<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
2 {- b, ^: U  ?+ p+ }0 o! E0 Z5 o8 Q# r( _
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。& A3 s; P' o1 W( [" X3 \
. |* d  m4 [* H  s. {
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。3 u/ u* K5 G- o: n, s' c( p
9 B- H4 {3 U) F: Z2 k, ~5 O
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, S$ p9 s! ~% Z6 V, h

) p3 R  L. y2 {何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。  f, p0 S* \( S4 v, `
6 |- y7 K9 v0 ]' Q5 s
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。* z% L% N* ]1 G
0 \: {% |4 K; C7 V
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
* r- |4 H0 L0 O0 @( q' O/ q
- g, e) u+ ]1 ?# n7 N7 S4 K% F有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。/ q$ W$ q7 N, Q, ~
6 B- t8 L% }3 o/ Q1 C* `( f
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# N6 [1 h1 r1 v# n* n+ c

9 }( I& n9 n. a. ~: P) ]其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% Y2 W4 W4 ]; y% h& E
3 v! k/ Q5 Q, I$ H3 F& [/ M+ R
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。( M* j# t3 E" Q3 F2 @1 ~3 G
4 |; y# U5 N/ v7 s, _" x7 `
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
! r" e. E; u8 ~( ~9 o
/ a6 X4 N2 N7 q+ ^「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
5 [1 `, F5 O% w9 j2 M, q" Y8 U4 \% J4 Y* l# m
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?& G# `8 P5 a% w
& Z  J) X) R+ M8 [/ p% j& q! o( Z
※  ※  ※
  K  J9 a$ W3 ], [7 c3 a8 \5 ~* J( f- s2 n  T
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' n+ p2 E% V+ k# ?- |* b5 [7 C1 K: d! W/ G
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。6 ]2 _5 M5 B9 M" c6 H

! D+ z- s: N& S. c" s/ G( l1 }舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
# S8 \( o+ Y1 E7 ]7 Q4 N; i, B) D/ C; F% F
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
( x0 l. P7 N. I, R1 ]% w   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
9 ^% o! Y, L  r9 X+ n, d8 p3 p8 o1 b
    F   G     H    I1 d1 g: ?" Q  s; H- {9 A
6 d& }% F) A3 U7 b3 o
F:所有人讀如「殘」
+ ^+ e' a3 s+ e; }) gG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 w/ ^% [9 h% C6 ^H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 L6 x6 D, r; Z8 X" L4 M1 O0 V$ kI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」; J- v% [: C: t  j  c

$ G. o5 \4 J4 S# R6 i當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
$ `) a4 B4 T+ F
5 p7 J) D+ c/ \$ O' X9 Z) Q! h5 e幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 j( U. l7 E5 q+ v9 v
0 Q0 B3 N& d3 k到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。; r: b3 a% _7 v9 o) A

0 `- P9 I" s! F* [到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。- j: v3 y# A. n6 t7 ]/ ]5 C
8 l8 f. W$ `6 ^5 W' x  q$ w, G4 n! o7 \
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。: t8 x# h6 w! G9 L! N9 I% [% ~
0 D) n2 W' c! G
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
' F5 @& R6 L. ]6 [  L
4 _; o# \7 m7 d+ H8 {我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?1 D+ D' f& C  a
1 h# N3 }  x7 H/ k0 C# I. H8 [) `
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( R, Y+ L+ r# H# O  c7 p* p6 |$ I* I" V' ?
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。6 Z% x$ y: l% d: y
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
. ^( `5 H* K9 X  q/ @. ]) {' h& U, A( ~
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 d. g$ e: l. y# p

& E; V: Y# S: ?2 M& \  G& i8 @# c兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
4 c7 N7 H" [, E# Y0 F
2 Q5 A- c7 t) Q; I( Y但這明顯和何文匯的強硬立場不符:3 U3 `$ s  Q3 T4 `4 j
+ a8 Z. k9 f. O' B
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)( p5 h9 N( \4 v$ u3 }7 y
. l: P" B( V$ a; k1 x
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)0 M+ F+ n8 k% }+ H0 H- ^

