娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
xjo S;?v~8LL g
n7b9}:{e5pq Qc8}Qin s:w!r
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
nab-v;\3F
9Dkn#hyi I understand you
6J p#jK|a$Y q q I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!2}:Y DK-}jY
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:8Yz9v5zr B
!Q Q ^Kb4K_)D

5J5q _Fw[6Q\7qJ You are funny too!
/G`0h8ge5fujkt im name is ... [/quote]
|M~a M,mO UbI$S"]
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
B]1bnPN} chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]:cqZp1w0h J

OX4I"s `#Z*Gr%` l worng? ::lol::)@dT8V3{j-{B
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
eh L AQ5b"h)UG4}
7s'en"D Eu({8~ 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
%a\5@HGa"M i (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
2fg$c0j!X0k?)E#_
&is&V7ja*xJ5a a [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
Y|`@$L%M4o.{ a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
1i T3m3kz(g8~,D0Vs G/k @ "`1H?z4l{
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
.e0y#E sHFXS John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
T7?nS u\5vb&i'I 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?kZo^ w
8g-ql/ez:I,v5H
Christian name =/= 英文名{$W'furs9Qa$o3x
i\7He t'cZ"W

O5k;h/o`$t j 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位t7U:yV z:~.s
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
E#e4a*c z#I bpI#gB$S(H 5K6U7TpQI8v
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
i `w$?7qF z 至少我唔會好似你咁用英文發音講:Fkwl;Jg
My English name is: Chan Wing Yang
zEP Le*D1u 我會話(用你個名為例)
4B!F9olqV+E"}[$N My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)I!~&v%[&P

B$XA#BV C v.r
0t*Ype S btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) F&K\4zmY_?
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」.x{w A_'Q)K2TT
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]6X,i l9lP

l^p2At 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
hxwS tZ+Q 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
T3L6H2sX,p}i9x!a
(M"t9I9W2s` tp 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難 B(}P!~_7yg6O
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
Co0m aPf.ixbI 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
l6f)G @] k.E
o.] W"t6[&tv2OA;Ii
a O:K4ox"n]M JDH 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文N] S.Q_2A Ij;aiq
~ }+S\ nJ
John係基督教聖經中一個猶太人既名
8^?H6_V.z;y t9y` Peter係出自希臘文(=石頭)'m|9Zy PF5KA
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)k.y"fpI%cO dX
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
&Tbm XjRk-Q U Susan係希伯來文, 意思係百合花9Jl/H5oypz
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
l)VA sP3L1_ 我都想有番個身份....[/b]3m WMmK;^
B*`y m,@W$YL
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
'J.\5`E"\pP:T/A d?Ii6Fs {
1.我舉果d例係等你容易明白'E}5D4l;S
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
rJA X+eA&_)mU    背後亦有其意思
{5C!eCBw 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,m K;F&x6r6N3l\5I5G
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...'L-?PYN!{
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
pkpa1O+oE}*? Q 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
4v` hSf1e,m_+xU-_.i 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)'N1A8M|J
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
A+th!e"INu#RVa ... [/quote]
M { gFKIa
C)lW6^M [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
7o5y"G:[a0`l*O5p0B of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
](D5m K7}/^s(Ku
!dL,M6q1Y%Mj6b$j\ You said the last generation of HK Chinese people set up an English name 7pU!B X"K
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] &?4Aa5Pd:k
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
,b0KKoy `6h 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
i3YfC0dW,iL%U1]\.` 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.DF-d%xOU^~%k
FvJ.d(dJ6J
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:5m^ js-P/~fV(FNO
N1OC }"H&x5M

M hZv8c%yl1[8{&M 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
w#w*Ef2_/l;A Bv 1a7RsJK
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!)}5mG A;D4y6zP%|j:u[+K0k

n!y%nDq 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
n+b/zH@lo0J}j 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
p6H2R*E_ L/oA 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
L&Q4JF8{ 1{oJ,^]UM
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name!u q]L8N5wqK3i|
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
-jgX$} D Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
a;X7GW#~+O^BB@
z%nu,y#U%i`({ 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
T]3cQ[
%B+KZ4u f2Z RN
o?~(~Q#dA7c 回返主題,;M{`{ w;b-s5_b

x2`ek!D\&H 至於點解中國人之間都要用英文名? ^`JSC[
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"tPB`.jf A{x
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
\7\ I'Vx*`lO k#w:} 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
~C)u1A6g#^!Tf
f%Wz)]O+c3V 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋 vEm1f8}l
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言5`0CH%m3_j n
QP8? M V8o

/@_Z;} x4f.\.t XL0g5peH:g3N!ea
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名-Qe)t@:p
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
A#Q:jZm/Jr#HX 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]N4b-I&}6S$g yy
d M2S%Zpm2BL`v _i B
[color=Red]好, 有意思![/color]
j1ve&zf|(O-NR 0Y4pR RxV
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
p Z]0r _fx!M
)^3fIk'l~NI H:Q"~ 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
;h[(E4r2e
,w*D(W mbg 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.