娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
w?tT4r US{
*]8_(F/Y;R7u6dx F.N1Y8tp,Yo
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]!E jn%u9UH
#U&O&m-S1Tb;PRd
I understand you*coN m!U0H y0M8z
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!_f7Zl H
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
N @r-uyyT 6Xc~"E3H@c
+z+NN ja Kj
You are funny too!,?,IE6etW
im name is ... [/quote]
!{T:ej'p5I(v q ?!u@ X f{
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
]yC0I7voPi chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
%@;_3rN Mm q
c8Z+{0RG \&K g worng? ::lol::
R:Z`"Brd 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
.W IXS%XyQ'A] +zp&O@Wx8sJ
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到#pI7o]XZN
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
Y@.o5\~%Q y
dTW)W(Vz [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up M2Q9t(J Kx}
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]y-Y#^8wNN FNUzM
aLJ3W!P |
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
*a2y}K+K"h{ John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
W#n4N z&l E)b"LS1g 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?[ O|1Y v0x:s P
kQ} uu'@)^
Christian name =/= 英文名 `vk$Dc

{#k/S,~ TVh*p
-JXo-\vx6Z w 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位 [cl K}
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
K5iR1q@^wz(~ Q]c`fwg2yl;]8IY
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名-?IBb8s.s;qgJ
至少我唔會好似你咁用英文發音講:&|$G#G|1rf D
My English name is: Chan Wing Yang
2C1olt\kJ 我會話(用你個名為例):j$py~.V0zxxE6U
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
]k@!M0\6L"yB6i"P^S X?,i#dXUP(S
j#T)j#^LW
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
8P8rkp&I 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
%]F W sS9We ^I 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
!K,v9Z6mHyS rFo9U(a GB
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
[ q?&Xc"n 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題"z[t M @A

l2Qc2@,S 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
5pvK:~Os2^ 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
HD,c3TqvY C^ g^l 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
9ial&u j?Nc F,G0@D#e3h1a-A
NJ9yJ&A8\ ]:d
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文:PB)F%l2\1r
p j B0^'A
John係基督教聖經中一個猶太人既名L$UaT#Z
Peter係出自希臘文(=石頭) j"QS;nQ9kQ9x
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm),_/N3Y4}^ xH
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解l5I t*n%L0o%K
Susan係希伯來文, 意思係百合花
0Rc S-Pk%[(W F Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
4b~W6z-G2P-x 我都想有番個身份....[/b]9[6@)uUqd}*t8K,B
#~vR1}r \o
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:laP)l8EY"Rl!f

T\'AO^ g 1.我舉果d例係等你容易明白
5Xj%H~P q7@ W 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 0xI_G\*r DX(x
   背後亦有其意思 X5Gz/?G[
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
0g'j9AO N+\k   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...Pr;V Mdi.s
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
3Y$O d[j-o ~Rf}^ 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
fY [*Hlv 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
o:]k ~PH"z9] 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書 A&D[2]2?4Qo
... [/quote]s)]3W6dW3`l
C'Kb4a;uw$v1u
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
!lTz#`j of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. -^9F,I@ B;h
M"cLO7iR$P
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
:~]1Tc3l$V+w9H (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
B$w y{ { 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧! stH5V3e5P)J3v ijp
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? 'kKq8R)F
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.Fm.f"J'j9z E

#Pm4R} L'@;?| 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
&A"G3dnz`I
{6qR%R?M4L&]e E
$uW1l-O7n#c,Z6`7?x7ph 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]%JG9Or^ [qw2h3V
duN6mx H*\ w H@ hs
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!#pPiL!K#EJ`o'{p

g)pJc4__j 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
NEx-QT u5B 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?RH!G*?p!H-d\@~3q6u
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
V.re/s/Q+y%VF
-[ J4Zk'k5R%X.f9n,? btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name_Bi)kMC
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
8dF4JI:L"Lv+A Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
Kw:C8I r+L.\vu 3G!y7O2fCl3q8e
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國2RE6Bt/~G3yO

"|1?E'j E g"iT{'Y
回返主題,
5]Nz ns#[aJ-x A T *m9|]4oAjM
至於點解中國人之間都要用英文名?6Z?ty*z
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"hlAM `2gD
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上f!A] }5~
改綽號唔代表我唔尊重我既真名4~-PR(RW

:r k0|9XU%d}|8O 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋e$C%r+Am+G!c
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
;B \ k5h)P.} xNz-A
}2K3p(rc NOJ}y s4v F7Gj(f A
M$z3o5s_y
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
?5l\h&m3B 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
yKj{$vR*A/s NO*_ 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
kR.N~)Ro.A R!H/N S
F`{"\F0a$e.e [color=Red]好, 有意思![/color]
n#N2msW,cv x [
]jU`9q9a @-g I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!N$x@W]7F N

0_+kso|2T)U 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。5\B-u$n R7s

V Dh&vX/Eh'r7CM1]R 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.