娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
5vC6cE7gs.YpcT U(SOs_KG

e&I.A~{ezP [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
!q4tao-upF
u @*xiZ.}^0x(I I understand you(v+Gg'X6R4jB k
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
~ l/C'fC\ The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:| j$T O i OfT

&L)th9Z4S5E ,VO0Ecn@'F%F!D
You are funny too!
ge(Ij Hi;t im name is ... [/quote]
:Eag)bU T7J SOg4h!q*YU NF'P0}V
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
W1x%H1qoCt chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
UUa!v)M_2uU7] w&QeU*UL`(]j
worng? ::lol::
j~e g-}{f8u5AS 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
PXXz)ya^ q
-G6M3?OX"_u lM ~p 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
'C:~2a SWeuF"p (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
Mog-}6^)z 'zBu t-ar2@j
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 'f![1?w8XHTv `
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
Nh{GELt pL/c+X'lha `6O;u#l
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
\2L.]4UV John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,5GC9z!E vb M.]1P
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
5w8J ?:}iX"kTx Ee/~;t$o
Christian name =/= 英文名
Q'BhQ%ux*z |UnQ x ?0A5x`\O
+X*?@:kh^UI
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
/V-eb%Y I'aC*r{*@T 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
7Rg \ U)M eq Y1cDL!L
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
w})AtPR[ KP 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
-D"w-_^-WC*{^&} My English name is: Chan Wing Yang
7c*L8BKl 我會話(用你個名為例)-eZ5J(Y}.VJ
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
J%R+u'OAu&x
-HH4zm;KnI-B
vB S @0p.v3z5Oe6| btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
4l d @y0a$N 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
n\P0| y!gAt 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
5o5M$[!haiV d o
f1J-M5^@6o 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽(kK0H!wtI*i
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題/Iy`9z kkT6N$x
9pS+HAi'AI
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
4KVG#tLX O+s j 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難4bz,p4XSo9kF
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際0d#g O MhY.a9@|
PYOx.U$C ?,p vD
[1w by+OL}o
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文oG/T{vc3fy:rE
e} @Sv)B7JP"G
John係基督教聖經中一個猶太人既名
5lxf|]f O Peter係出自希臘文(=石頭)8j^ ^5[d9K!`
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
"B"ggLNk P[N[ Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解WI.J$w^4a
Susan係希伯來文, 意思係百合花
zM6SNR,c1N Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
uM]HtOo 我都想有番個身份....[/b]y{-K8M P4s` I
RNN#a9D!_J
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:n{Z C(P8lzF
5mns3X0A`8IC
1.我舉果d例係等你容易明白
Ns6J"t K~(X$m 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter T_F:y$J1r
   背後亦有其意思
[4[5V8p-N^@ 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,#{#`Cj YG;W`,W
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
x%i\$J%j|l 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
T8]S+VL FGo 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知l$G9JfO#?R
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)[a\0C4dQu+A`N
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
;or;Klb6E$I-S ... [/quote]
yO,tMm:j K5l5CM]%_fU
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
pPmi|6Z8]5N of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. U3Ya+y b+q7y\;O n2]:h
\ v&y#\*H^LE
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name 8Y.Q)c,L [(q%d t
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] +EA0D SjS [
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
m_(u%N}cR 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? )y0WvOa xo+X
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.pW9N0F_ S3h

P!p4? jf[;cig 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:CM3].?|u\

~1Y4x9sa
%V:S)Uj I 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
(F#FU@U(bEA lz Ait$MU
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器! B[s1x'A$I5h/a

/^Bt|T/b pv} k 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
*{$Wei ?)Qe#E(C 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
$p)\4e:uM'f;x 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別,e_unu[1H5k'q

U q9qL;`9p9Vt btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
'dkx]/EGs Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
X U,\.WGV Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
(i:e-Vkj'z\%J Bt#{.^FZY#H'\u
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國DFZKV e w L
-T N gHX]$]eS
%T6G/~b8Z.{{
回返主題, n(deX;Qo
N5m2XNMv*m IP
至於點解中國人之間都要用英文名?
1Y0?o9S'a!tr`!? 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"5L6E:FlEcW(sZ!i a
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
yObjX[ 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
0zW-VcR6yJ1cz e
4Z(]D!\)[6qp[ 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
V#og8rX 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言a,I5_H9C"}-z Xa ]

L*NX\0zK7b-w &S%ztsm(WR~*A
~R8d$WYPb E1s
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
N&g2@3n5L HC\F q)j 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
im*Q$[i` [$@C 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
k5RS@/mIV;V RL8k?I
[color=Red]好, 有意思![/color] ]^2}8[N(W+pykI
7S.T7H;a?b hW
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!$h+H3P'T2@

]1Zf m&x1|;Qm 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
3M T}N`{/S )X9@ Xm/T p"Z6]"O
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.