|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
7 ?& N+ h& `/ z% A- Z+ a" o' n+ Z3 I" ?7 b, N近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
* ^2 {0 i7 p0 ?6 C# [. r+ _; Q% o) L4 I/ E5 \: S1 A
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
, y1 k3 e* c4 n% X/ D" {' `: a# t; X4 B& l) P2 n
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。1 {6 W6 Y5 ^/ j7 J- x5 _. D U
6 i% I4 @2 g$ @ z: G何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* B& i2 O! [1 m' T# J3 ~
7 [( w( j+ j% ^ Q: K- @/ M$ M
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 G; ]( z* N: V
1 u3 U) W( j2 M! O) `. }前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
F4 [ H/ t0 R/ X- K" a8 f& ^ l
# ~* ?# y# X9 m$ I) D9 K有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( U0 @& }8 |5 b9 `" i* [4 [% U3 M7 d4 W6 [$ M" T. P
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! N" h8 q/ d8 p+ x5 }5 V3 T d
+ K U# V5 m" c; B0 l其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, i; I, l5 y0 v* r# v. G
; U# T4 O- u( C) O; p" m
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
5 s# X7 `; ]8 E* T* J5 D7 \3 a
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
# _% F6 V6 y4 [$ `! `, V4 `1 D ?3 e
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 \7 o, A% @0 d6 w* G/ D
' E) t: F! O1 r9 o/ p+ K
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ F- z, E. y/ N' p1 f/ {* Z
0 m% m* r! ~7 h8 m※ ※ ※9 n& x6 }" m- O# z
3 u5 n% y( M# w$ H* b
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。. K8 T% r9 C! m
/ k* z8 L' z. e8 x- ?# O
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。9 a9 e! `0 x: Y. f; j! M }8 `7 M
% a0 W- I3 w+ L; d4 _% R舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 ^( d: Q6 ]6 g$ ]8 L! |' \
4 x3 }% l( i: ]' M
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
1 R* \8 Q; u2 x+ f, n ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
+ @. @: r& x+ o* U
" R9 n# B7 B. ~ F G H I
Q! ]! j; M( l8 C8 k
6 R# h; n0 n$ G) g7 _+ h! S5 kF:所有人讀如「殘」: ?0 t& L' }! d% U' ` Q, m9 _
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;6 G$ W; L: E- Z, }9 o% a- p
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;3 t. S6 ? B. w: Y, X
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
/ `( r. Z6 l- m2 Q. A/ r5 `& J& [1 ]$ F) x$ T/ o# j; q
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
. I3 \& i4 z$ M! K; \$ Y! ?9 v' v" N! E6 W
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。 t: g2 N9 N2 W/ w/ Z A
# ~; R4 r9 T+ g- R% N$ H
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。: H& M, C7 V5 b0 i
1 _: ]3 n' z6 O- G }' ^$ P$ }到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。* M6 C+ U' r/ |2 P8 M7 L6 G: P
+ y$ V1 _1 x7 d2 p
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
4 E8 ]7 o9 C- D" r6 d( P+ Q8 T
, Z$ i! l J' n) [' J8 {# a問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?7 V9 O, F9 R# v: L5 q& x
1 @6 S9 U2 i% _% l& O' Y
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
. O! s6 v; `. g* ]
) N8 S7 J0 \3 h+ g( E出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" P; i; d$ a3 X
" ]4 o# l7 M7 r; j" g9 u1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ x9 M# p1 A, W9 q- Q
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。6 q! h' ^6 e- |* k. [% o' ?& R
& w) u- c. S1 Y1 Y* }$ l" w
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
w4 R& Y1 r: s
$ h8 L3 f' P8 c1 i兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" d4 }1 e( q$ p; N3 N% n) |
5 ~0 \( H8 ~) U/ r, ]& q( T
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:$ W/ s; v) _+ S; d1 }" `/ h
/ F$ ~8 [# N0 F Y+ \3 ?「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)5 z) ]7 h- g# u4 g% j
/ R# x' \3 v1 S6 O2 I「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
3 }. v9 z# i" R# q# t* ?" Q' _7 ^7 t
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ A9 G9 X2 [7 K: ^% Q; `* v
( i* W; v+ j7 i" ]至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
- ]' Q* L6 c/ u, ]& r, L! x1. 《廣韻》音為正音, [$ E9 i9 a- w; w) M4 c' |
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: f" l3 s; `# m- g5 W4 a* K0 B" @
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 T9 z2 n2 \; |* k5 Q0 k) [- Y
F8 o& x! E( f6 F5 J/ F(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 ]# X! m4 j0 P" a
# T- i' v( F+ V5 Q& x
例如:
6 H: Q* |9 P2 N- x$ u/ l- @8 q「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
% p+ Q' B+ m2 S: F; @「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- T5 i$ R$ U6 s
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 T9 R6 a/ [# B( B
' [$ t% C3 \9 E6 w# B於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。+ Q7 g* x u" I" W
