娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:J'U\'n-_
.m,w+RM*cX
%Bxgc%_b^A
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]5st;se)J4f
0fgq;dpn h
I understand you$cP|aU/oG
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!1j(fe&WXJ
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:;Y&u"wNX;BQX d
'AW8a saE!F/^

'eN9wI H4J0o;G You are funny too!x9wl'm k
im name is ... [/quote]9wjZ9R0Yy

sla7SI in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
4Uh*t{C chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
e$U,L R{3AUU'X[(}
`Eo!y(@!R'F0\1Op worng? ::lol::
ti+Eb]GC 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
}$l#^2~\c(}+ZTN
fu%j1Fxs0n 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到 G7O$] |K+RyYi;a
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
Vh1FK t3I&I
@#D&u p a*vF [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
'b"D h"M~.p? a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]Lk3v+VW@Z/h

R [?1d.r `-X Pv 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..&W(\B3DDI%E
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
u"Z(Hlv*wgj-q2k 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?)o1e&cq$q1z RK,I

`S.K-xf1c,Rm Christian name =/= 英文名[oS%Vo,G ^"Da\

)Fy$p(X9sX)a,j._ pw%{h Sq gr
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位W9p}"Zt'?;]
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便(]]4vjULR2n.{8{

t$r Qg0h.M ?4VUM8v 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
9m*`pdN4f^ 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
l6~fh4{.t&y My English name is: Chan Wing Yang6y bRGB(p*~7V9W
我會話(用你個名為例)
TsU5x7f My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
,|p[9rD5p8I8Lv *q X2m'`:fK @y&i
[R[-~}3s0J3pO
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) E.Y'Ox9Z&CM&x
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
|&V{}%rDS3wMy!K 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]6Rz Dcrbc1y6\
RN5b9qd!b*X
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
J-T.|"?h+{Kw7R \ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題7Y,gnG,za+O B
OAb Cr/l|
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難Z Ya clgZ^
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難x YNS@4Y
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際 gd`V4K2_|
z3wNq0QF5i ?#o

R?:y8p5rx+J/G'R%Tl9F$L 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
(n fj5c#tLT*~)X &_7}3^ V[
John係基督教聖經中一個猶太人既名+y8V6R+B/OQ
Peter係出自希臘文(=石頭)
:y0c8S(^Vk William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
_,h Xh;f1^ Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
9["r w;t#w3|"} Susan係希伯來文, 意思係百合花j@rt,kA
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
sy(~1aL 我都想有番個身份....[/b]q#qd.V Tk*zg
O2YdI*`q
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:3PQ s6Yv K%q

WD$_4b{i1H2[ 1.我舉果d例係等你容易明白P @0K`X
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
4I3nd LR~ \    背後亦有其意思t,~.I-B}OI2O
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
Ip7{"SO!J'\ `](c   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...#~"z4q9ZM]D c
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思0m#sm'[ h;SXB
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
0Sj,d5M%]?p CH7Mw 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)[ sIoo*Z9v5?
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
NR#nJ$J;V+gio ... [/quote]l kA1p,x g

o PGs6cvFb\#Qx [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color] HU8zs+M K0z
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
dT+KfO-gIw2LZ"x#g
4p"@g'M hl$~8? You said the last generation of HK Chinese people set up an English name R4k1u K A}
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
/?.JOA U 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!]3E7G~/q uOo
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? (|y$Ue9T9Z/V}*j&E
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.VY VB#Z{T-F
!O&g9AW.|I(h
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
3x"rTj.a#G J E C:O.}c.x
:e W$@Je;Y @)j
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
(T4bi2G1B"~ n3Q(nBx;[
1{(|O?`kO 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
cp3x6So,Fr
Ra8dD1Tnz.{q 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...UB*r9r+K r S:Y+L.V{ Z
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
Z)KpV_%IK&ji 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別hq"w/u6A1@ nm

#V(F z ~E6oQ btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name0O;dWocOa
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名fjCH6t9jYr fF
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
7N6vcO2L,Y
N C3F0U3e 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
/O.ge0@Ia(s9A6rbB-C Qi+_ L j-u9L(Z1Y(M
9UU5[K"u,a;Y
回返主題,&Lb5Cm8a qix/KL7W

F'}7l$PJ"mSe 至於點解中國人之間都要用英文名?-dc G:O"JS N_$j
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"&h"qUI)Z
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
Oov T Q 改綽號唔代表我唔尊重我既真名b{u c P4HH2Mf^.NJ

Q2bcrv'Hi 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
|-BdMWF#n5y 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言 Z"c.o_._8rkb%^
l9p R(X#a4O

w vDoE)C Z)nSS vmI9o;|9tYh
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
~:gh.T Wh7Gk }x 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:HPx)M db6`e
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]*EuIw'F

+y@IA:dr0ycr7g [color=Red]好, 有意思![/color] )}R)nGl?\
/RM0w2`BR
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
EO o%PW(` b-r4r
0[*}{y!^p6w 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
F vA#m\3GO
7Tku6R4YK*o\0I 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.