% B  C! V8 \/ S# F$ k; J0 @/ |4 {你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* F+ m& k" D0 W' H
) M; g' N$ l/ O# ?3 z( N4 h) o至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:$ m, Z% y  H' I0 w0 D, u1 S) Z; C
1. 《廣韻》音為正音. W" E) y9 F2 F0 W
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 W1 c. [3 n! |5 @; u, u; q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音% q# o: Q# u. X1 t+ K# F$ D3 C
1 Y, {; i9 s9 G" x, W4 @2 u
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。5 c$ W* a4 W! S) }5 ~) P( u/ _
; `" w) ~, Y9 h8 X
例如:3 m  S( ?9 f! R& L3 I8 L/ E, _
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
  ~8 t" [1 E1 Y1 l; M「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 e0 Z6 u# l2 l# H「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 \* z" Y# h, N9 d2 Q
5 M+ j8 u9 ]- q  Z( P0 o0 o
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
/ x8 C6 _+ g! X* r, q* U5 C8 {9 d4 }5 }) {4 i
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" s" s5 A* P0 T$ S1 a
5 E* m6 Q& W  d$ r3 y
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
: [( G0 M& Z5 e( ~/ w$ p' p8 T! E. C
   (正)音  (語)音
( G$ g4 |$ y+ q3 e1 V& N+ l-------------& i" x9 X) Z0 c8 ]7 O6 D
瑰    圭     貴
+ q' g- m5 f% |5 m& S/ f篩    師     西$ J3 r8 r# K+ D' i( S
隸    麗     弟
: N! ?& z) D  r1 {) \( ^4 j7 H諱、緯  胃     偉* i. F! q, W/ p4 M
搜    收     手1 C2 V0 o( x& c7 y8 ^# Q
繽    pan1    斌" d% z" \4 g' r7 p; A' }& W! X
忿    粉     奮
. h- p7 ?% u' V0 q5 {. C' e: V6 e昆、崑  軍     坤. @8 t, @0 I; l2 A0 O
蚊    文     燜(man1)
6 J$ T9 ?) a9 o- D. S6 t1 v冀    記     kei39 f% d6 I: r5 T3 Q+ E
昭    招     超" d. X" y: p* p2 @
翹    撬     橋) H8 g# c- q* O! l0 I
徇、殉  順     詢
$ C; C  K( o& P# e& y. b5 G0 c$ M( _+ k  m! H, i
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。8 m$ L- y7 N% j, O1 C! X

+ X0 A! R. u5 h' m也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
/ ~/ C+ ]1 n: Y
( V  e  W: o* H2 j* Q3 g! |這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。" G9 |- s8 U7 \6 F0 K

* j' o9 o( h/ O9 q除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。8 D1 F& \, v, o4 `" t) ?
  B" N& t) _6 V6 a
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。/ `* J9 E  A5 e" T( O3 j# ^; M- [! m- @

# _- V0 c  ?: f. y9 o1 t+ l! b" W否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。7 K+ h9 Y% A3 v) B7 R
/ Z  B4 j6 C" `& B7 j
若是單指查他那本書,則太霸道。
7 [& Z6 p; Q" `8 U% d* `
; _) Z% Z7 b; r又出奇地,何文匯先生卻說:. U1 K% c% d0 m7 B8 k! P( h

; z7 T. `1 }% `' S% c! k" \「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」, _0 [9 |" m% C
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
& X& a0 a1 B7 I6 ]9 U* [/ j) h0 K2 }+ g! A
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 _2 B: X( Q" Y  i. E9 G2 w
# c5 t' U: k/ W  P那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
: W: e: ?2 A9 |/ p4 h9 c8 T1. 《廣韻》音為正音; ?: f$ L5 A# Y8 m6 Y4 G
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 d# |3 x8 x% ?3 C$ n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; k8 A0 O5 S' c% h' R, O8 Y9 {4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
# p1 A& [( W1 T( P) u2 S  u$ Z0 m; S. Z1 E
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 L2 H3 f+ j$ c( O$ s* s2 z3 @, Z8 u

