原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::, ?$ w M5 v" `
( J7 C3 I; O' T# I x
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。, D0 a. b. G6 G7 a, G6 |; d
( f- h* H& @$ h+ a0 I
還可以再舉一些例。" ?4 i# |5 ~: W: h, @- \
! L0 O+ ~0 B( d0 E: m; s. A
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。. F( Q5 C- L8 R5 D( _: T
6 G) j' T2 a' S又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
; C- b: W0 K% m* A1 o6 b* j8 n% F* S& R' b
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。4 c& a5 Q9 Y$ i+ O& x N
, c( d2 V- p3 q$ ?這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
% B! ? A; B* N5 R5 U
8 q- K, @/ k9 P" n) S" o加拿大多倫多星島日報
3 k# E$ P2 t( X [2006年4月24日
}" h& J2 D+ y# u4 f x# H! }$ J& I( v5 w& |+ |8 n
   |