- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係6 }2 d9 u/ `, | W2 U4 z0 i
7 t- [& S7 U. ` P: X2 U1 A6 G5 O% G所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑3 g4 Z- f h+ W
$ n* b8 V0 F. L, t& a: E勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 " e* x3 v4 Q; x; l9 d
! l' V5 m0 p0 n4 k9 L& O5 u) [: ], X- F% N: W
邪音避粗口# Q# c: [' y0 u9 f# e% f
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* X& C# [/ f# F0 w6 d
/ M7 K3 l% D2 ~2 u
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。& o6 E. N' q$ G$ b% Z( H0 m0 F* W+ x
6 e' m" P! d; N( k好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
^4 Z- S8 G. D) m5 ?# E o1 x8 Q/ r; @3 u) T3 H
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
: F2 E/ p- E) X8 H0 p8 {* T+ Z2 f
; R l9 j+ ?; _. z& }0 p0 U& l同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 E7 M. J. ?' R9 m6 P% z
& w+ \/ Z. K2 h, l0 ~+ s% m其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 o8 V+ t( ]6 Z' e
5 B- _0 {6 x# c 打電話 [[[ 轉貼 ]]]3 V2 d+ Y' _$ A* ~; h
+ ^0 _9 G* F0 n+ O9 W3 @8 {0 H- x前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
( A. b4 V' F, k7 u& U+ I" K m8 w; Z# `' W
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
7 `9 o+ G( S& N3 T
- Z* V! q' k8 M3 ? S) k「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 l ?9 j! N) k9 Z" j
8 F& @* O6 n' @「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
0 J! `4 p& S$ n4 J$ ?/ v% @+ {% G. y
- D# d% K; g, q1 m如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 f4 A0 `& _+ O. ^3 P# q h( L9 V" l$ l" G: N* u) A何大博士..「還原」讀音云云 ' I$ R6 d. d0 ?
「還原」讀音云云 , X5 h+ `$ x$ m8 i
) Z* r6 k+ D1 O2 s
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 g: X& I$ Z4 ]* n# L% O; }4 E
" [, F% h, M) _' R& b2 h0 V以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。4 T- _5 M4 f/ U
' P$ G7 m& Y5 j6 k' e此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 u! h% F+ B2 T, i( O7 g
) t- t9 A8 K! P! x他怎樣對付這些口語的變讀呢?
8 \/ v( M6 c& J" W9 R. T" v# C' M4 Y1 J
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
% s6 K+ q& p. |2 R4 @8 ?$ y! b# m& C& \; _# R5 N
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
& Q/ k |6 A! w& S
+ N8 b) o; S. s. ^+ E3 A# i這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ e/ U. ^0 o7 j. w2 n! H
, C7 x* z7 {" _; f7 i傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , b7 j8 W) h5 \7 r: @* z+ `+ t
, s8 d' g. C c' o2 T) s$ H$ i/ Y7 T7 [何文匯博士....hahahaha...
+ p) D: I _% V3 ^' k「出位」與「人氣」
7 T* x4 r5 H1 `' C( m時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 S6 \" Z9 E) z: {& p) q「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 ^7 E: H" l8 @8 g7 O
! h0 g x' s6 j* m' _4 z! P
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。9 h' C0 k9 t4 Q
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
1 y3 `, U$ d# g/ m最成功的是何文匯。& c. I: N; j6 p& Q7 s1 K
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 ^: D2 J5 l$ A& G# q傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。8 {6 d( O2 [6 U$ O
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
$ q# l) p2 [7 |( k2 u: [* U, C一定不能。
3 |; H- ?1 V- t所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。5 X6 x3 y1 X: I$ r, q; O
2 K2 M5 m% F9 s5 t) b$ Y9 F( w' @報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 L$ d, @) S* g: Z
6 j. i2 A; ?7 m9 G+ V. H吐蕃與「吐播」 + S0 X7 Y1 _ p. I$ ~- V7 i
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
. P0 }, Y9 n+ W. f6 O% p9 L% I8 J- F5 G& _" ?
