娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
sUxC;@8U2Y | W8_'ndM

FF!vr7l [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]SoQ0l3qJf
oEn'CyVG
I understand youJeKF%y~z.cj
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
_Y@+L1q/H*Y\7] The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
)h ? {_tp&A %q!B.T?9Z?K1u6g/F
Zt|M,O2|+D q(v.N
You are funny too!
#uH:dx3Yo[ im name is ... [/quote] @a{(D,x8G%n l;S

y9y1GME@n in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official?p0PZ@
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
Llg-aF:LE
Qy7T_3t P worng? ::lol::&K:Te1j1^5`.{ a\
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言2VQ3e'k!G*QpCO
/t2_(L%t4[-V'w q'`
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到!I a^ ?0I$g*{
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
-U6s~8M OM6g
Z0z kxC4c)b [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up [:W#Uf\$P]_
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
t U2G(|+[ a m t&suw1C'q6T'?&JJ;^
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
!S M?0L$o1I"dJ John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
y,p9} P,Lcp 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
4E[b2e,M.[&?
0me? iO8}z}R Christian name =/= 英文名9Uv+t+s`j$b$hni D?

L o9y)z%lA 7O {iw'k*D5?[5b
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
]t)m$x8}j)[s3{([ 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
P u#AR0[6Y;O Bc8u&Ri
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名7}/fwI oT
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
u/}*_} NE My English name is: Chan Wing YangH/_VA9Kx0a
我會話(用你個名為例)
n R#z,t1M4s%I8]Z p My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
-T5yK+pYR)[5x qgP^-J$R
7HV*Tk pe u
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
m x8H O8nBVp:f5z 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」[0b(X)O\|KA$P
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]/`9xVg6Y6b%O3QNhI"sy

r Nw(UP#[a5XI 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
-{-_5{/},W 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題2` p+@ f2F

~5w*g X%x,~ 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
Z,CP7t-u7wrP 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難:_(M [v+se+Clb;]
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
W&nr.G].p @ 'ad7m+I6c
RG z"P3T^y y
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文A`LhJ0YI

H2e`;U4iSp}{,Jw)P John係基督教聖經中一個猶太人既名
E g mV @0?x @ Peter係出自希臘文(=石頭)
3t1s#X8JK4lw%G^ William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
y8MfR yre Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解tas[)m)l
Susan係希伯來文, 意思係百合花
;qW;x~.r Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] HmIb!^"d
我都想有番個身份....[/b]
D'|"n8R:eD
(?#g.R1pt!| [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:dCvK,u"_8A2f b B3T

"G1h+Ezto 1.我舉果d例係等你容易明白
Hn![z%xG"D7l 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
W-?ci4t[d    背後亦有其意思}U0l!@ L
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
/Wtxx/E*q   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...WmA `7_
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
7N0s{/\3Vn8_%_^S vX 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
P7q!}2Yc 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
[_^~h,Q%_I6k 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書F&[ e$s4E d&@i
... [/quote]
T%m*i'S+S/F:}2w U~ Y-n e!j
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
m*o3qPT/MyV0U8f2v$| of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
^[5n m"yn LGI T8f
oEZ6Ep;u You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
p9ET Zj$Jc)uF (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
a)MS6d;`;e 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
%Wu?W v5K(q;p 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? FY w lr1L
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足. w8m#~ O hC A
uN?q\;?1r0s
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:0\KebU1S Re$J
D5|%[#hFc/i

O l6dx;n)q 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
8b&v N*~8B!a2\ G#JHV#}R,^ x:N#n E
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
8^#}0AFB)U%z
!b@ \~zIH 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
4R3I!^;wr p 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿? ?/p9_be%K w2i
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別X;K)w a%? {8r3m
](j(g G(SD
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name7nY8KF O [:S4{A
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
qm)ie;`4]+}VP Christian name二指教徒受洗禮後改既新名+}$N6i&Y5qu1{~
|K@fw^yT
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國7_2tP&^Hi

Zq i6Bj&L 0v1P+C ]l_;s
回返主題,J TtB(oR
Q(@*k&HD
至於點解中國人之間都要用英文名?\'s3zWp
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"j hb r3GE)d
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
#g(M Q,I}VasT 改綽號唔代表我唔尊重我既真名6Dg i/]7v

e"~ ub7RL9Xv 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋L&jd0\ w
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言wGo Tm6eq
%K C4ZO.m
cm/U%YWN;G z
ynL0eNo}
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名d)nu0I#mf \F"M
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM: }[3]-]&qOKD
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
K;qW/G hZ,RMO
{5o?XhDk!m4} [color=Red]好, 有意思![/color]
j$j,_&SNp~;Q#c?@7u T6S#GD2Lb(_VC
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
"Ir x^L U t.t ]e%y&IQ5TZ
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
x-?0QL6i;QH?y.Rxp
0PN0K_8Z!Z7B(a"ph$LK 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.