娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
'{/R&NrxHl
-H6M${b%ZN S Y&z2Z,xVl%c
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
j'?2|G.g
j9ND6b7~:C I understand you
lli4s YR t.F I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!8MM;qK&N^9p$qzS c
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
w3j9f[#bV9OdG az kil pY C
-Q!}f)Ed t
You are funny too!
7u9~ ij-u im name is ... [/quote]$Jx+qIY1hC|6I

yo e8dv*P5d-v in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
+Z7cb7ep1PJMh chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
SoHc5Ux
.F$v)S:TM)C-u2Mw worng? ::lol::6~ pd)n6e&Qb/V
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
ygd[x(tU
O9sk9@a3q5z^ 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到u'D ~Oth
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)%];u2a^}xV

2T\@ r+]7S [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
ooG?m|h/T a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
A)gDwKVL
U3lkf!e"b?8Ri 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..PG2Qck|$|6~)G
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,{~v;W JA
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
7TV o'p-v/C"n9H:\ FZ(X Y+z"Xn d
Christian name =/= 英文名@-A aD"wc

Ha"?OT(_;P ,M4?6J&w_K;o C
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
]6ZGN2Q 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便 y@ W0|L@}{
x)@i[.a"y-W!mA
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名` {%?0r!E#L
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
Q GA@"[ My English name is: Chan Wing Yang
E{-|x ZD9z 我會話(用你個名為例)*}4Va(a6| JKO
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)i&H.Y3{-dd S

4rF'K5|t:]'|6H
;E*W-V"u6a btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) hS9^} E]*SiLX
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
Q.`,Q,Bd$rZ.S"Qt/J2b 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
w @#E$V6X 2]| iaMK#V0m,O
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽9C+`XJq-nZ
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
nl_0d{z%R
0_$DR_f@ 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
#C5f"m gr fr.X 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難)R&|~:`/S C3Y F
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際fq0kqH

"Q5Mf jb5? U.P.|#h5C p;Q,mB
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文St:mq#V6Mqk
7GTh@C
John係基督教聖經中一個猶太人既名/[Ll'D#~$jR
Peter係出自希臘文(=石頭)
`H~Ok William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)U%PeNj,xP0tc
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解 Q6mkfVX'H4J.mq
Susan係希伯來文, 意思係百合花
c-U#E r3V(v` Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
8_z j(l[` 我都想有番個身份....[/b]
)vWAT)k O4w+X'K(~@y
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
V.W_cNQ6x)D#} q'c
Gg nslcH$~3Q 1.我舉果d例係等你容易明白Z ^l$_4Sm l*d\b
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 0~&R"|D{*p+T,ZS
   背後亦有其意思
@:k$PZ|~&RS9J$v#S 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的, R [ }#k r"IP
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
a1a5r7Ums5KsB ~ 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
e?5|*@(e V B 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
%X8nf#QU:eO.~1A 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
!RC/w7Z,{3\ ] 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
fRv/w8OE2Nx` ... [/quote]
7H.e,XW%F;~,|6p
LU |5o%W#Vn'f/] [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
/Q!O(Sj](r*Hv of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. 7HB ax)l.K

4XY-rT$s"N-y j1C You said the last generation of HK Chinese people set up an English name }"Y v fz/]4z;Y5M,u-Jp
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] (rMrF+MX6d3OAJ
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!!b7sK w ];U
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
.CBS;YXMg9MV@Vb 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.7uNky2C:H
Ivv m TvF a
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
*vyI2Q NVd3}mWe
6s&E"Y Gj;C:A+R
V%f9F&Y4[8d 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]f5y*O(f q

%K$^8LCs"h%f\p 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
!Rs| en$[ Welk
A/e%E5h,qm 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...r-Wl1ay"NbEm\g
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?B,J#l~%BAcx+I0z
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別&p6ju {oU

4T#f&eB:F7d btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
^*EGmURY3z e Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
J wQHR,} Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
i8d#_EJ8r K$K,Ct7^ R,ih
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國@#V7j3h-u#UT*Tm
MyZji+i0o
;R Zb ~7p!\ a W
回返主題,
7`5Bw1aJh7~tNh 5gL$W+G\O%lJ
至於點解中國人之間都要用英文名?
J \Ar"~gm 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
u4]BLG 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
/nhUj-E1S 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
\g.?1^-k-l w X
qV{dz 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋A5W9a&Q\;G4R
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
m"?A m:y3[){i;|.X
xWh6qsl.S +gULj.OA7`B
Jk}w$q
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
pb Ifk*B xrgK 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
&R`8Q#z4Z!B-mo_+Ji7EJ 一句"離題"就避開我提出既... [/quote],w,t9YUAF&M

#AgV0S9_0l(dT [color=Red]好, 有意思![/color]
z1a k+~D;d*`(y.R8O [ v n ZQ9oRB,G
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!l:EbdfM}9P

!`]Y,L`(in 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。GB L-O S

6|:w(nrH }.l0L? 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.