<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! t& ?* I# A& J% J+ w  X+ Q% S. I5 o# a2 H$ R
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) e& i* E! A2 N* p$ ?2 D: @8 x
& p9 L% H+ o0 H* X* p
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 f. o) Y  U) B+ k. a+ g
& k: Z& a( v: ^1 ^" U) w4 }! r# X
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
5 R. S) X$ E; y# f$ U3 R$ N0 N- E" C/ y
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
; L) \' f% i: W' N0 j, F
2 b- S  P8 w% n! I* V  F4 Q加拿大多倫多星島日報) M4 @; Q) S3 i, i7 h# }
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
" K7 }, [+ r( d6 D; Q* Zreally good explanation on the newspaper...0 w- V1 G9 ^: G: i

9 y9 H: Y6 |9 @4 L1 Tthank you man
明白明白......very good essay* K$ Q. D0 D# z
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:# \5 m! o4 J% f' U! C8 }
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
" X6 L% P6 @, k2 Z明白明白......very good essay7 L" X* [: `. q' I( K; C# I; V
thx man
9 s8 e, ?- ]+ i  pthx....又再轉..
/ t1 N2 h  V) |5 i7 {. t7 ]4 n, g.......................................................
0 |7 l# \' g+ m1 l4 H1 x「倚」──千餘年的古語% B2 @; n6 c  ^$ o
$ ^) n1 p3 {* R3 F; i

: e3 o: }7 Q; j8 t; t 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
' U& b/ {" p9 ]' m1 d
* u; O2 |* k$ G: |1 g# d2 p# f「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
* V) s5 f$ D' i6 W; ~! |* F3 s6 s/ }* r
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」+ h/ W: e0 P% `7 Y( k# ~9 b' e
" e  b1 G+ p3 [4 r' u% F& W
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。3 Y8 {) n5 Y8 Z  n

5 |1 R: g) w5 n' c7 t+ ^然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。& G6 g* \* R/ t' G$ ]$ @6 _1 F

& Z: H' @  f3 x: J. S, t3 D1 }; ~' T一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
3 I6 b* k8 }' H- p7 Z% u$ c% \+ N0 `; A
加拿大多倫多星島日報9 w' ]+ g4 N8 Y! d" U5 t5 @
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
7 }. P# ~$ N; N2 I; Q明白明白......very good essay% \" _1 }5 t! h7 @7 c! c
thx man
( y3 g4 f, V( ^5 t* ~- w5 P; N8 {「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
% b! D4 \4 |$ [# n6 n+ E9 O
) f5 E: m+ t- Z: T5 [* X對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。1 e5 ?" x: i/ a2 h  b2 T" n

: w6 S( U; d; K2 x「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。# v7 F# E% _+ {' r) _0 k

9 b0 v& k3 X8 I9 x0 m) r- p7 K2 l於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」! Z; p$ X; s: {& j5 B

0 m0 p4 b2 [. C1 F- R1 m! G4 b此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
$ C3 L" E3 `) `5 {. A5 t4 G' s2 r3 R
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
- M2 f. U& {& Z, `8 E; E7 z4 t! \- |# m" p) E) q  K
加拿大多倫多星島日報
1 w3 ~* a9 L# C7 Z6 _  k/ p2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。