<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658( ?+ m1 O& |# k3 G7 r  S  ]
" s6 `* Q) D& w
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% w- G% [, f8 v" B$ i  x" [

. \! ^( @" \! w  f$ C9 T) T何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。1 t7 h2 r4 D+ {

5 \9 z' M  G1 C, o3 E( Z# U+ t( m8 @; j一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
5 Q3 ^: b9 r  t% {
( G, G2 m0 k4 t何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ `4 N' e6 a  p0 g( G# y

$ D9 ^9 y" p9 f  t1 X4 R2 E何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
; M# u0 r" ]5 F8 q8 ]0 d: i" ^" _8 m: R9 s
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。3 a' s5 E; @4 g3 c6 k) K
0 \! ^% `  m+ B0 N9 [& g4 n
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
2 j! |9 G1 [4 n2 D+ Z. g0 B" M1 ]- C: M5 Q
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' o* J! B. [" S% S2 ?$ q" C! h/ c1 F
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。/ t8 l& t; N0 a4 v7 v

3 n2 ^' ]  a6 U! n/ @( r所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
. M+ O' r  u9 ~3 \1 F/ |$ Q, L, h2 h) T- M) t9 ?
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
6 P+ Y+ R5 X: f1 D, B2 T$ U
: g0 S1 g% j' o4 _: V% A/ N9 {「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」7 C, C7 ^. @  v

' t' G) G7 D( [# j/ {* X依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?) I8 Z$ P$ l' G2 W' c$ m  i
* u. F/ ?( ?( E/ d: v6 t) ~2 H' Q
※  ※  ※7 r% @+ e+ R! x

4 {5 e. S  X6 f" H  T0 Z何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
( N# K; r5 m3 U9 o( g6 f; a3 \+ f0 [' a! B. W4 ~  }
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# y; K/ f9 p- e$ ?$ Q
) i; H+ J  z5 c( V
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 e' l. n' T5 j# Y, H5 `) @6 e1 T' _, D9 M& g* }
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
0 N. i, n) `$ J4 [. x5 _   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# I6 W9 w$ y( d: O0 z; r5 }: j) V' ^# Z( g$ X- y
    F   G     H    I
6 `+ |4 k2 k2 r! U  z& l3 E( E; \0 T! ^0 w" p
F:所有人讀如「殘」% i% }- a7 Z. }
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
& h- {6 V( z: `1 F2 LH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;0 U& k. K/ m* _
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! Q' h: M9 t  R, |$ v* t

% O3 h/ s# u% t% V$ o當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 m- T% c5 j  E7 C
7 x/ e. r0 c1 Q8 Q9 u幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。( d8 H# m) ^* Z+ m$ s$ j

5 q0 {. ]: F5 d' i+ D2 O/ Q- ?到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。" V9 S) }% M- [1 o! _
( [3 K7 P, h4 z
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。6 Y5 Q7 t. Y* b. I) Y
: l$ y- o* b# y+ ^
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 p9 q; w$ H4 k' D$ z( M0 L4 W
: `+ w% j" E+ X' F) a, G) u
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
0 L, X0 r# N& r. ~# V$ r/ V5 |8 Y: W  Q3 Y& g6 \; G! _
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?  U% z" l* E- L5 f" b$ s- T
2 ?  g( r# r3 p- T2 O
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* [$ G( T8 j7 Y& E5 b: p2 U6 @) j
* y8 k" `6 [) p3 h0 ~0 U
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
4 |5 J" ]  W6 H7 j+ `$ \2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
4 K- q' H; F, b/ \6 u
% d( T& i& u+ @: Y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕' V+ b6 i" x7 p( X
0 X- z  N# K5 I9 I6 {
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
. n* `- \/ m. n' \5 k# v/ n: J! ?
2 W2 @) {2 _5 A6 ]" e' ^' c但這明顯和何文匯的強硬立場不符:! P" L$ m# \# E5 n: B% |4 n, J

