原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
1 u5 x9 _8 P$ p5 s) R; ^/ n' u. m+ d' J; b d0 z5 T# f( |
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
1 B; L+ F5 G0 M- f0 s5 `1 s3 U- G2 {- d
還可以再舉一些例。
- ?4 p- ^# Q. I9 R& l- @, n! J0 g) |, [- E7 i
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。+ O2 z! T7 K# g, Y
; x, c7 b6 P x: o! a4 L' J5 i
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
+ Z% `1 S$ j! J9 b! z7 m
2 T* Q6 ~$ \" k3 g7 s0 V最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
5 K7 N8 k+ N, o) e# i$ T4 |) C9 ~3 V2 ]* w- c( w8 U8 J0 a
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。2 a) ^1 `1 U$ W
5 `: \5 w0 M5 k( I0 @' U# Q7 v加拿大多倫多星島日報
+ t7 r# h) _: F C* _: ^2 a2006年4月24日
5 m5 f' J0 G) [, I+ i* p 7 z, R5 b! U, x C
   |