娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:1N6g1P$q KI
k3Y$C n-Sm
-@h/]0m%k
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]gA+@,c hB pD+X

/u~/_w&CJ6_ J I understand you
^-]6f [!Aav-J C)K ~7C N I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
SC x Q7R(T#rK"] The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:F!U)t7ZsE

"ox.CaR)E#A
5rn:@2Akg3g:k You are funny too!
2AO {HY@ Kr+H im name is ... [/quote]nh8N k2~&}

%L+D[W8P9XF in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
E/\Ixo9yS-y f/e ov5z[ chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote] ^3O9c6z1o{z

{7sNI h6_2zt worng? ::lol::
|3E6o1d1I 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言myZ7A z

+S7s xp,y c3Z(|8t 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到]@zk-fV,Fmc+X7Y
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
q A!\8`&o'n7[r|/L
z"Rbe F8les5KQ [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
m`"~.kL ]`-P'd a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
1U9d^ w9bvI~ H\ ]N}tQ4}
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
1J&RDw yV John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,8geB xlj ^
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
/E;n1F2~`y5z,n G_s,h9t8mM#pL
Christian name =/= 英文名
\_|"ILC6C0Z
(V0i*N"qf7EO#J
]tDAr C!] 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位joF'f#s;Kli;m
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
tvL7{:V"P*dV v a8~:s o}Xv2S8r
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
.i:v)S1F4VPu 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
F5pM[ PTm My English name is: Chan Wing YangMg2[\9]7D
我會話(用你個名為例)p5o%S2n9|6O a%^$wMF
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
5_t)xi HpV
a5@v9M{om~2g)I)i
:Rvfdc3D.Ap s btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) ^5`6x&n,c"qhpWn
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
/sVH!Rr|8i 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]y5K+?I%r,[_!|1\#D
0n;ZlY-x*i"E(L F
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽;\ p+G|&Hx%C/J_:cT1@z
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題/?1M1S1n({

)z _)^#X3x/\d} 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
;X$Xw5j2Ip 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
,Yua3][ 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
$]1G9D!Auw
IzsZI b+VI 'Z ckcR
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
's4r9{%z0N"H{E 0~4n1sp8@3Vi6j
John係基督教聖經中一個猶太人既名
!\tQ_r.K Peter係出自希臘文(=石頭)
pb*\.Kd William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)f jx0QPC r
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
)}s tb(@YVGn Susan係希伯來文, 意思係百合花
"e-{(w WX9}#F3Nk$s5j Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] Z-Y+bzT+v L
我都想有番個身份....[/b]$F c1x&m9VJe K
1m"BgVb#jK[ Q7o
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
P&veDKC2|$? Hu
d5`p JC2m~ 1.我舉果d例係等你容易明白W,BF,g5k,[o
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter h5Bx X(Mj1m2`y[4E}
   背後亦有其意思]G%Z:F6k!i-Xk
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,4^,c0I^-Og3B
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
y l#B UvFllS 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思(WMv r7F{c0k8M1{ K
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
2DHz5f:a-w8E/B-wz 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
l-ay$W VEIf 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書 qR%v gBs$M
... [/quote]
Y8|qR3xTz R+FR,K}I
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
$U9O0V3Y A of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
C3n9K7@?-@ vo
5c2Pib-k8Q_8X:x You said the last generation of HK Chinese people set up an English name M@ se ~${!X8D2|
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
qEK @,o4{(N4h 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
0I)N#|~,T 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? 4L0I6d(Y @ C
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.y+ZWu"D(N

sUQAx q 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:+E*p{O%]PW{:U `

_@)T%L$X1N%PBF/}1GE1[
6_ x'k#G_g 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]c J/a|&]Z
{3SG*kKo3~#m`8g]
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!g9w2bq-~S\'Kc8ZwW

rc.o6P%k`n'L+?QE 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...};a"Fh/AY
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?;V|E&h@:OZs'P#m
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
uz5K[ Sl:{"l /OK|2Ia~mt
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian nameF-j,U0R5M4MF/Lj
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名0iiu;K:bA2e`k F
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
^)hAoz7U#c J!nb F9hz6R
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
8V;u,d r1L:Fs-I
rHRN6R 5@N9k:O)I{.V.cH K
回返主題,;d @*zRvpQ4bu

@zS8RV 至於點解中國人之間都要用英文名?*yM'\FC![
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"A6I%Mc u1p1z
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上 tV_ alG
改綽號唔代表我唔尊重我既真名2k.X!\t&e*{

z| ci e \X/o 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋t4zR'O Z h
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言cJ/c(K_2A/~ jj
iP~,B.t8bEaL
fJx+cd&a
6jjD1o-z0WWv,y
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名6E#z8n}7E?8{1oQEK%O
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:'@*i3gM3cRbz%P
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]Knn6f6lN:d l^

I8~5I N7y"C5n;rh2s{*v [color=Red]好, 有意思![/color] (}'|p#N4Q|o%N(N

`dNC%J~ I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!q b!I&M I{0UH,T
l _|wkNeH
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
4gF&Y#h-M\YS
&~Vz s7~6G 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.