|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 u6 B; P) a7 T- e/ X
2 R$ n# @ ~8 U6 t. M' p4 l
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
2 c7 M! K9 w, Q; U) [3 f5 B+ @2 N, R" {- x
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 @( r; \& }! d) R7 p+ E
9 E: q! y- }2 u4 V" g5 |8 ^其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
0 u6 G) B/ R' M0 c/ q- y( X# P9 N% \- h2 {
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 { g1 h6 ~* T
0 Q" R# w3 Z$ N6 v; @古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。7 [8 I0 H% C! u. B& E- o6 I
- N- y7 i! o6 X1 ^5 F1 w1 s" _或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% m$ e- U7 q1 I/ G$ X: O
8 B" b1 P* E% P加拿大多倫多星島日報
) f, z* G5 j; `3 t9 D* y2006年5月23日 |
|