|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
+ d2 O. R* v. ?' e5 F/ a
, N$ V7 U4 V4 N+ {* k「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
4 c. E: K6 e. W
# C7 K& H& Y, \( _! E! C7 V0 R「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。( P; e0 G6 w/ V( G
: @! w* U2 o$ d) c其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
k! ~7 Z. V, T' D6 |$ j% r% K1 |3 _$ D7 X6 J/ ]: {- f
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。% X% H" S1 w9 H: e8 {, I. A
* q7 z" T' C" A1 D. w' q( M
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。" q5 j! f" k5 ?+ y/ E3 S& ?+ @1 F0 m5 q
/ w( s% e1 S( X" D" y或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
1 ]! o! i; q6 o9 P; ~0 c6 O2 F8 V. C
加拿大多倫多星島日報
8 S4 Q1 X; _6 j5 p% d: I5 K2006年5月23日 |
|