<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6580 j, w3 h$ n0 d" }8 H( x

/ y" \4 E2 c# `3 \
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
3 {" M$ V3 [. y& f% G+ P, B/ z
/ z) A8 `: F* S/ w3 p  ]" x何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。$ j) E: k  b: B  `& C
  j" z4 [; Q1 w- `% t1 J
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。$ M4 a# L) F0 t% a8 i
- h2 U+ r( }$ d
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
  O- y! t! y: K" |) ]/ @$ M" `
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。2 a4 {/ A4 I# {2 k; A9 N# {
9 i. B! z9 q2 R$ r1 A8 ?- v
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。2 v, ]' u+ d: ?$ P# M( E. j( g
6 Z1 m% _9 U# v7 {
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
: Z3 Y6 z! T) i# E% M, f* }& Q: Q' F& I2 g# @5 {: L
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
: b3 D' R. j; w* f/ @! r4 c9 l8 N; F0 Q+ \7 G
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
" [4 p: J* T3 }* z8 h+ ]6 G( S. _, t  H5 \1 v' E
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 j2 A2 x) L, k' H2 R

* _  J" u8 S4 s, a% K% L- o但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
1 U7 ^) S$ H8 a+ M, A4 {
) r4 i" ^' J% o9 o1 I  M「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
  }& I4 }; G, e5 O+ k; G7 ^
9 G- \: @3 @1 W6 n: q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?  J6 K: {/ k4 y7 G7 g
6 {* ?7 G2 W) M( E
※  ※  ※& y! D' X. r% j+ b& ^

! P! H1 O/ e& Y$ K9 L何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
, m/ Q0 }+ E$ O0 @0 w1 k5 p8 U9 E+ h! E
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。0 N7 e, b0 p/ A8 q; S" K. T

7 y0 m6 [: g& e& a! G0 {舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) s$ A  K% ?  R
8 O9 |# H0 G- }0 e
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
. a. i! c- d6 z5 [   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 a% ^* r: |( y; T8 t& G
# Z' ?' ]. w( I; B' p' x
    F   G     H    I
6 g2 I, X' N5 d% u4 N+ ]( E9 o4 [# s7 s$ S- f: K$ r, W# n
F:所有人讀如「殘」
+ |; z5 _4 p* Q" @. MG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
1 @. B$ p* @% LH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% R9 o2 t% ^, ^# F6 gI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
3 G3 T, H5 ?+ I6 g! o2 i7 C6 B) {4 R9 _) M5 h# R
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。1 Q5 Q( t, ^" G+ |5 P  {

+ p6 }9 v) d8 C. w幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。' z8 X8 M! r0 O% e( s( @9 g& e1 V0 X$ }

+ _: A3 R2 s% _' X! ]6 G到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
+ g0 o! e% e; Z3 ?/ f2 h- ?. d( k3 O& Y; X  c# C0 w
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。5 \8 c9 e: N! r: G5 A* W" E% L
4 [. O1 ~$ O3 H1 o
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。* P+ a. w; G  A
7 T7 u  T; j: B: H/ N( r
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?7 |! @, u/ G! R: |$ o& l
: l% X# W1 }7 A. @. `
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?. U5 C) g% [  t5 @) W
# p8 T/ J4 G* o& j/ `
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) o  t) d! r7 U; k- _2 j
" i( p: g" `  ~* s/ U
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。1 r+ ~/ q* o; W8 S& s" E: X/ L1 R
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  D. g2 n6 o+ j6 w- V
2 h6 R5 E$ i; h
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕* e' E( y+ a' ^4 Q" O% }. i4 q

+ f% R% k. m& |8 O( `兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。0 k! w$ u/ Q2 j# X$ H" ?% x

9 ]* d3 z) @, Y' ]7 r但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
: q0 F9 L  m+ O- o2 R, @6 x+ \4 {, ?6 ~( p1 [: M
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)( N* W+ G+ M" g2 }* h9 f# E

