原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼:::::::::::::::: I/ o+ o6 v6 ~ w
% @- A8 R) A3 i! ]2 v5 h* u
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
4 Q) z3 @" P' x! h+ c0 W v1 a3 x+ \+ a4 g
! E* H6 d( u, b; Z. e5 m2 J& {還可以再舉一些例。
4 G1 |3 K2 m6 s* N5 }5 A+ ]1 S
5 s5 B8 X7 z i9 t& f例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。% g9 P& z% e# d- S
8 l% N/ s& v a* S' I% A* P1 F又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。. V0 |( b5 r, z9 k9 E V2 a8 \
" B( K t# I8 k8 r- P7 |最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
" R( O: h* x! V4 B P1 `! p& E$ T
" b e+ U8 f9 L" `/ Z* H `這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。- [! m4 S# j& \: G9 K
Z6 S: E& ]. v! O加拿大多倫多星島日報1 t. w3 ?" b M! i; O' l; D* a( _
2006年4月24日
7 x5 \( }8 u# a# K( I& ^9 U* z
# ?8 B f T# @$ e2 R- p4 l4 _& b6 N   |