<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
* t6 |. D; P: U: u+ D5 E; y- W' Z1 O" l: l5 P# R$ t( E
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
0 B; J& _* @8 [, {! o* b1 o# O% V
1 ^1 m. X0 W, `. l0 p- P% i) Q7 c: x何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。* R+ _1 k  b1 f1 X5 y0 [* v0 b
: ?( r& Z* C! z
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。4 k- x$ ]8 `8 c+ f

2 q6 Y. W5 i5 {4 r! c何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
, m5 e( L2 K0 ]" i3 d8 l
9 ~# U  w7 F: Q何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! k3 D4 N. b6 y2 r: u$ N$ I* T/ O7 a7 _# O1 ?4 [0 b- k0 j
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。2 o$ Q$ Z9 F. [- b7 K8 y8 t, a

; e+ t2 H- X. n有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 D- g2 @- m8 R: `; @+ d, Q- _9 `1 i4 i
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- Y5 u5 C0 G# c$ j! M5 l( |: ^" z! ]% m& `* l) J2 L1 @$ `
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。) b* s; B$ |& ^  m* w3 Q0 U3 A% y
$ k9 i. z) [4 x
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 L  n3 d! t6 N# p

( |  `# N0 @9 T, ?5 h& R8 {! D但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:& w7 i. A  d, \2 I

  t+ ~5 ]- N- k! ?% s「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
) i3 x* g) J: \  ?5 x' Q/ H+ ?
* J' R' B2 e3 ~, g依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 ]6 S% `/ Y9 a/ _- j! v! H7 V: t* |, u- c) @9 e
※  ※  ※
5 l! K2 F, z# H4 c! {, n6 H. l! J% V$ N4 l0 m
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! O( m/ i8 ~  v( Z
. k: o( P" m' V+ U問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。* ~. w/ q6 I: L6 _

8 z* g( S% c% f, }9 D舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:1 V6 Q7 D0 Q. s' V# a/ I! v

6 E7 b9 m" P3 ]# D- Y5 w讀音: 殘  殘、產   產、殘   產! @( F$ g9 x0 _, H8 k2 ^& M5 v3 K! E0 t
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 `5 O* q+ v5 c' T( O

( I$ B& V- s% Y$ h3 D' C3 d    F   G     H    I
$ N- X2 U5 ~" h# R. n% x$ v' t0 P, ?' u5 h+ j
F:所有人讀如「殘」
: ?/ L" ~( J& V' c1 d1 ?+ F7 FG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
& g; u5 [9 h3 t9 R+ s* lH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
4 @* l3 ]4 ]* x: ^! u( b8 k1 bI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
! i, ~4 K) \7 E4 @, c# V5 w
7 z8 ^; }' t( N1 y, A當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
6 \# w- C- a& C" V- ?
3 ~# d8 x' r9 a* t9 p1 m! L幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
2 ]) G1 t5 w! z% _# U) p
, j* n; J: K) @* U9 [7 c" O: [到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
$ v0 k1 o( \% J+ g6 _! ?0 u. o' b( n( R' n% f: }
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
7 \! v/ C- F6 E$ P) r4 J) B% X/ @& v, m+ m
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
4 ?1 w9 \9 E- u! U0 ?% m( V* ?0 x: G& K$ O& E
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 |8 i* X: Q( V  n1 g1 B
' D: z3 h3 p/ s我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
* V, K4 z0 \! v' s: h5 z% {" k6 L( \$ F  P3 F) H1 f
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:9 ]) J5 b1 s; @; R

# Z; \/ J+ X9 L# ]3 g4 i1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) P0 Y" n: ]; \' k2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。: r4 f9 `+ P2 o
1 G3 x4 t  n( e& k
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕( F" x: J1 X) f% _. K* ^" E

+ w5 \( h' K" ~+ Y( Q1 E兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 x6 u/ H0 n9 m$ O5 U( C/ e# O: n  `8 k! Q; A0 k8 I$ I% |
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:- x7 }$ Y6 o4 x

