<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, W* s) r$ m6 V# g! q8 l3 Z4 E, T5 r5 R% ?8 S
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
- h0 b8 ^9 h. R% v% T1 Q3 V9 o2 Q8 t
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。" g  ?5 K3 \( r2 q4 e2 J' n

- _% ?1 L! N9 f/ P2 V) i一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。( L6 h8 h2 H5 R: z/ ]

$ N( a% Y; d- L/ x. T$ V' b+ \何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
7 c+ t1 k% x: r  @& u8 Q; i
/ a" m! t% _. Q6 N4 I何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
& w1 u2 V- x6 [5 N0 \7 f; E6 Y2 n, i- R2 g6 J
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ n$ ]' h+ J9 X/ g
, y# n7 A4 L0 y; B$ I/ e
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
! M& X% K/ c0 s; v& F5 {6 V( D
# R# j- c% @2 j到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
" y7 m5 p) H/ x/ n7 z6 n/ s) N
0 l  k) T; n& v- h! Y9 g8 j其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
4 F- q9 Q  r, W1 j/ h) J
& t8 ?+ R2 |7 V! }' H$ |所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
5 Y4 m, P+ u) ?4 R  |& k8 u4 _( U4 n, B4 _
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 T. T/ P; N! L9 n7 g4 _" b

/ A; \5 J) X6 K* e% e「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
6 }. q8 m( h! R& l! h0 d% c: a8 V
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?. f& [, s+ B* z6 d, w
0 ]) T& ?1 @; x5 Z# s6 Z2 K
※  ※  ※4 V' K6 u: ^7 [# [6 w3 B4 w% p" J
2 P$ l7 r) u8 N+ Z8 L4 t( f6 m1 ~
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
* \8 i' o6 W5 o/ f) G% v; G+ V; N) s! ^
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。! V. p$ c) e) x$ C( ~7 s2 Y3 n0 N! S
/ v8 I  G. ^# q8 d3 v4 u- a1 d
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
$ p. ~0 t0 k% N( l- s( n# Q8 K% T" w' ~$ C' l, v+ u9 R
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
, i% R3 i* Z9 {; h* L' [   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
" v5 V: y% V0 @7 O+ p7 ]% i, E$ e8 v
    F   G     H    I$ U/ _) W4 ?5 P. I6 ^0 Y

7 |1 Z. F$ Z8 O- h+ bF:所有人讀如「殘」
+ r9 }( }# E& M5 xG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;! {9 f: X2 ~; u: ]& }* @2 z
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
# [5 T5 @. }$ e2 n1 UI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」  {$ @3 j# P9 D( g6 O7 f
3 _+ C; @: x; E+ t2 Y9 j
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。( n9 O0 Q; q$ x4 `; C
6 }8 q4 H8 }% e7 J0 X, F% k
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 r5 D  B1 X) S+ U" \& {' P

; G2 W2 Y; D# Z) f# f' j% i到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
$ F% E+ f8 d8 H. B! n
1 _) t& m% q( {2 q7 r到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
0 e, r- g! }+ ^3 t+ @' T
# z' I/ T% w+ Y. g  d' [而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。2 J. |& e) d$ M2 J- W$ z  F

! y% Z" f% P1 O1 G, m* ~問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 @  z2 Y/ n2 o1 ]

