<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658( n* M2 ?7 K& b( Q

7 T$ h. }2 y4 h" e5 c% M
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
8 F' N' G$ U9 C1 v' C; k7 [, {: |# ~3 h9 x/ G# Y% l
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。" `9 x0 w0 ~/ n3 R/ q- @1 c7 W7 |5 k

+ C; Z, K+ a# r一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 M5 O4 Y, B7 K  n' a0 g7 q  `5 Y8 q  K. ?6 a  z
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ V# H* J3 Y! n# Q

/ ^+ P( ^/ o# W! L何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
; {/ e9 o/ Q; P* g. `* Z# C: E: w% k+ Y
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# W0 f7 P; D* T
8 |- G/ b/ x7 R* d1 J& U  t5 f有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
7 i7 J+ J! H. c& m" G/ }' u* A
4 G( v( \4 B8 V9 V到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! k* D2 K3 W' d8 v7 h  D
" s0 k$ ^+ E( ^% Z. j  w, B1 |2 F
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
: b* ]# [0 }& a* ?/ A
7 P7 Y7 O* `, I+ j1 l( m6 H所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" A( N( ~" g6 R0 v7 R  d: ~# i# _! H& m9 D! ^# {  Y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 E5 P6 \3 _6 I  i% C2 G. _6 S
9 q8 o5 \- n9 U8 P; h6 R5 y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ ?( k6 k  N3 T$ U& ?) @) }. w, l8 d" ]" W
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?  N! n% h2 U5 K8 b- l

! q, ~9 c! m* b/ ?; a※  ※  ※
% b' ^2 G9 c" t( h% J# N! E( _5 s6 J, k% R" J4 z
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。/ W8 {5 [8 R& }8 O; y
+ d4 e% V6 G  t- _: B* O
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
- G- @; e4 @3 H/ k6 p3 o4 E
7 f2 N- [& H: G2 E舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:, i6 U7 a' U( o$ }

1 P: V( ]6 g3 D. v8 V& K9 B4 h" T讀音: 殘  殘、產   產、殘   產; ^7 D" z- T$ q9 w& A7 A4 b
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
0 R1 @6 n1 C+ e5 |0 i' m4 v; O* b, N
    F   G     H    I
/ @. n$ d, f- z2 K" u, A4 d* ?
: L9 J4 i' x+ R& _% i4 ~F:所有人讀如「殘」
3 t/ ^) J$ e! kG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;- j+ b: O4 N& B/ C4 w* w1 c% B
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 X0 g, b2 x. l* U2 sI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」# w9 [( M( H! E# N
9 E/ ?: ^, s) K, ^; f- C
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 m: a* C3 N- k9 D3 p. k& X. L& k; |

3 _, g' Y; \- E* i7 Z幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。7 H3 v- m) g5 ?/ L1 u. z

7 i) Y/ y& F& W) i! j3 g8 L到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
' ^! ]$ y2 p. U9 v, m/ z. B- l4 I7 m6 [3 _1 }
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
7 k& o3 ?2 x  Z( C1 H! V: t6 C( r1 u+ }2 o7 @9 j
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
+ P9 |1 m5 _/ ?' P0 B: s7 `  c1 I; \9 o! `3 Y4 L0 U" h
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
8 P* H; R5 {1 u) x5 D6 A2 J, g0 h( l3 x, I, D: g
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
6 \3 _0 n+ |' ^, ]& c
" V+ X+ ~$ j% D& D' A5 y出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:  o( s7 v3 [) {1 N! M
6 C: @, S: {  l1 {
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) `2 r; y9 W. g+ ]2 z/ M" k. w
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% d, f) h& f  W' I2 ?) ^  w8 u0 A

4 P1 W# ~7 r/ S1 s8 u) [  `7 K) D〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, |  s; s1 w, |3 ?  D, S# U% `( ~$ K) @' w; m
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
0 q* L% h# }7 ?9 }3 V( K: h: ~) O* m! y) W( Y: U# y
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
* {! I" i- y* h+ y. M& S1 B6 |  ?) T- @8 {: ]
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
) z9 U8 V  J" k, m( |( S4 h9 h, V- _2 e: F# _- `
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( S3 h4 r" O3 \( k" r. m6 n# U) l: n: J8 _; K
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
7 r- {" g9 O2 a2 J. V  U- f& i4 G6 J5 r6 s- c7 o8 @8 n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
4 V1 q$ N- G0 v, L: t! e* c5 O1. 《廣韻》音為正音  A1 R3 |; }6 G2 _5 ~/ \- n
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( }' K$ c' D+ j0 V" H. R8 W3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 C! F6 o2 [1 S4 j

