|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 5 z J3 a" T7 W2 o) j; |+ ?( X [
. G/ k O/ w0 B2 D
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
# ~) X, F) U3 ~. [5 m: j( x$ }6 |1 @' k勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
, l+ z; Y# A) w _3 H* K, g' J: ?$ s' M" K4 S- p+ u
+ ]! l U/ ]7 u( L邪音避粗口7 P/ e3 l; S; a# L! u# r9 s
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
; f+ u- d# G/ @9 }" [) c. a7 n! m) c5 O1 L1 S% W, S+ H
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
4 k1 H# g; A* s4 e( |# @$ }2 S! C2 N9 y4 p3 z7 {& H" ]
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
7 ~. G$ u; U1 z% l' e$ Z" g! q+ _/ B( r, L$ W
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
+ _& q; G8 z x' q) U" t6 u, f' F' }
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
" V( |8 C1 p2 ]$ s t( R- ?# f8 _* V/ C
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % {0 [7 a0 w9 Q) P7 {+ p4 Q# k
$ [; X. R1 v$ m& Y1 ? 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
- Q& l9 }/ |$ R1 z8 V& ~3 G- B+ f2 V
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
1 c9 U6 K( c" N/ Z( O" ~3 u( P- c9 C& Q( |0 u) |( @6 v
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
( ~7 b, t3 Q+ `7 |) \, S) g& g
. _3 P9 N. w: F; N0 I# [. P「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
, B% d) z: S9 j+ S, d' a5 v/ Z. K. z/ D: C2 S: P9 A; @9 I
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。2 }; l t j3 l3 n
2 B) V* `8 g2 d' V D* ]" ^如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 % i( [0 J; a" U, ]
|' S# Q, A" t5 \+ \何大博士..「還原」讀音云云
7 E7 |0 X* H# T3 B" C/ s: l「還原」讀音云云
5 J: I) n3 P, ~5 [5 m6 R) x5 u/ f4 s" a5 R" B
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。0 l9 O& c3 Q- i2 _) b+ U5 j$ L
! R0 V X% S8 k; x# d' y2 K k! T
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
: }0 x3 A, S- k
# M; E8 N( n# W3 ]此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
& k! v$ }' n0 S* I2 e/ w4 G( Q4 c: f! S# Q) @; d. q3 H' E0 P7 _
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
7 j& K1 @% H2 F+ @, [6 b! ?
' w* |: t! |$ `# L: c- v* G0 g. [! _他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」* V* [/ U, C% I2 B% S) p$ {5 P
+ Q1 ~# Q% i: L( W( `1 V( ]7 y- n |為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
+ M. O1 w# }* d8 f9 d1 P% o
% K3 O m+ q5 r這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
" x1 f, e/ q u4 n6 l; \/ s$ D, I% z! j% ^/ C8 B* w
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 $ v" `9 @( O% E9 M+ A; ~ c* I6 [$ g4 p$ [3 N& k何文匯博士....hahahaha... 3 u/ P' P0 h' T" F$ r0 f+ r
「出位」與「人氣」
* a$ o7 ?3 u, [4 f' `% ?, t時代興出位,一出位就有「人氣」。9 m; g% q/ H4 l7 s# D+ |9 r
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。....../ G! c. ?4 l8 d/ d0 i" ~+ `5 e
! e8 v" K6 E) p
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' }6 Z8 q8 o$ |在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' f$ r8 C7 K8 _* x) s8 g1 f最成功的是何文匯。
) G8 H$ u8 C+ _+ g q他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
/ c# T5 d/ S& ~傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。- D) G% q) n& v! ]; s
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# d1 ~4 p3 y& {, i" o
一定不能。! f- P0 O9 X% ^, O) L% j
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。: c0 E+ ]6 d. k
5 S/ t! s( g4 E, U+ O報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 R% o* E+ ~0 R: u* w 2 A0 ^# l; q+ k& y9 P, `0 z吐蕃與「吐播」 ; `+ T3 y8 A! T
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。& M# i7 B, b& S8 ?) n
1 w2 n" E& i& f% l0 K# Z8 h) t最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。9 h6 k. g4 K1 W& d7 X& N
# e8 S% ^6 ^' y. E1 P其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! B* D3 P, U! \! T# D
5 A# K% Y! J2 g1 A$ r5 I& K7 Y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
+ T! z6 `2 o) K* ?3 u/ H4 ]8 B) g" u/ }
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( I8 [9 j! c) O& {/ n D' O4 f
* m1 k; h( e9 ^) k7 c) `「歷」字 廣府音的轉讀
5 T& b. Z- M0 n0 M2 c) P[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
: g8 _( S! O' e; c5 t: l) N/ f. E
0 h9 t& \( T) d" y$ g
( ?1 n0 d0 v" k- ^考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
. m$ f. ~5 Z8 C* h2 _+ U! S& ^+ J f# U3 v W" n: A
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
1 d5 \' F( Q2 y5 E
( y( t. \9 N4 }) _如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
! d; S3 C9 C; x2 D0 ~. `% Z8 W9 u }& g5 ]& F
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
* d, B7 B" e: R- j I2 I) _2 U
) x7 A m7 E% L「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; w1 J# O( f* b% A5 h! C- F: j7 c& \9 \/ I( o5 a
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 % T5 J O" K0 _
6 H/ q* d# s' v3 Y' C) S( G 由宋詞看「莖」音
. I0 w9 y1 Y) v, [6 l6 n) V[[轉貼]]]
; K+ u6 Z% h" `( t! V由宋詞看「莖」音
3 k5 n7 O+ H' U$ n+ E: _$ v
t- A' o" Y2 ^ D+ ?" k8 x E" L; P+ P* r; h
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
9 w( S6 Y; N# {6 Y% S0 c( r* R3 ~& V. }7 g# R/ l) r$ ^: {7 K1 N: b9 z8 j
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
8 a7 F" B( B+ c) Y; ~2 v) s2 y6 q" i. n7 k9 i9 b' o
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 I% \; Z% i( \' D% v. }, G! G. P) U
) h$ x5 R! K& S# X. o7 T3 N* c其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 ], q- G5 ^$ W1 Z" k, c