* T5 l7 p, {! }6 K0 ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 K  H% c( L# V, Z7 \# z2 g
  I" F  d4 f; ~+ P4 d. Y
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
0 ^; R/ y$ m8 e# p- \. f9 A" Z* @! k8 S
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?* W! q# J9 X) J# ~+ `, z4 Q
; u, {- x/ H1 ^+ h) L
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 Q+ p# K2 n; H8 O1 B; K
1. 《廣韻》音為正音  @; {$ h7 }' H+ ~3 O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% d* A- V3 x0 L  i, ~' y* y/ p
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
5 d+ e" {: I, a3 [1 L# k8 Q
( Z! m, S$ i5 @5 g(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& t9 c, m2 I# N& B4 O0 n" D
! i0 L0 Y& ?9 G, a5 W- t, q, }& L+ w
例如:
. N! U# M3 O2 H0 [+ L# [; r/ _「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。1 J7 C/ h/ w; {  w0 t; d
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 F0 K" c# V- P6 U' _6 b
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) S& R2 l. Q, ^& g
7 K* n- f, j9 b& D' g- Y於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。5 I+ O. x! }7 x7 z: c% b
. A( B2 a  i9 ^3 s' Z; K. k
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
6 `2 z; c- |6 b* P# b7 v& O1 w( U* r4 [7 N5 Y- p; v
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?2 _4 m/ r, N: D' r' d9 P0 K

0 ~+ Y$ S" K) x+ \# L6 E   (正)音  (語)音. J: ?: \: s! h2 H6 g& e
-------------, A) r& s( E, H& z1 z! c
瑰    圭     貴) U$ B" K7 J% G, H9 Y; N; j
篩    師     西
, y7 `: L) ?$ A; K$ s- N9 K5 Y隸    麗     弟
3 G& ~$ R6 w" v4 w諱、緯  胃     偉
, i/ |' E, E, _; J$ Z搜    收     手4 s' ^, a; \4 v6 x# m
繽    pan1    斌' |6 L. T# _3 p) v$ ^4 g
忿    粉     奮; q, G3 o3 {% a/ j( q' v0 p
昆、崑  軍     坤. }* s- Z2 l/ b, ?9 U9 _
蚊    文     燜(man1)  X" `( \* I8 f3 }" \5 M2 Y
冀    記     kei3
# P: o  ^: P. I2 W昭    招     超
: i' g3 ?! j7 Q" i6 F, U+ T: w翹    撬     橋
; A: j. H% h' s0 n徇、殉  順     詢
, w0 f2 l5 S- i6 J! C  W* R$ L! ^7 n
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。2 t, W. C8 q9 ]+ H) V/ I' ]
$ h" U( v' `. o: Y8 _5 l6 O
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
: W( s* u$ e! [- x' Q5 W# M$ w7 \1 j' Y# i# [
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 M% r5 c8 l1 S: ~$ F

  x4 F/ W; v& @( f0 [5 f7 P* l' X除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
+ U" H% v" _) }+ c' U( U' R5 C
& L+ c9 J2 p0 ]% q# J4 {7 m$ t又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! J( V  p7 f5 X7 M; s  J

, r( V- o' F3 p; T否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
" G1 f0 I0 o/ |: M, n/ ^$ B" m/ `* B* {+ E  N, |9 c
若是單指查他那本書,則太霸道。
' \8 C5 o; Z! y$ z4 A0 X5 Z3 F
/ K8 s9 l- W+ b# W/ n9 C# z又出奇地,何文匯先生卻說:& s& K( r( u: y: Z
5 d; G3 r& q7 o; L' q" ]
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 }8 c* F# z: I! E: d- M* e
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
0 h! q/ D, w. h4 B( \; u) Q0 t7 a  [/ m; x5 t7 }
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
. c3 e1 @  W+ B7 Z/ Y! G; x* q9 d9 ?, ~3 G
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
, v0 T! ]/ c2 S) w  Q9 z1. 《廣韻》音為正音) a  A3 t& K* q) N0 E% A/ Q0 H3 J
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ V) E; w1 P+ H3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ K4 Z/ i  t% g, o) U4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( C6 i( |3 K& _# Z5 ]: q$ V' J

- A9 D# S# d9 x% W( o' C7 V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 A* x0 t1 i+ x9 B" k
( v) \2 S8 G, }; q( m2 X《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ z: U4 l: g) D5 J; ~" S
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」- \! d8 R  F+ O

. F1 U; ~* u" {4 W  Q* o既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?' g! f8 J& K3 J+ y2 o; q  P2 Z1 m7 g