' X, j5 n7 R% b* e% k7 S3 s這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ F, o7 j% ~) m' M7 y, J* m
# v& M8 }3 f4 L/ l! x5 {' G
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?$ S H0 w2 H- z* g* V! s: F- ^2 a
. G5 {2 k0 T" {; ?0 @6 ~
(正)音 (語)音' P( ~/ K1 ], [! E0 m- p- X, F
-------------& e# l: W' E2 K, C2 \8 O
瑰 圭 貴
. |, q2 l% R9 ~4 [9 g篩 師 西4 x- p2 `# ~( D$ t, ~8 m
隸 麗 弟& u7 C% ]. X1 D0 Z4 o+ m
諱、緯 胃 偉+ [: v4 R' O) i
搜 收 手
5 |' A) {8 ~2 S- b2 |. ^繽 pan1 斌
6 `$ d* y2 [! p忿 粉 奮, b: M) N( n) H
昆、崑 軍 坤
$ E/ D; o! b' Q( Q. [蚊 文 燜(man1)
: z+ c+ K, b: x0 X( u& j) P P冀 記 kei3
@4 U# W7 I. q: K# s) P* ?昭 招 超6 s! y2 m1 U9 t# `
翹 撬 橋
; U8 l# Y: v. U$ r, D4 B7 x徇、殉 順 詢
# H8 z s8 d! m
6 _5 g/ a0 I' ?0 A/ g- C這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
& |: S4 K* i& X: b e y" f! ? F. ]* u, Q8 Q% y4 \
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. E" L; B p7 e; F
4 t3 Q2 d/ H4 U這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 _: O, `$ `) s& `- S# e6 q! b' |
1 d2 q! t: L. i, _除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ ~5 F- @% @3 X" E" e n; l9 S
4 T1 J; A9 u/ C2 j又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
0 [- b: t1 v# S2 r/ Q( N; ^' f$ u! |9 S3 ?/ a6 [, W1 r
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
* @6 \& l* c! V4 w/ |3 Z+ G9 @9 j9 Z6 g' s# i
若是單指查他那本書,則太霸道。, ?7 r A9 r5 u, j& K& P7 {" D
" B4 I! {. ? ]3 t; Y6 i5 u又出奇地,何文匯先生卻說:
% o5 U8 Z+ Y3 m- `5 j4 ?7 j2 U% R: ?4 E
# Z" j/ }1 `* p2 B「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」 Z4 t p: [: S8 c- F
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
~2 a# [1 C1 e% N3 _1 r+ P/ q5 |# |+ A& `+ V0 h, D, `
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。 \: w' k C2 }( l( g' b# ]
7 [+ z5 ?( f- Q那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:; k7 ~9 k) y7 d3 M7 e
1. 《廣韻》音為正音# s# Y+ g: E- l
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( Y ~5 f- b" }. }. |
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 D l2 X3 D/ K4 y3 N' j& `
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
4 c) g! X+ |/ l+ |1 }' ?- U5 t$ K: }, f4 V9 W( x2 U: S
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
4 l: O+ f2 f) l; H' N; A0 i5 Y' L! {, W; J8 Q4 o1 ?1 L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
! h2 f# @) X) B6 }8 [& N何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」9 b3 T9 D/ M7 m- x
0 p" B2 p) c: e) Q( l, e8 j既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
# q, \) X/ i4 M, m F; q/ u' `2 y: \5 G8 d% p
小孩問:「搜,是不是讀守?」
( F4 K8 g9 r& L# _* }4 E; }你答:「是,但這個錯的。」
' N4 l* f4 [2 V1 ~1 z% ~1 `! |小孩問:「那應怎麼讀?」
* }2 x. }. V8 m1 X0 G$ _, D你答:「收,但我們讀守。」$ R! ^: A: a% B1 @' \
小孩問:「為甚麼不讀收?」7 Y. _4 Y. {* t+ f. m8 X, g- l& N
你答:「因為我們習非勝是了。」
0 I# Z" s, t9 T8 C. J v: L小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
6 `& s3 g8 ^' P0 ~5 L你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 z1 ?9 Z W! [; v$ N, E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
. }' r$ h) ?5 j( T) z6 S2 B/ R你答:「對。」! p* a. ?& _2 G' j! G6 I+ I; J) u, V
小孩:「??????」7 c# ^/ o9 G3 L1 Y8 g3 d4 S
) [# C1 V) F( r
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
) X: |. \$ v) h' a/ K7 X( I2 T) Z1 @" e8 p3 k; P
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。9 y* E# @5 [2 q, A- L" z, g* v
7 S( x0 I. N/ l3 D' U: |& l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。% l7 c: Q: r3 O! H
# B2 J, e7 T; Q( x, F在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 B2 v1 d. g! ^: z9 X B* a% ~/ ^ y! T% @0 @
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
: l9 w- K7 P- ^' @
. [3 w2 L# j" R& A! X7 a$ C何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。) |0 }( j) u1 h! D
+ v% ]+ j" e7 h; g2 Z* p一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 Q5 i9 e! A; H4 [) ]3 F- s
: o0 r4 y: W5 {
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。" Z1 F0 r: j. e
3 x; K2 p2 B5 |( a9 P0 H
※ ※ ※ Z" n0 k( |. S, G6 ~% p
9 t+ P) n! ?+ f, B% w) f9 A事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。9 y" l0 p S8 l
K$ m9 r' }' W2 n( u7 d l0 Y2 v因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
' V" m/ Q9 I C6 y3 q2 c
- y0 [2 q! y& k0 A例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
8 E4 u1 K) m) u" i7 \/ G! e) G例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 `9 |/ j3 h% q! L" A例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。) I4 _. Z0 K [1 w% R9 N
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。. Z- j8 l9 R: V0 ]: B
% {' C% h$ L9 R1 U1 K# n: y不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
2 e8 c c4 W6 [5 C
; z( U5 ^& t! N5 y0 E% a正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|