; D/ @& I: M% v  M; Z(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。( j5 \% @9 R4 m$ i

5 P' i+ s% X; K+ `: g3 v例如:7 b% L/ a) o/ _: J9 d! I
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。/ q+ J' n7 m0 s
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# {' @6 G) s8 d+ F9 Z( @, b& v
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* R* T, i: G' h  o  z
0 v6 A1 i# I0 W4 j5 `1 @' {% V
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。, o* I- G: ~+ F
2 u, m' f2 [- z  s! z) M$ r# i, W4 _
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。' j& ~, s8 L+ P- i

, Y6 S$ ?' L6 e4 Y! d: A8 a( F- V而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
6 G: E4 w- b: [1 H- S' P- g1 N; T* i! Z1 j% ^) j1 X. ], n- a
   (正)音  (語)音
  U3 k% Q2 r! D* t5 Q; n1 i-------------
/ I* g# Y( r: O0 j5 ]/ v瑰    圭     貴
+ o2 @; |6 N$ ?# J8 @9 C篩    師     西6 Z! u9 G. s8 ?& e
隸    麗     弟
  _6 G  ~! ^" H2 v* A# l諱、緯  胃     偉
. G. L+ G* H! l8 c# b: V" F/ r# s% o搜    收     手
# p$ k) u0 d: k6 V  A1 M2 U繽    pan1    斌- ]1 z' C5 P) s5 J2 S. k2 o( U
忿    粉     奮. n3 s' D1 V# i/ y, V3 g8 x
昆、崑  軍     坤
! E, R7 S" ]6 i蚊    文     燜(man1)
1 M: j: m! G, R5 W; w. B冀    記     kei3
+ o2 b/ A8 K! m: d0 n9 K昭    招     超
  o% `' P9 ~7 |/ Y翹    撬     橋! t5 [! d  R. {2 G# z( e1 W* z/ o
徇、殉  順     詢
' j: K: H' L6 C# S+ p9 `( }2 L/ k
& B. q/ W; |$ q- G2 n這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。: v( B/ r" @# N& o9 h  h% M
! H% k/ U& B, Q  Q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! Q0 _5 `& B& O, M, U2 k0 f

( w4 T( g. a6 C3 L這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 C" f4 X2 [. z6 @1 [+ x  M5 C; _- H% ]  v+ r
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
) ?) ^$ n; S) g6 ?' T
5 t; h' A. j! W- S. V/ g又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
; f9 q5 w4 k) d2 u, Y* O+ P, f6 ~, p. e# l' n* F
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。- L: I  C, A/ D7 L; t& a

# I% F+ ]. g. t! L% c0 e若是單指查他那本書,則太霸道。
  Q  e* P/ ~; X' C0 j9 ^
8 @) r8 o0 ^+ T2 D/ |6 t" J又出奇地,何文匯先生卻說:/ _% Q2 ^8 W+ w  y

8 L0 ^- r, s$ D1 ?6 l「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」' {2 g' ~' Q$ ^" H) q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* P1 ?- \' [. {) b, m) B; w% U
5 c) a% P2 O! F$ @+ ~, i
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
8 y  l: A6 d  C% J* B; Q& L+ F; C0 j3 ^
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
, @- g- v* y* z1 p, a/ y0 U1. 《廣韻》音為正音
* n; M# Q" i6 M# j2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 y& I; O7 ?/ S1 `: r. I
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( g3 h0 M$ U7 o0 w& Z* f3 D1 n0 G4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
: k  a7 Z5 j" D
& k- r: _& G' F  L3 G# @; u: \也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 w6 S. F) a* ?" }) K
4 }6 a% r+ W2 E; Q6 D- \+ d2 R) D
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」. C! h: J; ~: l: W& }( p
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* `% W) c0 u1 R6 `
3 u4 Q, q4 |& H  `4 Q  R既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?9 x/ _5 x  @6 _+ p! x! Z

