<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
8 R0 X+ c# O6 |- j, _5 @
6 n! I# G% \! y7 U
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
0 j& o4 B& |) t) F+ D; ^! T% X/ j1 q! f" I
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。; w9 J/ D; C) M6 k  H$ S
: ^8 R* a. d9 S4 P" e
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
6 Z: C  z% o3 V( Y8 g/ Y, I$ o0 |7 x8 B' h. }
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
( {9 W' }! P3 }& T! T/ |8 t8 @. b, \
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。$ D& p) W- w' z* O" Q# u
+ j+ R, ?3 M/ Z9 I
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
- g) {3 S4 c9 t# y+ I
& X7 \6 M5 `( a: A有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
. y+ W0 ~2 w! w' x/ r
9 }; H  d( c& r" T% y, D1 X  ]  I到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
+ D- y5 ?- M* |4 P
  O( x% E* I0 J! y# d& c其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
+ e7 l  @- M! B0 m- t* l2 c  I8 q& {6 S
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
$ o' e( T1 C' W5 ^3 Q0 u: K* w2 n8 n5 ~
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
" ^6 O8 i2 C9 V, B! r, m9 |' [' w  O# s5 N9 J  `
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」% w2 r' i! @) c( q' ^
* `4 O" b; G! J1 q% ~, D
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& W, C* A7 Z9 A6 n5 E3 e& a% y6 u! z1 H3 f. m/ x9 d
※  ※  ※
9 L8 @6 x+ J$ I# P: R$ Y
, J4 z  ?' K  }- E: N+ Y何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。5 Y# `% l/ s1 f8 g+ t

8 O1 S& L* i. J問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
  [( E2 t! A5 m3 Z8 o4 m2 s) W6 \. I9 j1 E/ P
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 i" O& b. E+ [% C
1 O2 u5 F3 t- I1 U
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
2 c& r1 s6 k2 Z# P7 ~  T4 ]1 @   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ e1 n9 N3 `6 ~* Z3 f' F; A3 w2 G/ o/ C& l2 {
    F   G     H    I; b3 g- u3 q4 e) R' s! Q

( T: I7 I. Z- a" ~. ~- MF:所有人讀如「殘」
9 I2 G- |+ \5 h' o4 j. QG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ i0 W& O: d: I
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
9 U9 v9 h3 n! D) Z+ P* q. g2 G( tI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! V7 I9 X8 f9 Q+ l5 G- I6 m
1 [3 D- n3 J& Y# q1 i2 v
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 g/ X4 T: K! U/ N
- P  e- _( ^4 |! O, r
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。( ^" x! \4 _- i( D. z: b
$ y  t7 y4 ?" o/ D
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) A& }3 T! A1 `8 u  V: |
# L$ m( _5 K/ w1 b1 S到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
; Q1 O6 }1 }" T6 F5 `2 S# [  J7 h. k* k7 e; k/ V# D
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。8 \& m1 h$ e9 K6 T9 u- w
4 z3 I8 r$ r6 e3 r9 z
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?' Z0 u9 y0 a4 |( ?- n
" Z+ {) C9 r" F3 c
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
. s, Y5 W( g/ M* ^5 g9 K! e
/ Z* _* n( g8 i) y7 h出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:4 C& Y0 K% c% w" {4 D

- L9 ?5 X- J$ t8 b, x1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* w( [) n# \: T( \! y( W" T/ f) u7 x2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
2 @& ]# C3 T/ [
- \4 v* v7 o: T$ _; k: Y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕$ g0 Z/ h8 K3 `  V3 Y

  d  l! {# s# ~# X兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
# U9 {5 X5 A. A* Z# ^
* U' {8 ]; ]& Z# |6 I但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 r" d5 _8 g7 P# q3 H: _0 _5 f; m! ]% \3 J5 T0 n
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# ~- s; M- D" j2 o' W! \$ }. o
  B3 I2 j8 |1 o8 o「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
" Z; c% L) Z% R+ h6 P: {
$ f2 y) N# X" E4 \, t5 T你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
2 ?9 N6 j; |& M, o0 G" a1 N; O0 }8 y) ]  ^% `
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:' C# |( E  t2 ~7 H5 D
1. 《廣韻》音為正音+ m) D4 m/ }2 ^9 W7 R# Y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) K1 q% j; t4 L+ h3 v* ]3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
) }0 q4 v* ~' S
: t" b9 N) D" D9 e" k(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 F# Y9 }; L, y, ~

