娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
0C8yCG:? ~
F:|d2C_$r8t
bfe:wa n!}S.K [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
N,P)di:OsE \D '[ QH }U4|NN,u
I understand you
"eyz$C E4RC0? I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!?.m0J`*I+m b6y
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
Y7C+cS7h(@3B1G
9m.M1b0r#h$Vu^ ] \ r r3O2iy[
You are funny too!NG9k$F ]dev
im name is ... [/quote]
gW.JO*_ bi$i_1Q1y,_
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
8H*[J:]l chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
W;e3m fO$N?(xDJp
'_0H] L Ua7_\ worng? ::lol::
;r_8?u(Qfx b 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言Wk@"e ?6X
Mf[.~7c)J
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
]|tnS^ (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)G-J1h.\?

W R`O8^!bbm8R{ N [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
;h*`Z#ehN R$N @ a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote] qu ~b:~;VN.ZWt

)@FLE k)Jd S*b 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
;q``+v `8Y&P { v John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
6?3X%zY,J 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?&X'D%z Q'G*Q a*FBQW
d6lD'g%l+hY:Sj#B&W0@
Christian name =/= 英文名-EK4I!^ m2Uv
#ez;v1Fm/G6@5[

mf9j@#x!C 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
^ b WZw:C/l7I Q 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
t(_"q7A4z"K H
QkiL9h 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名 S&l3etd
至少我唔會好似你咁用英文發音講:Ry6R| f0Zj
My English name is: Chan Wing Yang
a7sYHu1Ri5S 我會話(用你個名為例)bn Sp(`5sKS
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)(K+Gd2S.B
Ivq+C$v k x
vh N~3p^#Z0}#S
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
7Fce,c)F w%{ 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」1D hdC7b U4imZE
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]8@9Y^ js1})K
#IhxgQ*HD$K2Hp Qk
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽8v^:q2F!L0E/Ca
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題G}Y/r"A{+@ Q
C5m7u"wG l1b:C!R6}
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
7u?+Yt1Jw4Q 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
#J8Plo-XNw 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
]"x;]+Prx?
}} ?Cj'y5m!gJ"G:J )F.`/v-HJp&oi
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文|0Hgi f3a8b;a0I
~tMr2A;n S(jy1U
John係基督教聖經中一個猶太人既名&GBbF2z[O
Peter係出自希臘文(=石頭)|*GjP Al&q0m
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
]V@9T;A U;j5U Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
M8b.ivV(L;CL1xl Susan係希伯來文, 意思係百合花
4F+K/@-Z)_'~~ Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
^a4I4PKJ4K 我都想有番個身份....[/b]O){{3q_(R,cSh

I.s9^0^A,l!_+ZvJ Z [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:x.wP~0{

z,Oay{ 1.我舉果d例係等你容易明白
:g3G]_ { H D T 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
7c?8@#\G"w8H,?9X Q    背後亦有其意思KQ8u,Zj$s
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
9C$o*BP:C   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...u-nM-Rd*E
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思Xs.t5N7@-p)^
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知+xB[Lt9^Ul
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)z~P5YW@,R
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書 J1je Bp*Kd
... [/quote]
/Fj:SK5S\Q4k.RW-w 'd$g@D9Ai
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]9p*I{!Z3|
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. 8f.G#[#y(y2d'?atWR
,RHd'l}"?
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name _-mq,L0Tv8\p'wO
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
9IG~R+H M bg 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!b!N^T6H|qC[+e
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? _']-F(f-U ~
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
Z3h4\ H O'r
+CK D\2P.pe x 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM: d*LDIw6b,tbp m

,K0q,cO7{x J)UA8v
ny3Yrn N:Ys1h 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
j zX6q N Y:oo4q )dGc GHO$x
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!$EJ z0T6S&S1yY-g
_$Um.cP.s+Fw
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
*V2DQ+a+\-B#t 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?\7m-u,]V3G
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別tqJLQ'd

[X:sgF btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
3h@'XPa$g Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
q.gS/Vg!y&a)EY Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
SB |8q(hm)`~u,`R /`2lSq RHT(V
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
,V\2d0OL/@1h m@t X,[a @}0l

7{Gk:oyi 回返主題, P sXH Q&O/N

J9e T;yy/y$d$@#RG`H&A 至於點解中國人之間都要用英文名?
Z|t { S1Y'vovz(t 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"?j(L^%Ez{
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上/~Ul B9v,D/v+S-y
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
^+r&mQ9VkWd
GVse7USj| 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
f&T0g5jf)cn 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言(q ]pI,a)x+QT
E-~VI2c LX
IYw |-b:IIp

o8w]:{4kh9Sh3U3D 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
}{j6ys5C 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
8`&k*n8jG7p1MaY K|I 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
Rk&s3c'{#a
] \5f2Xi [color=Red]好, 有意思![/color]
1BFC SCb"[[ V odm9q2v G*O!h HMh
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
^ b5KrZ}
oEaA j@Y*N 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
]yk+QWp
eNo&k&f,}:^$hnk;u 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.