. \) k7 D/ T/ p1 ?小孩問:「搜,是不是讀守?」( v7 P7 B' N$ z- _
你答:「是,但這個錯的。」
9 m' m2 a9 W8 K# p$ G小孩問:「那應怎麼讀?」) D+ w1 {' V% E2 f. C
你答:「收,但我們讀守。」/ z3 ~7 Q, P1 |4 U. a$ q# A
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: p4 I1 Y5 R* t' d, Z2 I$ H你答:「因為我們習非勝是了。」
& d% v6 h+ a. T5 ]; `/ r% |5 k% M/ D小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 i. m( w( P9 m/ g
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」, K  D  M/ ?7 ]% C* e
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
! p  `( L* h1 {1 K你答:「對。」
& {7 {* T" r% S5 ^) l小孩:「??????」' D! w- s& J7 E/ L/ N% L% b& U% m

+ ]6 R3 ?3 U" s0 D  R( O2 l所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
% l6 K, j* V3 ~2 s# S
2 F( t$ m. f$ ^, Y! a+ T這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。' c2 g. h4 m; J& U6 l3 O
2 F, q) J4 p# T! \& U; \' r
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。4 V! F5 F7 h" s! {

% U, j2 }: A3 e9 f% x2 a. @在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
# F: n# r) [0 s+ c2 Q$ M1 c5 }% X7 \1 w% b/ J6 O) g3 O8 {3 w6 i
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。/ X8 a5 a' E$ Q. o( b
" P2 f  [3 Q) G/ u/ U/ O
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。0 o5 ?: K+ `# L0 p

) S, {: D2 v' e, T# X一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! W( g0 F( C! K# b9 C* w+ Z* |

' t! d3 d3 N6 V1 K5 I, {何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。0 ]$ G% [* R' k8 W8 b' P. r
3 \/ }0 H4 |9 Y9 {7 M; `6 ]
※ ※ ※7 @/ f1 I) K" T% o9 I7 D; s

2 I$ [2 _2 v6 u* Q5 V/ }4 h事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。, Q0 v  v6 p6 \' {+ L: E
) Z  `2 y6 O4 T, V; i
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
7 d$ j3 E4 O' m/ s: v
% X' }! b' a* v例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
# Q) J! W! D* [. P( W) k0 d例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。( [7 B6 U5 v' D9 i
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 d* I. F' r, w# |* `- ~5 u$ Q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。: v" Y- ]# D- W9 u7 y8 ~

. |* t: R" k/ x  H! }# t不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。% @$ Y' h8 L* B6 b# W4 \8 g
5 u' D8 w/ C6 H& P% {
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
$ p( a# o. L' A無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
! j/ v7 v7 U/ x. s( a: ^# r! C& Y: O* x% c$ E0 M$ |; i% T
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
0 }, U8 a( }, `4 _+ b; c# _0 d: ~! e, i- L/ |4 \/ c  W' k9 @
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。+ O: X& V4 e- x
* |# Q" f3 ~8 K
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
' e, k  w, t) d0 X, {: [" i! N8 s3 o  j! X1 ]
並據《集韻》,切出「茗」音。
+ o$ j1 S* ]' ^- h% C$ T1 Z! [2 C0 _9 l  q; q0 t
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
$ N! ?4 y' @5 T; B7 L6 k+ L$ S
! L. V7 \& D( E: o* p6 O0 R$ j8 T然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。( {' z4 q6 c# f$ V
, k0 t2 j- |) a* J& o/ \+ D
這算不算「覺今是而昨非」?
7 \$ ^1 {  ?8 n+ O- T1 C! I2 W% o" s( t
不過有可能:
. s1 F% n$ a; n1 {$ ^( ?
" G2 {* O) f/ w3 l1 K6 _1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。" R; M$ F" x3 Y; Y

. b, {8 Q" ^6 G3 h/ ]4 `' r' `2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
6 {, ~* R( Y3 t4 k2 h. q為何紳士著作「粵讀」勘誤
- A/ O2 f$ I8 \6 ]$ p8 u
% T6 W1 M6 Q& U$ E5 r1 e8 }7 shttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
1 E/ C. e0 r- J; n5 M2 [/ ^4 Qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。