% h$ y" @2 h0 g5 p小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ {9 _! Z- k  l% `9 Z2 _, N+ U你答:「是,但這個錯的。」4 A' k( L" a9 Y  O& H
小孩問:「那應怎麼讀?」% q# M" D, k  t$ W
你答:「收,但我們讀守。」
9 _' p" B6 Y- @6 M小孩問:「為甚麼不讀收?」
2 d1 q3 e$ d% P, l  F* ~你答:「因為我們習非勝是了。」
- Z& s: g4 o. O4 @( `, z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; y5 r7 L7 s: Q4 p3 ?
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% q& ?! ?/ f* W3 q* y小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」; u9 j. _! i( Z$ G1 w
你答:「對。」
* F, _' J& U) t小孩:「??????」/ i; r) [( e# P& W; L, x

6 u( V$ a7 p" e所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
  H$ b7 [/ ?9 J6 D: ^& Z; J- k  {6 @2 E- ~/ G5 i/ e6 D. P
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
( @: E9 v8 c( M' C$ _0 P9 V; ~
7 X: o# @' Y, E- h' o這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- h7 |5 S% R0 G" Z" n( s, d! S
9 [- L1 z7 V+ F( R9 s
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。, T/ v9 q! F2 |0 I! Z( N
, \) c& d4 Z! e% D4 g
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。% s1 s% u. W  n, k! r/ Y7 w
, l( K& g' V6 x% ]7 h
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。8 h) z8 {8 N% R' c( ^
* `8 M% V' r  d; ?( ^9 F) l" B
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% v( W; y  R! L1 {5 B- `, n$ R8 Z4 ~
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。% V. R" z; ]! `, x

/ i, K2 C7 J; ?+ J. s3 ]" }※ ※ ※  k: h2 @# v: f0 u* b- k- E

6 {6 W. [( W2 ^( L! F1 @" U+ M事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
$ B# W$ g8 M' E! m; ?+ \8 R% k  s
0 ~) _! ]# s& \9 D8 ?* k因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
% g4 M$ i; o9 I" \2 |  P' b2 q5 a2 {
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
$ H8 Z$ ^9 n5 k# J例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
) Y9 Y# C$ {) D) q1 |例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# z' \1 ]% c; s& }4 y4 O
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。# p5 Q. P$ R4 U1 `

$ N) Q1 x: j5 x* n" B( X; [  ]不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
" c; ]# C, w/ R" o0 e( d+ J
: x( S7 A7 H) E; X) G5 Q# @正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( r- a- _, y6 {7 p, ?1 }) l$ n; u
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居3 S: w* M/ w" q+ v

8 ?& m1 W8 O. ?, m' j
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。8 ~: p6 i: x( r, s
6 ~8 S0 |2 @4 [- E% F; b
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
& z$ ~) q" G. J$ R  K1 g4 U: T! n  |: x8 V% @  \
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。$ p& p, y  v7 ]$ b. ?

2 v" R* Z! `, ]8 `% h並據《集韻》,切出「茗」音。" j: ~7 c& s1 L* M. Q, [/ K/ G' m; }
* U) H3 Q( b! Z+ }
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。: ^! q( G; X6 C$ g6 K

$ D. i4 y) E6 r. k4 o4 ^然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。; H6 \* K) S* \
8 D+ E8 e: f) ^1 u) V% Y$ x
這算不算「覺今是而昨非」?7 D2 z( ~. j& u! Q/ H  B% ]) j

$ \: x6 C1 o: A不過有可能:8 u- z' n+ G1 Y( m! j1 p! Y

6 @' C5 ^# E1 k' b/ ~1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。. G4 M& Z0 ?! m. h  _
" e+ v, I0 N  Q$ f/ f
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
$ _) b5 O9 K  N' @8 y! [為何紳士著作「粵讀」勘誤
4 J! A+ M8 c/ ^4 }/ s5 I2 ?9 O! @$ _1 {$ e; s; i
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
, E6 s2 M: r( J7 c9 c! X* I: ]) Ghttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。