/ X) t+ p9 S) @3 T5 P/ \我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% }, \) o7 u1 z( }5 Z9 I' u4 i$ b/ e5 |( W3 z9 g
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
# D9 d" F% x6 r$ R4 ?4 `! K, M9 e1 d" ]
+ G2 j0 X' _8 S. `' H7 Q: S: x1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。5 f( O6 n5 o  K0 o
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
2 e7 H  O% a  Q1 p, H/ p! ^, i
6 f0 P$ ~1 U+ T, e7 Z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕" M& X9 ^3 f2 v
- q( [( H+ R1 o1 R( g& m+ d% c3 z/ R
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
! m" `0 j  ?3 P# y: U, \8 b7 {2 L9 S
& ~7 P3 m. f- l# C, }6 _; h7 q/ p但這明顯和何文匯的強硬立場不符:* t) [) z$ t+ i6 J) Z
5 F+ N& C5 u# R
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)0 r: }; r3 r# ^# a% E+ b
0 h! j% h7 Q1 @
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)* v4 E2 c' Z  P$ G' c
$ G- G7 x) ^9 f% W2 d5 R$ _
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?2 s: B, ^6 D* T! T
+ h! V* m; [; r' G2 e/ G
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
8 O$ J7 H" u/ s8 a/ X) u1. 《廣韻》音為正音
/ m( Y" g+ q/ T6 w) o" ~2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 l% [+ b* G  g. x
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& s  i$ l+ B/ i& C; e( U& @
# I, L+ n1 V6 p$ n' m(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
3 K; d$ A+ F$ N' i) A; I) ?- n% L1 ?0 l9 i
例如:1 V6 t" K( L0 Z5 s% g# `7 ~  H
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。* \6 U3 q/ U8 s# m; L* Y9 b' X$ [
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; s) T1 N0 f2 K; }「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! D* V# W3 p7 ^  B) D/ u  Z0 g0 i1 r( F/ m/ r3 ~& }
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。8 y5 \; T3 z9 @/ o

1 G7 _1 T  H+ B: ]3 C" C9 a6 [6 Q這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
7 n: ~0 K5 j/ X9 G6 {
/ C! m/ o* k, y1 g7 E9 J' k2 ~/ C而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
! h7 h( \  N+ ^  ^8 H2 X$ @$ |: i- Y7 m2 @3 i, r9 c, T
   (正)音  (語)音& @& ]. r- S7 ^! A
-------------
; q4 g8 r! n, g" p" r/ y瑰    圭     貴5 Y5 |6 S3 A% z  i' b0 X
篩    師     西/ m2 ]! e! L7 z+ Q) U
隸    麗     弟8 k# P, n8 g4 @5 [$ M/ n* x% q4 c
諱、緯  胃     偉, }: y) t, I, _+ V2 p
搜    收     手9 _( B; s: w7 `9 l
繽    pan1    斌: X5 e6 D. j( ^+ w3 P" `# m" S
忿    粉     奮( Z4 H5 c/ _( r7 i4 \* P
昆、崑  軍     坤9 S' B( _: G- m$ }4 a( R
蚊    文     燜(man1)3 p: P4 s" C/ v6 z9 C
冀    記     kei3
; v: H- d4 M4 \9 J( U昭    招     超
3 X& h+ j0 a: q翹    撬     橋" G/ ]0 U+ Z  w9 L( m
徇、殉  順     詢
& o; v+ G$ z$ S1 Q7 j, _3 y, u# A
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 v7 ]2 \: H- F* D; z$ T" L% q- s- [" a
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 U7 I8 _  `# Z$ J+ c

( H7 V% {) E4 Z0 k, A* i這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
" I) ^1 ?- i% h9 N
. D8 l0 V3 C& ?% Z( Z+ \除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。2 h2 o9 K2 p  W- b

. N8 Z6 F. i' H3 \$ h' p又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& I3 e  l) ?6 V0 I* S& j

; p) |( p" m, a/ h否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。% i& j1 f# K9 I2 O" ~5 f3 o9 f
& S, J0 A2 ]9 v6 L/ f4 q* x
若是單指查他那本書,則太霸道。
  |+ _1 b/ @  O9 I/ N& s8 f" v* K; u5 D$ n
又出奇地,何文匯先生卻說:* F+ n! i3 Z# {+ j1 q

, E0 m" R1 e3 M/ t& k2 u「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 e) s+ R9 k6 [# P- u
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)4 O. Y* P( i0 d6 }

5 \6 H; Z6 }( @我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 A2 a( e' B4 L* {. ^7 O  r6 H0 J+ L/ z3 R
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
% p, b9 M8 L$ i5 {% x1. 《廣韻》音為正音$ q7 n0 Z7 J, q, h4 I# V
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' J8 O% O4 P- m3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 j. M' p, c* d
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ j* s7 p5 {2 Q' I

* @0 p, H$ q$ [+ }/ t& C9 Y2 b也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。! D- s# ]+ M0 G5 z) k, P/ n