% K! s5 s! m1 j7 n" r  h7 [例如:
+ {  H( g- J1 }「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 _- a/ d+ o& ^4 l( x. O3 `/ }「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 q5 R# n2 V9 i! z
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
+ p, I9 ?8 `9 S( c  M
6 Y  l: m/ D9 o於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。! L" E2 Q9 w1 ?9 r

" {, V" D4 z. R* d這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
# D4 Q3 U; H- ^  w# m' i, b; G
9 v. \3 X3 R/ K! N# b. t而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- R8 `; U: V3 q' ?& y
& |2 M4 Q* t! @# F: D, k# v( B   (正)音  (語)音" b2 B5 i  e0 y+ S; c3 ~- s
-------------
  R" b4 j7 }& n瑰    圭     貴# ~! J4 |, e) U
篩    師     西3 ]% n- T% y. M; g/ O2 X' R5 w1 x
隸    麗     弟
! Q9 _0 ~2 K+ V/ C諱、緯  胃     偉9 l; u* O" b, Y" [/ u5 y5 R
搜    收     手
* P* R3 ^. r8 P/ c" V繽    pan1    斌
4 }( n$ b+ Z' {- M' {6 ?  p/ w忿    粉     奮
! R, q1 @5 @: H% c昆、崑  軍     坤
' T( u% F" A* f, [蚊    文     燜(man1)8 E! q5 ~4 d# ]5 \$ x4 j
冀    記     kei3* V) [' G0 [1 R4 z( }
昭    招     超
! t7 I% C2 @% I) J翹    撬     橋. f. `7 M5 c, z) k
徇、殉  順     詢( {7 i! n3 w* T6 P

6 ]+ k# g, \6 P, P  }& i2 ~, _這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
  c/ F' ?& B7 u% n/ X. j$ J
7 B! Q" p" w) A8 [& |也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
$ ], h  |! Q+ a1 _8 Y" G" ~) ?( T+ N# f, F+ i2 l
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 J$ f% }# h( H6 O# h) n
) h% Z4 d8 ]* x8 m$ R
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. ^1 k8 ?& G" R9 c/ k" Y/ T7 n4 ^" ~1 y

6 Y' e! M7 G( }/ P" P" U: [又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 {+ W$ j: p* p4 Z

2 y: U* Y, r7 Q% y. h4 g# B) B否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
3 a$ C! @1 b' a$ }9 ^6 Z! Q; D3 n2 g* E8 E4 O: k5 r9 T
若是單指查他那本書,則太霸道。6 o$ I7 v# u/ G( f& |% M
# ]- y( T* i+ e+ i/ k4 M  T- \. }. j
又出奇地,何文匯先生卻說:. d* T" w4 F' Z9 u' @2 C: x
: f6 O( d9 [7 w
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」) _- c2 x4 D# `4 v* [
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
' f0 ?: j* d8 g+ H
: v9 c3 w0 I& r; j! ~我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
1 S+ q2 ~' [, z, o5 v1 |* a% @
) @* u) P: [, Y+ _# ~那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
% z& s, z: \' z2 X+ B1. 《廣韻》音為正音1 c. k6 a: |4 ~$ B& n$ v- _
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& b  G0 ]; B! Y- b3 P
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* r# ?. V( V9 `/ D( H+ w4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 C! {5 I/ b7 c& w: [/ G6 b