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。6 F9 Z, e3 l4 p
9 C7 A* t- ~9 o, T- X+ `
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。/ Q5 c, h+ w! T1 h) A. Y# J
4 k0 y5 G& t2 g. Q; c
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。, N" C0 J8 y5 i
( k1 g/ ]* j' Q
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( k8 _8 l D4 O u' @
* A" `8 G7 H, z E1 v. {' i「歷」字 廣府音的轉讀
- r/ y6 b; Z$ s! o. V, f6 O3 u% ?[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
# \% w6 j; u6 K% G o
4 H) r8 K3 b: V% _) z
$ O5 j0 }2 A3 L* s" n6 d& C9 v考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。. {4 _. t# {8 l0 I
! }' a* d8 q: F' _. d% M
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
& v2 L/ S" B/ O% l& X' {; E# ^, Q5 n& D
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
8 i( D0 j% @+ Y" ? V1 F. L+ g
& t/ t6 U. U. |/ c2 b" {「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。6 r, B+ p' E' ]" ^$ m; N9 ]
# b3 E @0 k7 E7 W* L1 a「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。, E m) T4 n* c) _1 B. @
) [6 G- F; `/ z$ B- m由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! q9 N) h1 e. y2 r 0 M! A Z+ K- N/ ~% z. ]+ b 由宋詞看「莖」音
5 J( b: h; Q, Q- y8 H/ ^9 Z% y[[轉貼]]]
* K2 a) \# J. q; w; i: `3 P由宋詞看「莖」音8 a. s: l- ]; j& P, A+ E& v
$ Q! W. V! L( l/ P
; H0 T# j# I) [* {8 Q關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
* J9 I5 ~6 S% j. @5 A5 Y. q. N' F
& v* ]% u% i. [- u( p% _王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
H$ u- j# c4 i- ?) v7 |4 {9 L6 o- s' f$ o# L! ^" Y" q
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 j4 K7 j- ?9 y! ?% C+ U# O3 e
& G5 v' m" g( X1 F- A7 ^
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 . F* y, w6 ?2 C
; j. g+ d% f4 M( }5 U8 P- O7 `「粵語協會」的網站 .... G. e, L4 b8 z
「粵語協會」的網站
6 J* m6 C- J! U; v+ E8 g% x+ F" E; e6 Y# R/ |* a8 e
; v5 s8 v* C5 c
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
( R! r" g. V1 h' ^9 l+ B" ?- C4 n6 ^# H0 W
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
# k3 \! b; C- S0 ^) z+ k- f8 q7 j8 V0 w- t5 ?& U) }& q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
4 c# r4 Y- ]4 a$ z6 J9 l$ k: ?0 ?, k
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # @0 Y; _& X) Q6 Z, w6 E1 Z! g
u- J# Y4 q/ `% D c關於邪音充正音的討論* b( z" J8 I+ v7 t* S' W& j; n
2 z2 ]8 _ i% Q8 \
8 j k9 V0 Y% w: |) y一 問題的提出
7 Q+ Z- h7 w5 C7 k5 U& Q7 F4 l6 E9 `9 T9 W
" ? p- M$ d" |王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: {# U% G+ m! c4 x' ~% y3 r/ o l2 k9 A0 o; a3 A5 V" s% ^/ N8 _
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。- g! W- F. v! _3 Y7 k: s8 U
! e9 m9 t1 c0 s3 U/ L; _& z: \碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。% u- O$ N4 E% A1 N
# E) u; f4 d- f# ~6 \對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。1 l3 M, v8 g( h) u, \" M* S8 w
; Q4 w( N+ [# j: T( R6 K表態已畢,下來即入正題。2 R3 y- j* I) A
5 w2 S; [0 P8 x4 C
- }) f7 V$ t7 m. j" }& ^二 限用《廣韻》不合理
1 P4 ^1 s( C n6 C. }+ d7 K. K' w, V" V7 a. W5 g
% R* e) J' @6 P根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。" u, e4 S& E' e7 H( x$ M1 C
9 {$ r7 ~% j; p廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 N, _- L7 J: C6 @ ?# J5 U) z# r
v4 q! T6 N# s- w9 Z於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
9 ?8 @1 ~# r( `) `( O; l6 _1 g1 b2 e9 q5 F. i7 b& j; }5 X
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。: N( S% U8 `" c4 h, J2 m" e/ j
s$ X' Z. c) k3 e% m
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。 n/ h ?- N$ }5 n
; K9 W+ B% S, R3 z) t& G可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。- ]: T* h# {1 `0 b& p
+ N% h% D+ {& C8 P舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。! n6 \. J' a1 R. _3 M$ Q) D9 k
5 Q1 O; D; K8 O
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! Q1 H$ p ~3 F v
( @2 I- T4 \+ m) p8 W4 O0 D' \0 E
8 K) E0 O, z0 ^% M7 g: ], f( r
三 違反音韻原則
* E8 U9 y( X: K V; R, \7 ?0 v+ d7 k" b2 C" K
) _6 t/ X I! t4 E- n& H2 K
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
' ]0 n+ R, V( o& X& u
( h; ` R+ h% x2 @% x因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
' r3 a! ^+ g/ J; y; L, E' C! J
/ G% ^# U. K6 A. b7 N, V. F可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ N0 T! S8 z" i, z' `0 w8 f# I8 }5 O% {' i$ ~7 U( h' }
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。1 ?. X1 B) ?6 ]2 f
; y) K: G" {. l9 ?; x! P4 t這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
: E0 W2 u' R, ~6 s( z
0 R6 i( r/ b" T( n* q- B! _第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
! a5 K+ o+ G; Q+ Q3 a( T0 c& U0 i8 ]$ M2 V
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
5 ?9 O# B1 H& c/ Y) I5 \4 w( {5 e) u4 D9 T
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
" ^ B1 y' J* p; q& G9 ?
