[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:9v7s)s+kA`
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]v[Yym5u#B H
U/BBj\0K
I understand you
I also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)
[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
I)x.Gh)u
You are funny too!rvHV9x[Z
Re$f7j
im name is ... [/quote]6mX\x8Z0AVC
2PFjAXr
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****
[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
jI7?-Z
__
worng? ::lol::1a9O2v}dE}b*OH
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言3i{cZ`7AP
&|VQ/il)D&Y9{G
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到%Y[Lp b
Y,E;[x(X
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)hz#Y(yfi
"\d
K8WGz8Is$kNf
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up #LN/sVo)M~.DQbf$[._
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote];r%UY6|.c~
b3]/vZeVT
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..%IrNM$Ua?
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?2_ g%rFcr
Christian name =/= 英文名
7jJ%N4aa&CI
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名N9\
w4YrA:}R
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
My English name is: Chan Wing Yang
我會話(用你個名為例)HW`n@ K[!q+P+{O
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) Q$wh
cMD
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題lj@+B(y`+V9x
@R#YZ W J,t){2G^.A
j
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難JW}4r sL9D)^
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難ouXG.?`
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際X7Ke7m2a
vPk-?8l2x]
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
John係基督教聖經中一個猶太人既名!KwI2db `$fi wL
Peter係出自希臘文(=石頭)&o-x2?
{9T[qH;ezS1v
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)3@2Iq:o;FJ*I
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
Susan係希伯來文, 意思係百合花([
R1M~.?J'Z|c^
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
我都想有番個身份....[/b]
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:[IA3xo
|&l_/} r
1.我舉果d例係等你容易明白xa^vE [7d*X7lH
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter r S1b)K-DT
背後亦有其意思
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,focI
lJL9g3k8L
睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知D'H+K Q{lV z%e
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
... [/quote]
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]i"~ q1kL
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] `b\}D
M
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!