原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::$ V8 g( S C% V4 k* X& W
: S9 h% I+ q* |廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
! ^/ Q8 R' g* G4 m
2 z9 q( `% M6 a6 K. W* ^$ T: g還可以再舉一些例。
( U! i; @9 j% P: Z8 T. v/ s
) P0 @/ _+ z U4 q% e例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。% {9 B0 O! h/ J
5 X6 H% F- K- k6 h
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
- M$ ?1 ?+ a7 n" J* Y! m- S1 D' z# | S' H8 G/ R9 o# }8 b7 }
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
4 o. W& o# b/ r4 m
n) ^; ^- M- q$ @3 e這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! @# b+ {8 H5 ?- I9 \7 X
, g! d. |! Y! L) h# O/ C
加拿大多倫多星島日報" M: u& j( W' e& z/ Z& r
2006年4月24日0 t) J0 `4 u# X( X. `
' E+ R. r+ |$ ~& I4 m; R   |