) ^! l: l9 v% \9 r也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
5 W" w8 z/ Z' e9 B- m# [
; ]$ |$ x4 @" c《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」9 p" g1 t$ q; {; Q; U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」6 w$ k! |" r+ ]7 `( d
3 O  d! ^4 [- k3 g7 X3 [6 f; A
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( N$ d/ x0 ?; l7 Z1 [' |) `
: M1 D9 h6 e  b/ A5 d
小孩問:「搜,是不是讀守?」
1 q' `. \% B! Q8 \" S你答:「是,但這個錯的。」
" c' t- }/ \- n8 ^- \小孩問:「那應怎麼讀?」1 s* c! f+ |" X7 A" {3 E3 G
你答:「收,但我們讀守。」$ A# c( |2 u; R
小孩問:「為甚麼不讀收?」
+ Q6 ^0 z1 v7 \* J你答:「因為我們習非勝是了。」6 x, }5 U9 E& h
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 X) `7 S; j5 y- Y* Q4 D' W' }0 c你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
; D3 ?- X+ K* l$ u, R& P1 t小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」% B) Q) w& {2 N. Z: r  Q" d$ e4 Z) g
你答:「對。」
$ `. _7 R" O; m小孩:「??????」
6 w5 S) a; G6 I2 e% f
. X! C5 B5 Q0 F5 ?7 R4 J3 d所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
2 q2 G& Q* N; k% F2 U
0 O( h# N2 e$ b" K3 ~+ M, r這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
% f7 `& h) u2 [& T
9 w6 {( R9 h9 e; r這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
% L9 A6 H# S- w' a" t
) {: z/ \4 k# B! L! V6 i在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
7 M. b: o) b7 W4 Z  ^2 `
/ j4 H7 M' L  B; k本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
. D0 o% \+ P8 l4 K% H# o$ w- q2 m. i5 [8 ]6 `
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
8 A/ _' w) M( [0 W3 L
9 d: V- [& |" B8 C8 H5 ]5 n一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
2 o5 E' C) {, ]* s  e! {* \
3 V1 r# l( \* W* i# t- r4 l何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
: C& ]  m7 B. v4 a) d2 m
$ p7 V" H  Y/ Q. R# u0 W※ ※ ※2 x1 }" M0 [8 {% l9 S

* d& c; l: s  h  H, e3 M事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
; b! z) t# L) v( x( Z& D
5 n' B8 Z- ]- J2 t. Z/ _因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。1 ?) J" F3 d+ `2 Q- c3 L- c. V$ e
# X  ?3 v( a6 ]' _2 E0 S
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
& ]6 {; |% H3 h& T0 V例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
/ Q  N3 G5 A$ `: G8 w例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。/ v- N. i* h9 o: r  v% S- F
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。* w6 A! M% R, Y' u

' |5 b8 \0 e. K9 C/ S! j% i( I$ z7 F不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 {5 _$ ]0 p+ n1 q. @4 l
' ~- k+ F! x1 q5 P; h正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!4 Q  |0 f+ t, Y
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居& h: G  F( o6 e7 ]
$ t8 x$ l7 t; O, G8 S
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。8 R; k9 d# N% b
+ t. j  ]% F7 y( S
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
: U9 R5 u/ T! v1 ]$ z
- |/ t# x/ t: b$ M( a* F/ V2 L+ {近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
, N' n# a; {7 `6 t  k
9 R# c3 z  P* t, ~2 j) ]% f並據《集韻》,切出「茗」音。4 f  l! |7 V8 k: l2 A7 x9 V! M
, ?( L1 D# x+ O  v
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。6 y2 M; q, k$ t5 [. f1 D
6 I0 U& j3 ?/ v0 r. S% m& j. k* O
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
: R9 o6 N8 g, B/ }6 M; L
9 Z; U% U" s9 F2 N' A6 x: Q" }這算不算「覺今是而昨非」?& U! I; C! j5 B: ]8 [/ Y
3 b2 f, C/ z( R: {8 F: }
不過有可能:
4 I* h3 P* A; N, O& Z' ^3 t8 s$ f- h
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。2 x1 U! t/ ^! x  I9 u( [! X

" M" k0 t. [' Z4 J4 o2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄   v! t1 T0 D; H- w) A" K+ Q$ |! a
為何紳士著作「粵讀」勘誤
1 I$ c* t+ s1 G7 _% B& K
/ m3 X) R! c: @1 Z- `http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg3 l& W" Z3 ^: u# `( n$ y
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。