娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:9v7s)s+kA`

z4y3nA$S[
%dAEG*kIS;F [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]v[Yym5u#B H
U/BBj\0K
I understand you
,OMI;a?4@l,G5r I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
n x)pWt)H:W The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
n;y!Nqmm I)x.Gh)u

J*GM4C X Be7?(b You are funny too!r vHV9x[Z Re$f7j
im name is ... [/quote]6mX\x8Z0AVC
2PFjAXr
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
,L}+R/Z1d YX chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
(n@%kB#f+[ e j I7?-Z __
worng? ::lol::1a9O2v}dE} b*OH
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言3i{cZ`7AP
&|VQ/il)D&Y9{G
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到%Y[Lp b Y,E;[x(X
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)hz#Y(yf i
"\d K8WGz8Is$k Nf
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up #LN/sVo)M~.DQbf$[._
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote];r%UY6|.c~
b3]/vZ eVT
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..%Ir N M$Ua?
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
5G@(b7UoF 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?2_g%rFcr

"S0d)YYK0SN Christian name =/= 英文名
J1R9A(U/dY \9n]k$q"k
q] x$t#T#crD 7j J%N4aa&CI
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
Cu'NJ;kh/zo$i+? 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
Oz(u,w'h3z(Z%Xj
;nfTY} u#]+T 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名N9\ w4YrA:}R
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
Kun0Wo w] My English name is: Chan Wing Yang
D [ ?4f(ZVl o0Z V 我會話(用你個名為例)HW`n@ K[!q+P+{O
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
'YmP$hE o J
3Yg:ZR6~%h
&u!N{*p4RDMc u btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) Q$wh cMD
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
/o\1nB tD 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
yYEl\,y s S
_%`Q \ \ oY\ 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
'QV5t+Z!XP eR 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題lj@+B(y`+V9x
@R#YZW J,t){2G^.A j
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難JW}4r sL9D)^
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難ouXG.?`
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際X7Ke7m2a

x GC hX vPk-?8l2x]
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
u C ~ l&N0unIrnh4Q m
-x2C NX\:s John係基督教聖經中一個猶太人既名!KwI2db `$fiwL
Peter係出自希臘文(=石頭)&o-x2? {9T[qH;ezS1v
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)3@2Iq:o;FJ*I
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
*[?j'c,n-| Susan係希伯來文, 意思係百合花([ R1M~.?J'Z|c^
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
*z/O$O8`SR 我都想有番個身份....[/b]
(c fT7IXrS
Hh%Nv^/qd7K;J [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:[IA3xo |&l_/} r

QcxH hj1? 1.我舉果d例係等你容易明白xa^vE[7d*X7lH
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter r S1b)K-D T
   背後亦有其意思
o2f\Q6L5uL#aB 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,focI lJL9g3k8L
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
hh2Q xG!k)QC 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
bJS2NiI SFNqC 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知D'H+KQ{lV z%e
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
u6l}K*M 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
Noy?R-x-I xG ... [/quote]
^|c`)Cjy3J1L
`'BzC6OB6Et [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color] i"~q1kL
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
d0_/]O%@D*PD;Q-P
l0XXRG7e,tN7fB'z You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
a@ iH5i3m%A2yqh (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] `b\}D M
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!Dk0v} FL8D
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
/YfO2|z @ 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
C9H.`9Z U'Q7~
{\,of"f#f2r;G$Q.Vb a 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
z)o8I5J `X0a9h"w rxH fY*q'Yk Z
$u@"Xk&}E
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]![Eoa}k/R4~
0];g:M'e#U&Z1ps:Kw
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!(mY Fh\n6J

;Geea,a:c,f/{;o-J 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...Z`2]^5Q
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
'm H] o%s{(gJ/Y 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別f U\v yw c0]0`
+LA}-oG3] C
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
9@1G7L s7^6p Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名w(NSO[.d/|?
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名 I(sxM4z
f I1BI%g|6KT;f
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國p%hwa2RdM

{*d}%aNvR+lB
9P9v]z6mh\'Bx 回返主題,
U9V^x Dmr1] @W
f9_f \#p-}-e5F){ 至於點解中國人之間都要用英文名?
5Q|l@*e:AA-q 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
3bWK3K!F 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
&cQ(m{q0Ta-p 改綽號唔代表我唔尊重我既真名Qt Sv%h1P%U(M
c!k8y] rX
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋$z+j`4lWS Q ? }
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
^%JM${Tgc"J
5h-Kzn2n)N8h u axx4N eZ

:Wthm,r-_'_ 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
d;UG[5Y-A8w] 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
?+Nkdw~ xF,uBu 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]6c2jjn2`;J/JS:Rd
#~R)Id;^k
[color=Red]好, 有意思![/color] {oJ)S6Q FS

_)C}i ?Y9I I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
|a_)a&F,q9|y ;Gu"tQ Gb-GLT
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。Ed"UCw
]dc8]+mh g
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.