|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................. d0 v1 x- Z& L1 x2 f
5 Z4 E1 ?: X& h
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
/ h( q. h6 B; E: ~/ ~
! w5 Q' r; z$ W5 h& K「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
* o: \: G/ E6 }- M
. r: G `% Q) d, R6 V# [% Y# z其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, A) }0 T r6 {" }6 f2 ]
$ S7 B9 e/ q' y6 f" A
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。0 t7 X6 R3 }7 R0 Q8 q
3 e# U+ X1 a7 n# j3 H古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# a$ w) ~ w$ m; A2 n6 Y
% G) ?, N; @ E& ?或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
, X& ^" ^5 V5 W2 }) ]
& @ o. p! g$ D6 f, E加拿大多倫多星島日報
+ p8 ?+ V9 a# ^2006年5月23日 |
|