娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
:h] hq5KQ ck S0Y7\-Q C?
v4F^(v[F*a9A
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]sO$U|n d

E?;CZ,K4V'Z&\cs2h I understand you
n&li9R _dq:`F%I I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
oKVYmrGK The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM: nH#^V1BD8B
L C K zxD Yn
WEgT6EAh
You are funny too!q3t&M&w6@
im name is ... [/quote]DfReQ'g

:LQ"X/A @A0x in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
3V yr.w^/x chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
c1|[!M$n"Z
iZ^]x worng? ::lol::7U!Tt5?H7o
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言!E#y9S2A9n1x[B

MQ]{\Tt z 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
~lV+KK%w A (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
?dcSKH"v
Ol~ }BV+PR(X [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up z:ik)c9@$k
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
K)SR2?nY 7b9A!A,Am h
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
&q/yL}(T John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,:uqG-D r*a5TE
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
j XN0s,T2D4HKY| 7M!rZ2A/`
Christian name =/= 英文名Nf\+{zyx*R.e4r#n9I

4k`%c0EnX2L
"Q!`1vw8k 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位b*v(w$i y+D*E
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便B{QF4or*PkCp

/ks"QZ[d wz 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名/ff(FzL"Fo
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
6f.G;` a-GA.i]o My English name is: Chan Wing Yang
e5Rn-C5c:n%r 我會話(用你個名為例)
;Q{1LZ!G8oiC*{7V My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出){ TH&fF sT(s;T0j
1y,m"{ S,B zU
C&w`MX/u#]wg1h;o
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
-~b|+A3oJc+c2m 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
3X'?m:LgXua 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
.Xt%n8q@;H
)e|;m"{D^$lVf 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
G&^rG {0}3w"K)q,s a 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題y7X _3W q4{5X&x

%|_ aN na;t;d 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難a,Q l-oruy(T
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難)]x*Xb D)P
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
%O*H7~*}lE }2Z`vS.}P vk@5]
S?&J0I-e{rp
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
@&|6S m q"x1\
@S#b9P@V+Q John係基督教聖經中一個猶太人既名
^)rF'r&@5m UG Peter係出自希臘文(=石頭) J+tw/x D&b3\U3u Rs
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)uCkc8l
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解7I(z7TXo4S!yl
Susan係希伯來文, 意思係百合花
!nKy'tU-On Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] F-|\JD;F
我都想有番個身份....[/b]
9nT:G\ HUm2V6R 6Xy%zHV"[g{+tT
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
{1L)ve W;d@
T8F R]nfh 1.我舉果d例係等你容易明白
qy;o(a6jV2Q&Z5? 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
7W;o Tw,MDqj    背後亦有其意思6W j ~MI;V*N/y
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,(LJ8A[B L,P8ZG
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
f:te3]1g { 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
0abeSJ j3s ? 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知 wa7E`*\ PJk
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
t(vh H_ 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書7R9MDqel
... [/quote]2{d+A%m!vg
b~a2gkDr
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
/G:{V EY of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
$z-g ap q 7UW3aa0A,PH|
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name -f#X+b0{^9Lv4Y1[
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
'QR%} P {,H 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
_4\ Z"`J-Z 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
:Sg#E v_TiW 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.`a m R Ew5Ke+h5P
(J&h5Y&x.}VP|%U
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
6~(N.V"i)uO5S l
5N2_1\]*T"s j6N.O ?"N ksu
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]!FT&]V |-P1D\/G#[
N A3omA5`?uk]@
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
pszzu8o"h^,}G I+{of$J2tJ#S gS
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
5ALL%Sk0o?s 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
_4j#c t a*Z)NJ 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
2suQb:aK$L V@-q1RvJ(o
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name;@tW N7pE"N
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名BZFk'{c
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
WutmY~!n V,M $e9e [dKQ&f;D)`
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
Y!xB+AP
9_`8TJ ~'H'lx 'o}C fmB }f
回返主題,(Wr\7Z*uKR_

MbF6Vb;N3m 至於點解中國人之間都要用英文名?
%H*F#{-M1}U4R 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
PK bEg|.t 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
`_`&jI6w#O 改綽號唔代表我唔尊重我既真名c[\W@Tw _ V

HBK0J A 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
MOZ)Nu5dk_T$Aj 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言 ?kvZg Mq3\

D!n7G*l9UcP
h3ImT&b
S(v Uc6o*d 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
*J6Uj7Q'g;i P\S 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:{AW7gsP*{Il
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
6Ed,GB1vi!f#F`g
v@}N#c8g9f7~ [color=Red]好, 有意思![/color]
v0C4r U z5}|S .f1xl]} |#K[
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
/W KE+M6s&a
;~/z6Y]JG 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。hR-np,G1_0[`eU4B

XY9D[`4M$N"H(l 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.