<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。1 h  N" T" x, g  X+ X8 w8 C8 ~3 ^

: }4 Z# \0 f; W) q最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 l8 f. k. J$ L, e! q4 u) d' x' m8 I- n
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。2 |0 {2 o+ x2 d2 B
/ i0 l" Z. t- t( w
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
9 N& C) K( d0 ^* ~5 c* ?2 ~6 y: ~+ `0 v/ m% M
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
6 W9 v9 D6 d5 Y7 ^% O% G
: K$ x9 }& g' f7 E# o* Q6 X加拿大多倫多星島日報: @+ v, j; e, N, H
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh- N# Z5 ]0 h$ n, \0 H
really good explanation on the newspaper...1 ^; A& V7 F' v1 t# a0 u
1 ?5 t1 w- E2 F, D) w5 N/ K" ^+ P
thank you man
明白明白......very good essay& @3 m  F! P0 `8 _
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:% K& s) E1 ?2 v! C
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
+ r% u: b6 _# O明白明白......very good essay
5 z' s+ A, m" p9 Y' ethx man
7 J! x, H7 a$ [6 @. sthx....又再轉..* K0 `. s( M1 g) Q7 v+ _) n2 k! B9 q* F
.......................................................7 [( w* ~) T$ J! I7 H# U6 E
「倚」──千餘年的古語
4 v8 h, [. b3 A8 l- a- O9 N  [" a& ]7 Y; S* P

: m( \5 t# O! } 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。# n- r" t. Q" Z5 A/ R4 W

, w; o4 y4 ~- {  D- v3 J: ^  \5 w, \「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
; F% h) m! `  m% k, y& ?5 _
5 }( B3 n" J8 l) G* G讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
1 h! N& q  m( [2 I6 K$ \% @
9 t2 r( u, J) t/ Z3 P. G! p讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
) G! b0 q6 z3 c4 d5 _& P5 H. M8 f/ t. G3 }
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。1 E- n3 s: J! l  N

# o2 }! p* [0 A- w一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。- @* R) x# a9 F/ e4 y+ d

# |$ `( p' u+ h; a5 `/ i1 C0 u; r1 f4 c加拿大多倫多星島日報& Z( I2 E9 Z' ]5 L3 e
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:9 U2 A- R3 K/ |! C. {  C
明白明白......very good essay, C7 W2 D5 x  }# y
thx man
- H9 `0 I8 Y3 p6 _* M! E「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。. F, m6 p% X$ G

* [3 U9 U: f. ]6 q+ e5 d' i; m對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
! `( Q* o+ z' m5 y! G9 b# n  I, ^
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
1 ]+ u3 m1 r3 ]1 q; [
: S- e: F' P* p- m: w7 v4 Y, P# h9 P- k於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
3 H, \1 B1 x3 @* Y3 H& L
% ?' F3 E6 @( _+ a5 h1 B此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
# q+ ?$ _) Q5 U0 G0 d) J
& |- \/ q& V: ?蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。2 z* |( `8 ]$ q  j5 P3 u' \
6 A6 ~$ F" e, s; H0 Y4 _
加拿大多倫多星島日報
9 ]" Z; i' M- U# z8 g2 W. C9 d2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。