- H: j" A& a% `0 Z  K: s「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)$ N* e. g6 c# c
& N1 l* ?: j, H& Q% ~2 d
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
9 i0 R4 h( J2 Y  }) H7 y+ W
8 N, O0 M0 S7 K# G至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
) E" N3 H. l. J9 B1. 《廣韻》音為正音
! ^1 e: y( h' A* k$ R/ l# a2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
, l1 f5 Q- g) H- G3 \1 U3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' o* K; Y5 m5 J/ K/ D0 k5 W6 @. p
- ~) a9 e; ?( N( x$ a, X  g
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& D; j6 y4 e9 t3 v: C. F" y4 R, J
  r" \# Z8 G# B# `: j' r$ u
例如:
6 D- e$ T" e, \+ ?「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。6 Z9 w2 H  @- W" q  E$ s
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。7 j0 |# v! f* Q  T: _- R3 W2 R: v0 X
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. l4 M$ J, \4 C* s- v; h3 d
/ m; Y. [5 B+ ]% N/ H4 O! H於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。: \( o9 J( }( \

! u  V! N! q9 V+ X這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% L" c, _% f$ n$ D  W6 x0 n! A/ u& y2 Q
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- D1 o. y; v" A* b) g8 p2 @9 e4 a4 R% E
   (正)音  (語)音
1 z; ?7 K# Y5 n% d; e-------------% N  a! o& u) I- E7 l3 O
瑰    圭     貴- q- q2 t5 b' K
篩    師     西' U' l+ W# M, H1 [9 [
隸    麗     弟6 j- D- ^5 o) y8 P5 s8 b! [8 f  p
諱、緯  胃     偉! z( `  r- ?  ]; {' S: e2 W1 e
搜    收     手
' w  h0 I+ W' ]+ s繽    pan1    斌
& o# K/ [2 L$ O* \忿    粉     奮! \2 o( u2 @  h. @
昆、崑  軍     坤& @+ Y1 {3 b' P5 k9 H6 S. S0 H/ E( m
蚊    文     燜(man1)
, I4 P* Y- V( x) @4 }冀    記     kei3
- f+ o6 A$ @% p+ x, c. Z昭    招     超2 u2 S  w8 d7 L/ {
翹    撬     橋; P0 C9 m" \6 t- x9 F1 z9 D2 V
徇、殉  順     詢; `1 ~# u+ ^! g# y, c
2 o5 a' G1 j& \- V+ d" c7 b+ W
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。3 l5 g2 B0 B  P  q% X

, {" R4 h2 o$ v5 H+ {也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; }* \3 `! ?# v3 J' W8 s$ h# l
/ P! M- z/ @6 B1 h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
0 Y0 J4 q; C- i& G' {6 o$ p8 {- N7 E1 h: c$ e
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
# v+ f8 J4 n" T7 v2 u# x! {5 X( `7 F3 ?! w; y2 w/ \+ N
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
3 {/ k) R+ n* A* w
& k, P& M" j* {0 e否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。1 S0 Z* p. _. |0 Q% ~1 U' t( b

9 ~( s# n& W- F1 C若是單指查他那本書,則太霸道。
) \/ i( C. {) X, l0 ^. O
+ ^9 h! ?( A% ^; Q* |9 L又出奇地,何文匯先生卻說:
, U. O) a1 J" R* D8 M9 l; M' @# l
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
8 N$ C* B" C+ F8 f  |9 `「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
  ~' H; Q: t2 k6 b# ~% g3 K
& A: j1 Z% F6 }我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ }$ n3 u9 r3 J5 L# |1 ?# Z* @0 u" v2 z0 E
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
4 l1 n& r  E$ F% R  _/ @% _1. 《廣韻》音為正音2 q7 y7 _* M0 V) R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
8 D. F7 c& y1 c! C6 ]& s3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 X! M$ \6 o4 D2 z
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音# S( S6 Q- O- Q$ [, m" j

1 w/ ^4 L' E$ S5 Q  @' w7 v( u也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。" _' v8 e1 @$ M; i  n
5 V. W; T1 }  p6 L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」" B) o( r0 K0 s- J2 C! o+ \& k
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
3 w3 u# p9 V6 ?
- u9 t5 P/ E. r既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?+ E6 ]1 J; u& M5 R/ ~  O" ?' d. c! @+ n