9 F! t# p% _- g# I「粵語協會」的網站 ....
/ f7 m5 r- T+ v, H「粵語協會」的網站
) r1 z5 O/ @% c/ D- h! `$ l) S$ C
. z/ {7 ]! q; O0 R* V+ a6 R1 B+ ^" `# _: L) m, ?5 O/ D; X
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
( W. p9 y* n5 x! x. K6 {
8 o- I3 \* S0 @! V在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
" ]) f+ p' F0 n$ t. `, t7 f; {0 g$ l/ n/ @
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 \1 |0 A; Z9 K: {' Z+ L) W
& s V& ^6 a h, ?9 w( H% {0 y1 _粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % N! Y7 B R0 g2 O( y2 {, f+ T6 C- `
9 g4 ~8 e7 E4 p* Y" A3 h關於邪音充正音的討論
* u& @7 L: U/ _1 C: _
z8 B0 |$ Q6 |6 n/ m6 [& b1 y- f. f, \3 W
一 問題的提出, x* c& l9 M. f
6 N& V; z7 i p3 q S
. g8 g2 B. [" V; ~
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
2 S0 Q K% l5 H. ?9 {5 R+ ]( R2 C/ X
; n3 R0 x m1 `2 W! v文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- p- x& P' J1 Q6 _/ m- }. U9 M
4 w. p' D0 j q& I9 C; C4 e1 A& _碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。: P. N' L; R+ Y. D, r9 F2 l$ t; x3 e
% k2 B/ U. C4 a8 N$ c3 k+ \" P% P對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。1 o3 q# h6 Q) e
& \! }5 ^# u, M5 ] l表態已畢,下來即入正題。
w" q/ E% ]% A7 t" F
4 @2 }2 Q8 K/ ?% z: X: P# G) u* _
6 `' P$ L/ i! X+ g8 T二 限用《廣韻》不合理) H2 @0 |- w' ~8 e
) [; {( {7 @) f, T" N4 T
: y7 H1 c3 K8 i( O根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
+ T# T% O8 J1 ?$ k& J5 H& o5 G1 O+ i/ L9 @
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
) Z) d& h ^+ i$ V' D6 { O& L$ b7 o5 E" ~- V- ]0 F
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, d& G& c0 [) ]8 B. ~+ | B" [. c5 m
. B# }4 l: U# |" n3 i. F+ h5 H! _例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。, E. Y+ ^+ Q* B; U8 \) I
1 k. r% F; e% g0 U) O+ b) h又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。/ }1 g8 Q/ _; b8 D5 \
7 k0 K7 c" m+ m# ^; o$ H1 G' ~
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。' G/ R8 ]5 ? H+ m2 v
" a0 U- t/ J. W6 ?$ E1 ?5 ~ s$ G. c
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。. c/ Y# h2 {( b
1 @$ {- C% k, K- q# _0 g
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
) k; b' w% E# C+ P! T8 m4 s( o5 g- m5 {5 } f5 J
. l) r. a1 {$ J. j4 ?* I9 _- B三 違反音韻原則% E- @5 M; \8 N/ [/ }9 K
9 T% [3 g: b% k3 v9 M0 n6 \6 y
$ @+ | k/ ]' c( T
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
2 |$ `! H! r' O' l! h
9 n6 U! d9 Q/ Y! C# ?1 `因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
5 l6 @* z# }+ z( ]5 z+ d7 h9 \" ^2 z p* O* T0 W5 M3 M& X; z+ E1 `
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。3 F% k4 C4 {6 Q( y- w
# u9 C4 n/ U2 ?. h& S
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。3 \- J1 `: U& d
" I3 n7 ]3 G" j5 w* d
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
6 F, B% i+ f0 V! F4 M6 Y0 g& \# ]. i6 l. M0 u
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 ~5 Y/ E& c5 \7 O! ?) L
; p6 Z7 q% ?6 H
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。2 v; a1 V. M4 A! Q
* e$ A, E9 s9 J3 c& [
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
; E8 [% t3 v/ j: {: j6 |7 }" }# N1 ^
$ K& N. X( w9 E" P6 p, \/ `而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。' u3 ^8 ]$ ]! T3 ]+ x K& B
" L+ R) Q6 @- f$ L! h4 v, S3 i
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。2 f& b2 g; X- a' @
. l" p& Z0 @% }) Y' ~
B0 G* P# g# j$ D& P四 舉一些變讀為例9 K, ~" c$ G4 n' j9 L
, ~: s6 I, G- p' Y
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。! F; o B O. u9 T! G$ I
" b" o: b( Q' F3 @' R8 e
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
# S0 m) ` B2 u2 g+ N/ |# a- U D* O8 q% k9 Z2 y. v6 { |
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。( H* L" D: }, S; O3 Y" j! F& B! r; {
3 L8 z. N- ], X7 x5 T" h同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。) E5 p% W# ~8 J9 ~& y9 Q
! _9 J& G$ \* d& `
