娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
Y{@9qG{.~ f
|^(Yzu{ q'@$f P
4F!b&Zh-G;x [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote] C~'W8Bdi mMC
N Xy#w+Xa/N xNk:nI
I understand you(F)vXRNb6v&n
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
Rb;o*Q J%t%Q j The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:{j a ?\Cf!Y
[I9_S0k&yd V
$u]3n | i j
You are funny too!M0@#N NU
im name is ... [/quote]
YE.IjQ $_v"CD HO!Xy/Lu4`k
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
(j|(]:eO3e@m l chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
vCdPD8n7o
U5H7G`$u\ worng? ::lol::
%z5[Snl4E ^v 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言 T5R*Rk"zP2sm6g

5V*Kgu&y3~%c 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到x ML|;aU;m
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)/XVI8[b};B1a,[
3qXN IypMz
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up Fh+N_;EOd
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]*}o8EppQ` Y I
7U#BT[!a
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
y/`B R Mq} D John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
A7M_3h$W6{9Gzq 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
0Mr-J p&neB1| P.gt/Zv:T4x1f
Christian name =/= 英文名I$G'v~6s^!\,v"m6dP

+i }'Z] R_E-Y
L5Bm%Q0N 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位\0\s.Ey
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
\JFi(Ce .Y(Q W!N:I
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名0@ { C%r$e%`j$\
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
zf7P'C|@ My English name is: Chan Wing Yang4Fay0|$S&T d2X
我會話(用你個名為例)|9p qM`$I
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出) ^ l.p?P2Y8P

9UvaH!L j&S%x
1e6m+E*k3wjU btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) H"A6[ J0DuW"{0q
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
z VOR qd 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]qJ6S j^P
5w {Q} K)hL
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
K|@D$y{ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
&w#y1i-K7tF;C
)zq"W_'oU` 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
,a/^ ~h/? z7MS 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
Rx"c:^g,_ j0W 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際+LT gF8a6y&BY z
GSbtaf5y.W.Y!?3|'`#t
6]4j%f*p8J^7Y#S
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
Yp J}&?'J(V^3K
\bz5tE0Svb?3h John係基督教聖經中一個猶太人既名
I{_a5tK} Peter係出自希臘文(=石頭)mgB,c{$Q5v
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
A0W!a]$YEz|C Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解1Fs&l^_xV
Susan係希伯來文, 意思係百合花XL0d$F}
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] .h.Qk-vT*Apv
我都想有番個身份....[/b] z*tk8w~^
)Vn$Z e+h%{7~9D
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:6u#CQ)f(K*{5L iY1V{
xCA#]K U:O
1.我舉果d例係等你容易明白
hi0W4TC P 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
D H4J1J&\q    背後亦有其意思le|-c/yEo|
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的, J5Z4p1f0Lt1? @.~
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...0YFu,~v$QPY(N&h
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
\ x+\i)y U-D 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
:T}O}Z nW 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關){3kq ~7U4a:QVP
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
t }Y$HE&j ... [/quote]
n|O? |/R2P IP;o pSN t&R3Nj3[
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]D6Xy!NVekW$j.L
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. Qain7ze yK d

t9{ OY a;@"N[2E"V You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
QUL$nPpH)W (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] "U1v#vY[0G
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧! i7I s'v_G oT
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? T{7glaLN G
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
G[n6F| 2Tu J }W p,~
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
aqa9`)W/nT%U"wZ
/{zjf#XwG'U 3or5aZJ9v#Mw!]
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
$BI!xe2{W(n9N s
*\ER-V?!H/H0{ 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
FS:U@ZN/J
p/cPfM0uy;f 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
TbfVM6Ze8DL1Qi 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?%U&W'~,P~G\
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
M7t$o t.Nyd{
8P+?E@ T BQ+L:] btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
:[W9L1y?U Z ?G$G Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名3}$\Iv,Is
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
u6u}6fh W!v/g %V(MB9US
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
!I,i f Dg v[K1nS [6D+H$Q'yzdt

YZ4Y!EW^ 回返主題,8y2w9T;GW:KA2P
8H2^pyef @
至於點解中國人之間都要用英文名?
+AfT,C,D)FE@3hk 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
8u4|#Hs+{ 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
#vr&Y3@Ad&U;X3h GO 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
X*On2L4B$b Xr/zyP R&P7^"Q*v.y
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
6q-FfUO5pX1?D 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言?7j*m.Rn@

M]@h3ez P 8_#Tg5YtC
@/Xkx-`sCm2nH
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名uZ$a']$D$F
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
Fer*~|"ye}~o 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
.E7d gVf%Zyv1z_ QbQT(A%x0G9R$uO
[color=Red]好, 有意思![/color]
yH7E~&s)H *y8Ma*z'b#y"t6h
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!(eI5\ \W.MO

x5Q"EGA*S7H*X 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
-`;a{ Vi%k$C dXq]y$iwZ I
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.