/ ~/ ^& M+ ~$ w: a9 q而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。7 X# d, f6 P. i7 A0 \! o0 [2 S9 m
$ s1 |, q) P" K+ O9 p) I! s
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。% o; x; P3 ^5 L' q
/ I. P; n3 H% V, U5 {+ }4 f" h3 ^3 k/ ~
四 舉一些變讀為例0 H* }% f( m" X1 s0 ?
/ W% U B1 ?- ]) a廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。/ |+ D8 d/ u2 {( }3 q5 E) t
# h3 ?) \( X$ {% |& [9 G所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
$ m% }. E" Y3 q4 w+ }' z' p
. R( e: p4 W u. ?1 b% I4 G所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。* G, i+ W+ n( e
2 G9 I1 Z- g+ N& `
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
3 O- M% {0 _* M6 G3 D/ |7 I' Q# ^9 V, N O! |1 w; ]7 {7 l
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。: E# y6 H: P+ J
) g S6 x o4 l+ W" A- }/ F% V此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。! n: H9 o( M' f+ O
$ I# o' {. H. Q# V! F8 s又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
8 |. W$ m- b% N& D8 }1 K( c# z7 o/ P0 ]+ B b2 E8 B4 E
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?+ V& p# \ g' C/ z$ n5 `
/ e' j" t2 t2 C5 h
& A/ I- B4 ?* c# C& L
五 「規律」云乎哉
/ p a7 N1 M/ j5 v: N
o V" E1 J- v& I- R好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?$ h( c2 v/ @ b9 L; x
3 S( d% J6 }, s" w2 E
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 {/ ?. Z! _+ }+ a9 n
- I+ G3 P3 [8 ?2 X: I2 @, I' J* g十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
9 x, y: ]6 Q. W( O$ L; @3 n; C# T0 U8 q/ {
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?( d2 L! ]0 q0 g+ f6 G
1 ?, u* _* Y9 P. t" [, g' Y# k其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
) n+ H$ D5 h7 g$ C0 A; {& K$ w7 S
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。& g! m& q2 d; d, w: h& l/ i
/ ]* i Z9 D. c( l! o" \5 s' g
3 x0 P) x, H( c( ]六 小結
( E. z+ `* l, a Z5 m
% D, m; f2 \ C% w, X) m暫時小結,王亭之的意見如下─: e$ o% C" f; O; ?+ ]0 t2 E+ b3 Z' g& ]
! W1 s& {) D% {1 L& Y0 ~
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% | a8 \- @3 i
/ Z6 Z( Q, c8 ]" L; l
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?4 v8 Y6 ^# S6 B" ^
+ ]! b6 F* g: V- a3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)+ f7 u, Y' R/ B' _# j$ r
2 i2 }% R6 d6 Q# p4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?( U/ ^( @8 s0 `+ j4 G1 g; {4 l
% [: X8 {. o1 W5 l) E傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。$ z" F3 h' Z* y# @5 [- }
2 x. P. L# r+ t, F5 ^4 C傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。# J& S% x/ ~' X. h. d1 C
& H& ^9 V' v0 x, K王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
# `2 T* H3 ]) B: c, c5 B' R3 B$ _; C9 y; f
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 8 i. j7 N& _" Z1 g
J! ~! A% K/ Z: l2 b% B每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
1 N5 z T8 Y8 P4 D) k8 \4 s, ~4 ?! z \" E
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) K4 E( a B8 [ c
, D8 f/ x0 _1 l' l) p
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, w. U. N% v* V& H. }7 d
$ m. S) U$ h7 V& y" l3 d" |4 N. g
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。$ {' h$ T7 f+ b7 |; Z
/ ^5 K5 C+ Z! \1 f' E; Q如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
1 ?$ {5 a S7 n# H& o
8 k; H, w* J Y$ E最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
2 c) h- j% `9 ?+ C* f0 L
4 G# C2 k! N) l( v! H, h再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。( b7 i- D. \" m t
& {0 ^( b+ k! [9 F+ P1 H% C
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。; _+ ? B8 ?6 o8 @' y
9 o' z* n, o$ g# P3 [廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 r3 r$ z7 O7 _/ \9 w
1 ? h0 m! N- i4 B例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
/ \! L0 \: c) h$ K _6 K* ~! [- R& g- G3 _1 G3 ]: W; W) K" I
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。1 B4 e* s* l; n
' Y" S) X) n1 f; x雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
/ j9 V2 d$ ]& ? `" s- b; A
8 e& E6 E& ^5 }& {( c7 u「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# o- y- [6 U" Y7 Z5 q* u ~! L, s5 r+ N" ]8 b& u$ G( x5 x `$ r5 t+ ]5 x
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 : e7 Z! |. f% _' F& K, B; f4 ?, t2 |
6 N( E& E. q: d6 W% _) J: \既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
, D( ~) {- R+ i: Y! P; a2 w; j& ~
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 s, u5 I+ @8 Y0 T6 l7 n
) ^% {( W3 w) @! U! F; n[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|