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。: o2 C+ L2 k8 B$ u* N
* ^( `: L! ^7 l" k# E7 s
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。' n6 G( Z2 D6 z. x; h
% e2 W1 g: R! f( q又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。* f! e1 \! V% F; h c. w/ g
5 i+ G! f7 V' Z7 D& }4 d
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 t3 }( ~6 z q
! e3 o$ _, Y+ y, E9 @$ {( f
' r D+ ~# F M0 J. j1 e五 「規律」云乎哉' f C: r0 s/ m, q) p! _
8 e/ ~ k% o2 x( B7 J# _% J9 \2 n8 h好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?) E) {5 H/ e8 X
4 C3 L: j" R0 R( I% \
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。) _7 h3 M* X4 J% z
6 P6 w' x) _$ u5 S& S
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。3 B/ f9 q% P0 y5 ]6 W" G+ T
+ V- `8 X& @6 N可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢? E, R( K! S( C& h8 S# Q8 v
# p' B8 s* T; ?5 Q7 h: [* A$ o- R
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
" H4 c0 G* w8 v& J- q
( r1 q; T/ H2 _; r- E5 p談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。" W* M. P- w! C2 w) E- t$ i
, ]. g# J6 p3 V }! P
& H# ?9 \( v# W六 小結, T. I8 @$ `2 _
2 v$ B5 i8 t' l) f* N/ y! R/ c暫時小結,王亭之的意見如下─
& y3 K# m" c7 }+ k& C4 j3 E
% Y" F( O# T0 h; b+ z1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% ?' n+ F4 q2 i: ?. q
& `$ ~/ N o2 J" F# f" y# l2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% {% T2 x$ B7 j! X' y
8 T0 e/ }% |, `6 N B3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)- y R' Q: \; F5 w9 I2 j; T
: b' `; r9 o, G0 H$ |) M
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
9 l. [4 c. R% Q' v" D N# u7 \
7 p% Y; f: @+ i4 Z: e傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
% g' z( g1 ?2 M& q8 A g/ ?& R. `- Y, ]/ j$ l6 C& S
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。/ i5 |% j; Y8 D7 K
3 [6 z6 C! g3 |3 I# e( Z2 y王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
! U( k c/ U7 ~, ]4 K; z4 _$ G: P0 u9 ]; {- t4 ]- Y% U4 T& f( @0 d
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 . }1 w w1 y2 C& r" Z
- Y: o6 s' k- f |3 C每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
4 K e/ k! Y/ q6 w! j, _* H& q7 `: g
% ]9 a5 Y5 J% i8 |/ Z2 H/ a我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
~! [* P6 Q: }' d) ~2 z! g( W4 I9 s. Q- Q: B0 O. {: i/ t
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。: J) ^1 D2 z( Y& S' D L
# y: ]' v9 B1 b0 S6 `+ b因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 w( b% v, u+ N" S# o! ~
' ?3 Q) {3 H; l/ d* W% C如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) c) m, s) d; ^1 j0 m
6 M& X8 L! k+ Q5 s9 [! L最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
9 i" J" Z1 m' `! C8 c; w6 L9 Q% I) C( T& u" @
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
0 }, t" S: m7 _" Y6 q( w1 P' Y0 I& w$ g+ X, L) E8 _7 z; J! V4 B
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。% d _" ]2 q O, ^; j1 d3 q
+ H( p! Q" p. A/ b) l" @
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。, h; G6 ?0 s& ?& P+ k1 |
0 J& z* T& @3 u* h
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。% a1 D3 q& ^5 G Y5 P& c
" q$ {0 H% ^4 V6 H! {5 k7 J! N% D
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
# i! I. L n/ e& O2 z$ B6 |- a) q; Z3 [9 e7 E
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
; o% l5 H& {( u( B' D; }( K: Y# Z; H0 }
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。0 h d2 f" ^! C8 ]' a5 S$ v
# \' O& H6 ~, }; D5 ~同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + a( Y( H# K B5 [5 ]% q
2 [6 ~ T" P: \既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。# q& y# e( H# P) ^: `$ ]* @; ^
* ?# K# N7 d& ]+ d
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # ~4 }+ N% b7 X5 M( K8 |& W- `# N
! v4 S- G5 b0 @2 t
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|