1 F7 X  S& q. I) x) ?" K. E& |5 b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
) n& a( F: A! ?9 F- P% e何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* M" M7 d" b; m: C* h$ n, J5 b7 [3 j& V' M. t, n( d5 f' C( `
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
' N8 n/ [1 M/ E0 I6 L2 b
2 g! R) U3 p/ G4 o1 C小孩問:「搜,是不是讀守?」# n( H! e% k+ x9 R; l2 P; e
你答:「是,但這個錯的。」  H/ n* I) W0 K4 j  l$ E
小孩問:「那應怎麼讀?」
' ?' @1 e( U) c6 ?, I6 X) v你答:「收,但我們讀守。」
- I, I, j  d) G" A; U! Q小孩問:「為甚麼不讀收?」
0 O0 I" y* y1 P- i9 f你答:「因為我們習非勝是了。」
& y( ~3 V3 t; o4 k# Q( p小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
$ g+ M* y7 p7 ]- k你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
2 T+ z5 Y1 R6 w, o- u; k小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
; s4 w% B: y0 G) m7 O) {你答:「對。」
/ q4 [' z$ V. `% I5 y小孩:「??????」
9 p$ x. _* X! K% q1 v6 s1 j
7 r: p; O; a7 w2 J1 F所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 B+ x$ L7 l  e

4 p( @" U) ]/ W3 E- C! ?這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
: A4 p/ W. d& O* v: c
, Q5 g; f' b6 [這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 ~1 Y7 Y' \) F7 S

6 `- Q! |. u% O! k6 w% K在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。: j6 }, `. {7 J3 B

& j9 F& R9 V3 A本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' S7 j  t; F) d) K; q" U) i% g' ^  Y% G+ M" Z
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
" N; x* y1 P+ H* T
& `* a2 D1 R: C% N# ?2 x一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。7 X% i$ e2 u) R- S: o7 r. S9 `" H
- C1 x, M' E; B1 E! j$ ^1 W
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 n9 P7 H8 E. h! _! {6 ]8 }2 d
' H+ @' I& o! v5 d+ q※ ※ ※
4 A9 [$ t2 x. S# I- @4 I0 N' h( W6 Z+ H7 s8 d
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
: |* F  p  l8 ^( s8 F
! }2 K+ x! l7 A) t, B因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
( Z9 a* a, P- V, W# n$ L
5 [2 d# A/ }4 P& ^  w例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。4 v' E2 A' G* u. l! X% n
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。! S) J1 t1 x% c$ p* i5 X3 q3 z
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。+ L) x, ?- h$ _7 \' g2 f
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ d& V5 t8 p4 W
1 |+ F8 n) p9 c7 v7 p  \$ v不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
; w8 y5 x% @0 y7 s' Q/ O! ]* T" s. X5 c5 e$ J
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!" M8 ^! E8 z8 C% i& \
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
' k0 @) u4 a. q. v! C5 O$ Q& C4 J! i% u, _: v( U6 k; ~
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* z7 n5 y6 M4 n

) C3 b2 o- |8 a! ^何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
* c! w) s' F- d; L" G
' a3 L- l+ [! l" c近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。* `4 y& d( q& T9 N

+ d& g: S6 w' \並據《集韻》,切出「茗」音。$ H( A! C" v/ C
' e9 ?- [/ T' v0 u# }) [" g
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。0 w0 K2 @% f2 t, p  H. i
  D- a. J. I( K' o" L* k5 w$ Z
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。& E4 w) _5 n1 o2 q+ o
- N) f. C3 ]) V* B$ W; d
這算不算「覺今是而昨非」?* |" Z/ G, u* d2 u" g
; A1 h. O+ X$ D/ i& Q0 s# c) x
不過有可能:
1 Q; Z# X0 h; G' x1 [
4 W9 S0 Y" L; W, m$ p6 g1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。( Y7 v+ a: p1 q& T6 E/ B' o
! p8 a3 E1 x% I
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 6 v, x6 B7 w2 P" N0 l3 C. }0 V  a
為何紳士著作「粵讀」勘誤3 }+ u; H1 Q; I

% m' @& D" v7 a7 whttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg/ R: o% O: K1 K
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。