$ L6 g6 f" h1 ?1 ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
: q6 |# _, y4 t
6 n6 w. O3 J: }; _「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
. s1 ^7 c2 l. @; |+ L
8 w2 H* X- X: X你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
) i# B4 e$ f" a! c$ }6 f: Y' T* ]# K5 }! q' E6 ^
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
, g6 J3 Y8 t3 E9 k1. 《廣韻》音為正音* W, {5 {4 `2 G5 H4 y& `
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音+ P& ^4 E0 h. e* w. v2 R+ q5 ^
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% B2 ^: S. T. }" [) n+ |1 t
1 E9 ?' H1 ]' }% a8 n" H9 y  B(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 t4 q9 H- i2 u/ Y( D
+ b3 _6 t# c* o! p8 ]例如:
- T5 ^# T) K5 F0 ]「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。* M( y* Q3 v( I$ `2 }" R# }, h/ e
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 }" [5 `) j% w1 K- A
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* W* P0 a1 N" F' M" w3 Z5 F* E  I0 l; ]

- S; M+ o5 K) J5 m' y於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
5 A$ q* }* h5 n/ n, q: U! z) X3 z" |/ E; h$ g
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" c7 @/ H7 n$ m% M8 P
6 j, j- m* J! n( e# r+ p) i+ L) P% a
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
8 h) g, l1 ^5 B4 x& G2 T3 L8 ?, K: M
3 }$ M  z9 |# l# n( E0 H& E" H, a   (正)音  (語)音* {9 V) l- [0 a- D; ?9 m
-------------; @. ^4 }0 k5 T1 N0 `1 J
瑰    圭     貴
8 i& r1 e, J3 P+ m篩    師     西
5 w% q8 j: p$ p隸    麗     弟
; n5 M; g  S$ R' {諱、緯  胃     偉
) B" v2 Y9 B- t+ Z$ v: A2 r搜    收     手" x: w+ \. ^1 r- v
繽    pan1    斌$ l4 ^& ?8 V1 H$ `' \
忿    粉     奮
. Y5 a8 P- z# O4 O( [/ h: O" D: O昆、崑  軍     坤* p; F% t) e" m1 W2 X# [
蚊    文     燜(man1)
5 k# H" i0 V8 ~* f/ B8 T  ]冀    記     kei31 M( n2 E) N$ Y# ^8 T" t
昭    招     超
' `  ?9 ^4 Q3 P翹    撬     橋7 @& y- t: v4 |/ J9 G
徇、殉  順     詢
" Q7 _( b, \6 w) x* x) B" D% O8 S  f; K7 c
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。7 d1 y. e5 m$ q/ s$ x/ Y
) t; x! ^2 f6 ~
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。3 k& U, H# j% p6 ]. M0 B
5 [/ U# v+ c( T
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。3 a, C8 ^9 ^4 p( n
9 |2 ?* u9 U, |! ~; @% q; f
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 ^, S$ S. o: O* Q' k" }. ~* X
% x$ A  P+ h8 {1 c. K& ~
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' e) t* V9 _* ^# }- `$ f$ W  U' ?6 ]
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。- E" B4 n  L) v+ J! `  k
) E) C* w6 C. q
若是單指查他那本書,則太霸道。- `2 ^% I7 P; F$ A8 H! u* M* [: h

+ B4 {! `: N  W又出奇地,何文匯先生卻說:8 C/ h7 t% ~6 j* o4 i" `+ B
: H9 Q# w1 ^) n1 c" U; J
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」0 T2 [- V5 t- G1 J& p
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)1 q; w3 d+ v9 o" W; m1 ^7 M

, o) L) l0 [; e( r: w8 t9 d我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
' u# ^1 x# E2 ?; u# `& s( _9 P) Z3 J" p4 O% A
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
4 Q5 _8 ^4 S7 }3 q1. 《廣韻》音為正音
' t' s' @% m/ z8 u2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; S8 B7 O0 J  v8 Q7 q8 w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
/ J/ r0 R4 Y& i" A1 Y8 H4. 一部份習非勝是的「語音」為正音% W$ `) z9 [& f6 @. G# r1 {& N

! X, k2 s9 n* Y也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。2 `' E7 s3 C# U& M8 E

9 w+ ^3 X9 M" z( _6 Q! J《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
8 N+ i7 }$ {' j; F8 g: m何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」( f+ e0 t: |7 d9 W  V1 S; W- k