, L9 p, `3 K3 N小孩問:「搜,是不是讀守?」
$ }$ R0 T6 u3 w你答:「是,但這個錯的。」
9 f( e5 L* V9 [# }" w8 z小孩問:「那應怎麼讀?」4 {, P7 g$ `6 {0 T) v4 A
你答:「收,但我們讀守。」7 e6 s6 @. T7 h# r8 o
小孩問:「為甚麼不讀收?」$ i; `. o2 G  ~* c& R
你答:「因為我們習非勝是了。」2 P. n/ N9 q- @0 ~0 N' I: v& R
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」0 g7 q" F* A% r* p+ U, q5 l
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」. M7 X' J6 l% \& x9 g/ L  J
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
3 G3 M# ^- A" E' y你答:「對。」
$ t( L! H4 g! Q! \+ _, I/ I小孩:「??????」( @" b1 z8 m- l1 i# _3 C
7 }/ y6 s/ \# c/ |4 d5 P8 y8 F
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" K9 u! o1 T9 h& O7 k0 r; P! y2 t; _, E, L5 W0 r7 c" ~; j
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。6 P0 u+ L: `0 m4 P! K) s3 u0 U
3 q# ?- q- s+ t0 d/ v% Q
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& K6 v, H6 [, k9 X" a3 e

( s( m/ b; m" b3 w1 {* @在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. ~& R% W, p$ d4 A

* c; o# u2 E! u1 v1 y7 d本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
. D' @8 h) [( _7 l, r2 D2 c/ ~$ t- N( }
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
0 e4 G# \& j' D: ~4 e/ @2 f5 Z: B& B2 a2 B* ]
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
7 |' b) x) i* C+ U2 v
% }6 j9 e1 f: C9 X3 O+ ]何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。( n3 f9 v8 k: X( s; ~
8 D2 v$ N4 i# X8 z* c7 k
※ ※ ※! B; x" {$ P' w9 {, m) v
& l# N  e& s; i
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 r+ k! H6 a+ C  B

" f! t1 f) I, E7 D因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
* D# n# [3 X0 _$ D
) {' ]$ }3 c3 f- q% Q4 k' p例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
$ a1 k5 d# d5 v6 ^- r" `7 |4 R例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。: ~5 w. G' F1 L) f- u3 [: G* j( E
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
% m1 p& v- E' M' d$ X例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
( A) c0 R* v8 S( v( t, h7 G6 y7 I; l7 {
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
% [! u  c  P* L9 Q! \' z
6 J/ Q; E/ J$ n8 L. b4 K* p正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!4 y- R2 k% U9 I7 z
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居  B! ?" K% ]* F% f

6 g+ M+ O2 ]9 j5 z/ A* x' A
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。  x# k% A' S; Q1 j( _: a7 B3 {
' K( m/ x% j! W6 e. o' }
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
7 [" d3 f9 z9 \8 L
6 y* g8 O  K+ y; k3 l" j近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。: }6 i) ]+ [: O
2 A) B4 c$ g7 z
並據《集韻》,切出「茗」音。
/ k' s) s! G# `1 F6 D$ c1 |1 [2 o7 N1 z) k( l$ i& N0 C( H+ d6 q
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
" c7 g# M! }- l6 u6 E. `/ `/ |1 ^5 x. p
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
6 q0 |, @0 `  D) r& |% g( H" T3 x  ^) J: ^7 A* j$ w
這算不算「覺今是而昨非」?2 r" q+ m4 _( ^6 i
: m0 d6 h& ?0 @1 X
不過有可能:
+ g+ n3 v! E+ h* R- u# {
) M& c2 [! W( T5 _4 U# x0 R1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
4 y3 f; ?, b& s6 U6 o8 r6 t# q5 v$ X: k. \
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 $ V6 }* R6 B1 Y0 A9 `' C
為何紳士著作「粵讀」勘誤
) [" p# @8 v; ]3 r( k- D
/ i" g$ @. D; l; r* Hhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg# d/ `2 ~  f& E. F  W% X
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。