?}-A&K
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?,PRVqoj ~1X
E,sg(z|
Christian name =/= 英文名Y.{n7G,c8[#\

[1@;U}0~Y#N!E
d0{b:V%s 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位E"`(b ]$mnz
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便x u-Y{-ht;G+]w

.`.xJZTk 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名.w k!g`dt.w
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
)R;`7B$U2RwDEx My English name is: Chan Wing YangZ;l ^!WR-x
我會話(用你個名為例)
3F O7v7C;E L4\#os My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
z Yc.y+t]M 4PW1X$|O-Y!]
7E;m;rG'ZH
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 4X]wU8M UudN
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」O(E|9P,v_i%t5m
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]Nq3`&KeC j6y$a
o-U#Hfc&Ibpb+o^
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽 |u"G e^y+L[
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題(OyEz"L1Y1S*`/|

Uu2rcEP}&s 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
k5k+?UI 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
%gv]4|$s3r8U 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
@3g,\.M1wlP 7D3VU#R4z ],X{t ~

Ho9@,fS%Z*P 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文3oF2xfi3B(}
L@ j/D,h
John係基督教聖經中一個猶太人既名
c CYR-c9f)F Peter係出自希臘文(=石頭)
E$P.^c d5\Z William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)p.jA;}Q
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解sd(S u-_ ~!Z M
Susan係希伯來文, 意思係百合花
-h} ~g&l8j!Ga Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] v3zV"Q"W/^g,{*Y
我都想有番個身份....[/b]'X2M.bdg]H
OL4m/mw {iK
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:;e#Jp8D,n5u3p/W
\;Xhpu_r2h5N
1.我舉果d例係等你容易明白
1f\s9a*rTC 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
+m%e:P jZ)r    背後亦有其意思9^u,Um*cD2O#c
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,B,Fmn9g(K0YC
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...*q)Q!f3RG
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思-T\|h!WXQR
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
-`8I/T6~$T0uo1Y 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
%Kuu-L&G 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書E%y0H*SF
... [/quote]
I+u]'J BJ YB mCx&j/CW/Cw I
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
mKW'y ~%n%`l/f!o_ of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. [E&@5| ?

p%m)Cxqg[m You said the last generation of HK Chinese people set up an English name '[f$r.f1p5h6k-Afj
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] y:mt+A\
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!7K1}AuJ? f
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
4`4rgx B"RQ+J 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.7u6P]II

*H Wy*|9G2Ya 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:`&Uh,ti-eXTt g
| FD%t3^\]z

"AIcX#JWs 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]cn/uSg'IO

)}I| q}'SjZ 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!p @ndWk+s:j;C
&}]x)X+M[
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...q&Y&TW1Fy}-p c[
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
kwuEb;_y 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別*y8`x(VQT
3t`,|.IqL9D
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name&e:cU?/Hw v0Hs
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名3A*I7bn|
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
.W Jv\ u#Xf V"N L{wP|d heE!e
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國u3ng2\&z-G1a?
R(KLY,Q Kd6q
wpz!g-R^]6D
回返主題,D{1C(qb!C(}H#W

^ ul o:J;n 至於點解中國人之間都要用英文名?"Q,Lf0qp(q#V1\
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"2Tbzf2s
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
$_&M:_fo-G ]-? 改綽號唔代表我唔尊重我既真名 Dr w,[[2QCsp

y m0~)qG%}7z ? 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋8x'i*n[9FC B
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
(w.^%L,R4wR p
0D)n _YK
/x RA?|xH@'U
:_ Lh2pI`"A 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
r6MWJ,w 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
)b*{0fvQ;r FB#CX 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
$cH+{ bt k r _8Y Z;q8K r
[color=Red]好, 有意思![/color]
.P;^+YY d $z1it"~v#[-I#E
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!7RTcb c%t{Qw8L
+w{%n]%L%A"n zm*L
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。Z$^|.w(H|
np'wt+Gi2Ku
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.