* m0 ^* ]8 T1 \1 V* g7 @《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」! N  M4 C4 m" z% C" T
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
- @- z* d9 Y! @  N; N
$ P% B9 u1 `  {* w' `# h" i; ~# F既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
  u* @! i3 ~; D/ T6 l9 `' R6 R/ S; i/ `
小孩問:「搜,是不是讀守?」  M3 J: A( \9 u7 Q! Y+ }& z/ [
你答:「是,但這個錯的。」
. V& T+ B- E2 d小孩問:「那應怎麼讀?」; x$ [8 b/ p! F, ~/ f+ w( b
你答:「收,但我們讀守。」
4 b  C* r1 H) x6 b: X7 P小孩問:「為甚麼不讀收?」
; M* a/ E% Y; d5 n4 r2 Z6 O# q你答:「因為我們習非勝是了。」7 K# Q+ M! Z* k5 z) d: _
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 B$ r" r6 }6 w) ^& O$ C4 T* K
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」( I6 h1 a) g$ f0 _. C* s4 `
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」' X9 Z* f0 T1 L- V7 M  V: e7 {5 ~
你答:「對。」
% u% K3 T" K, G# y4 H5 H小孩:「??????」& P9 E! I4 L, K6 r& a1 T; G

. P  r. E4 H4 m, b) P/ k所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ M: J6 `! f& Z! g! M
5 o0 E. G+ e) U, R% i4 P這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 A+ ~# ?& S+ ^: F3 a; H& A% T7 ?) d2 e& V/ ^$ h6 b
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。: u* W6 v% {) a! L/ J% C  A4 y
/ P2 i/ ]0 b9 g' v1 J% _" H
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
1 b; T/ z* P2 w7 ~1 t' S$ Q% b! ?9 _
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: z' }5 ^5 `$ ~+ G* t
& Z/ W  L! K& V1 [1 w  D4 X
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。6 P8 I9 s! ]! E1 h$ p, F' @  z

+ I" O# J) m# K' B& N) c. R一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 o  k8 B# {) s, Q$ o: L3 c

" ~& d7 {; Q- s( h9 o何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
* `# ?: \& S: t6 A! \, [# N% H: `6 g3 Y9 M9 m: A/ l
※ ※ ※% ~8 ~) Z* f& }

9 ]: C7 V1 E' _0 @' t事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* N2 L4 T4 ]$ q6 R

7 w0 z& G) ?* @9 E% Q因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。* J1 v6 c  a, D' E

8 O7 Q9 b4 w; n. q/ l; U例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。8 P! ]  \0 d2 h6 p0 X/ z
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
9 W2 z9 w' B5 J* J例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
( y0 i+ @3 ~3 T例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。2 X. T8 I$ M' s6 c" E0 g: l2 e' \
' i/ K: A4 ^1 a" x8 e7 K' [3 I
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。2 E! d# O/ Y; s9 M  w( ^

, s& y: w+ P' ]- A正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!0 u# {/ a- Y  N' O0 G
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
# I# d; `9 ]% e7 [& c9 n/ Y7 H7 H
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
" Z5 ]3 u% d* U
' c2 |+ d: g4 p+ {) a+ l, u/ j何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 d% C9 o+ R; M7 f: N
. Y) `/ o! g, O' s: H- W2 Q近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
- J* A# u! K3 N" d& N6 |1 K
! K# Z4 Y5 A/ x# Z5 b2 q2 V% w並據《集韻》,切出「茗」音。
3 g' `1 d& D$ C  b* W/ c. J/ E- W- Q. G) a
4 k, M, @6 Y+ o  s9 E/ p他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。$ i8 a8 t3 a/ h( ?: h

6 s3 K, `5 R9 K1 \, F& K然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
) U0 g; F7 W4 ?* `8 g, C3 {
7 _0 w2 x3 T/ i4 a' L這算不算「覺今是而昨非」?' u$ C; R9 [: q5 K' L" `# j$ q9 U6 m

2 m5 ~. j& Z# n; Z/ g2 l0 w4 [& `不過有可能:
, y: D; F6 `: l* z8 j( t2 P2 Z" O
% j& H- O! g& c/ D/ [( @4 x1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' _6 }3 V3 m6 Q
7 Y3 F* F/ y! p- c' m2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 $ t0 v# |3 S6 \' e& _' L6 Q$ e
為何紳士著作「粵讀」勘誤
0 G4 E/ T/ k6 `: `& o3 i$ E, j9 `& N9 l! x! `# j2 K
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
& O- G% [9 ^0 Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。