原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
3 W# N. a( U, g* G# l6 ]9 [% ^3 d# L3 r6 d
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
8 O; `: x# V8 T/ F# w( L
9 _" z) j8 X8 j9 o: ~+ l還可以再舉一些例。
5 c7 h) }: p- X% k" S8 a+ `- W6 k4 R# S. B$ H
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。3 {1 M. G' I8 j
- W! y( `/ t$ D: C. W又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
1 i: o" X3 J0 O
) |' V# K6 K7 Q, R最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。! D. N h1 B! T1 F" F6 x& L
2 I; l" M' n' z5 A( q) f4 H
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。0 b; O4 P( ?9 d9 R- p. I* A
6 U6 v' @! J& T
加拿大多倫多星島日報- l; E5 O/ x y( l
2006年4月24日3 {* } Z1 i( A7 @/ P/ \
4 }3 v& i# J% {2 _ o2 ]8 y" u   |