7 u9 k2 ^1 N8 M1 \- b. f6 R. u既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
, P1 @0 a3 _1 s( M$ i- n
1 ^9 S* U* A; o1 [  ?1 n. V' t( J小孩問:「搜,是不是讀守?」' [: v: V* y2 G9 H
你答:「是,但這個錯的。」  ^$ [9 X5 ~3 N$ W$ X) e
小孩問:「那應怎麼讀?」
/ |9 K% u$ r: N. g+ a你答:「收,但我們讀守。」
# \' k8 f1 Q; }. s$ j: j: F小孩問:「為甚麼不讀收?」
3 K# A$ y9 ^9 P6 v6 F2 w你答:「因為我們習非勝是了。」
, ^, w& b$ {% Y2 N: k小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; c7 P& k* q2 `7 A  q
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
" M( c. ?: r7 P$ R: G6 T' A2 ~小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」7 A5 A4 _: E* u
你答:「對。」7 u; y  Z0 ~1 F6 g! f' y) A
小孩:「??????」3 ^! v' b  T2 N4 ~

/ K; X* d  f( A: |所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。9 v3 j3 ?) E. r' Z

' U) W, ]* B. Q8 O3 N, {$ y# {, D& c這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。# O' M% k8 V4 b" l
0 h% v1 q; T) K  T  Y1 v
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& O5 L, v) l3 H3 H4 H

+ l, l; W, c* \6 N4 ~在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
. p% X# P9 z4 t% g6 A" o6 y( M2 [) P6 Z2 ]  s+ V
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。3 d; I$ q. h" j7 w! r3 Q. R5 R

/ }- Z7 f1 [4 Q9 m何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( J& M! X" d. ^4 _$ T. E
+ b6 C$ w. K7 L' j$ q- M8 f
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" ?% X7 v- t& @& a) b! J

, u3 b2 J3 R. H9 G何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
0 [9 H+ |% g& d+ c
( M- Q1 Q7 q6 b6 E- _※ ※ ※
% R1 \9 V# O0 ~, G  W3 V6 I, ^. J! w( o( _# Y  ^1 j
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。- B( Q  V' m# V/ m) A

1 b5 j) U; [3 U0 w/ X因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。; W# ~0 o; A) _8 D! g

" k$ O+ G) s8 b& s$ D; a! h8 {3 `# P例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
2 f3 _( f% H" m8 _: w/ P例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 V1 D5 n+ Z* f4 B. G# u3 w例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
/ N$ a4 ?% k) p% ^: Q1 C+ `" q  H, B例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' K, \8 f+ o! Z8 C. j
: e9 E% b" r5 x. y& B. I: t
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
) N! }7 O. J3 l! }- d5 W6 T7 ?- u1 H
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
/ ~  c; x* s# o) v' E' }1 [無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
% p! |3 ]: i( E, j. y# O0 o, X" u# f% R
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。2 s1 P/ L& ^& P6 T, Q

9 O: z1 j, i# ^* w& E' [! M9 y" ~+ f$ m7 N何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, H" S% ]3 E" j! _: l9 G

; X: o; ]5 D+ b近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
- J* M1 \1 b8 b8 U- V  P' R7 L
& ?/ x4 ?0 ^& g" B9 J並據《集韻》,切出「茗」音。
8 D7 M) r+ Y0 H7 G( u- L. {  c" ^( Q1 t
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
8 v2 C+ s; _, o$ \, |2 u' o7 F. F) H; j, V
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
; m& q$ H9 b0 i- [
+ G- d0 A; N% \6 e! R( a$ W' y這算不算「覺今是而昨非」?
. C4 w( s& I2 l( b4 }+ Q, l4 L' c& [7 d9 O! q
不過有可能:, `: B9 U1 S: n7 i

9 R" \6 m3 ~4 K% T3 I; b! m) \1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
& ?8 O6 ?& X4 d" N$ t# Z! {5 z" x  J( E( k
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
0 C  C! m: i& j7 G為何紳士著作「粵讀」勘誤9 I, t3 I/ L# L: r+ k' T

1 K1 V5 ?( Y) N4 D8 ]http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
- a; n5 H( u4 Fhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。