|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
7 c1 S# X- z0 f% A X& @2 c" ^7 h ?$ O0 l近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。+ b; r" v; F7 M0 R4 e% [* C
! s$ r) ?% Z3 X* A
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。# f" ]' {. X9 f8 w) O$ O
- ^' S# J! `# ^3 |' i, i
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。* l. I, l9 f* G0 n) }
1 t" n1 D, D1 D4 e0 K何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。8 R0 i; L% C& _& |
: ~$ y$ f/ Y2 o$ H- v何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
/ }8 c6 U# @* j2 R: k/ B2 S$ j! E* K& G, F: ?; R2 _
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。" ~% q+ a- W+ h
; [2 c( e1 R/ ~/ R9 x( l9 r) P有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。* a( U! W; G8 N! m
7 }; L: q" q9 V! o; L1 {' @9 H到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
* ]$ X7 F" @' n6 e7 ^. C5 \* z
) L* w. J; e5 d4 _ ~0 [9 w/ a其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。 @7 d1 T; `. n7 i) M# U3 r
7 _4 \4 f4 T1 c+ p- i所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。/ O: g+ {' _# H% P3 s. z5 L4 I7 }6 ~
3 W5 ]# \3 s, h0 u! W: k! S
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:3 r8 g$ c! @6 O3 L9 l
. b2 G! t3 G c2 v8 Y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」9 A: ]2 r: `8 ~& T
6 o. ~' @% o" _
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
! z$ o$ z' E( x% G8 b2 L4 P) W, T; Y; O
※ ※ ※1 Q% @( Q5 b$ L5 v% e6 r* r: w: N
8 u, Q' h3 q. T2 W1 ?# F何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。+ ]: B6 w, f) n. D3 I( j3 a- K' W
$ r4 x: _/ O( V5 T& E' `! z' B0 \
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。' U* y5 f6 J: Q2 C7 \) ]
# f& {/ u& I. {7 F) U! u
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:2 y( \" ^2 m! U. F/ d; a h
% e. T5 a% |% d
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
; L0 K) p0 p( T2 e! D6 U$ w ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
1 D" c) ^2 c/ J+ @* A! V
" | f) Y4 D% _4 Q0 W8 p. X F G H I0 q, }+ v' q7 S
; S9 Y: H( W& ?- I6 fF:所有人讀如「殘」
; m4 m- B/ L) v3 \9 u$ B: B. A ~G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# F8 p; D q; \7 x0 ^5 E
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
* u6 D/ C2 v6 a% y3 Y2 @I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」" }% n' P3 d0 t" A [
9 y, B. H) b' j. O) \" E當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 ?; @. W: u2 q" U$ y X5 r
+ d4 H$ }, ?# p- R; {/ w幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。! N$ i; }6 \+ k% D6 @ P& @
+ ]% l! W9 L9 o& m9 A" O
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
3 K" h# y0 B9 z4 ]6 D6 P: k
! U1 H' o& [3 d! X7 Q0 l到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。% c$ w4 M7 I& T% c9 I! t5 F* H
2 @6 f* X$ j% Q
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 k2 A0 V9 d( r) q( M: u* ]
5 \; x! s# N/ Y* Z問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 {' c" t( W: K) [
# L7 O! z( ^2 z; P6 U( t我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
' }8 E5 L7 n1 W6 }* L4 s0 S3 Q
. R3 e [4 y- c7 y) G4 h( m6 f出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
C* S) {) ^- H1 m/ r
. q) y1 r/ m4 ?; h3 U" v" l/ \1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
( q9 m* U- v7 Q2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。& y. D: I* \" g0 p4 s. x
% R, W5 g; p: G! Y7 a; t〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
+ j4 o& n' `6 e# _2 F! Z6 @. C& \
c2 Q* S1 Y- d6 C0 I, f" y, j兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
1 ^) @6 l; c# G+ Z- m( x1 J" u) f! U' w2 x
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
& w) v; p; j f& E$ x, ~6 p2 P: v" [" N% a4 B* j
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# K( l5 Q# [; s1 g
8 @, O) n( d$ j2 s「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235): _5 J; u' _7 ~
) P( O* t! l# J% ]1 w# }你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?+ l8 M0 }) o) c2 q% l" _2 s5 c) t4 i0 z
9 `* ?* q, V) g9 A9 a' u& m- O至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:& n0 R3 F, O: S+ M+ x9 y y8 f, o+ Y
1. 《廣韻》音為正音
) c2 i8 S; N7 U! z4 J2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& F+ l; }0 J2 N X* b) h) Z9 y" O" }3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 A* N7 c4 M2 x/ s
+ j6 \1 t! G0 P- Y2 I- n4 y(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
+ V7 f9 F6 o1 X: F9 }2 m5 _/ q0 i& P
例如:
. B i( E+ k& t8 D「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
8 f8 ^( V9 x, m# B" C" ^+ O「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
5 A2 d" J$ h6 ~) X' @7 m「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' C2 P& Z# F5 w) U" A5 @+ q5 M+ ~
" c; u& V4 k- X6 E4 t8 g6 e* m6 c4 A於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。. k* f2 C2 }) r, H
: b+ _2 X. a9 ~- o, f
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。: _! W) m! ]% g6 y+ r
% I2 Y; |9 t, d
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?' q1 l5 D$ ^2 C0 b! \" {9 J
( p# P, M4 I& d4 J
(正)音 (語)音
& M t2 ?$ C# E" ^, V6 H-------------# k5 ^4 P% h% G
瑰 圭 貴
E( S! U9 Z1 i0 x& g) M篩 師 西
. {2 h- E# l$ Z8 R: A, v6 d. H隸 麗 弟
" K8 x4 |& }# O0 X, W. ]* Q諱、緯 胃 偉: Z1 ?: _$ e& T
搜 收 手+ }, m% D& h9 V! y
繽 pan1 斌
" u9 ]$ _- p4 D6 N5 {忿 粉 奮
y0 V4 D7 }2 v# z0 f昆、崑 軍 坤
( I, s- z+ `& x2 e/ p" L4 h蚊 文 燜(man1)8 K _9 [5 M: g5 C7 B0 K
冀 記 kei3. F7 c7 x$ h/ Z9 Y2 D6 Q/ V
昭 招 超& {" ]5 G$ @/ {( ?0 j2 |
翹 撬 橋
0 J) j* @2 E: N徇、殉 順 詢3 l E* M+ f) {' }$ x
' \+ b3 [/ N4 |0 I; n, |這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
7 G3 k# ^6 `$ G# `5 h
& f' O3 k6 e# C- q# T也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。1 X4 r, @6 B9 v; }8 P* B& r
; H# m# G, o) t$ R0 _這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。+ J; ]. Z r! y0 r7 b
5 B+ Q3 Q+ B( K1 `" l" b
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
5 [0 a7 x$ b; L) C4 h5 ?7 j+ i
, M& z7 W4 `4 p1 e$ C6 y+ T' W又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。3 h: V: n* ^, C/ L' n
' q1 q/ X1 C6 d- i
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
6 g! Z4 y* |8 H
. ~0 c* D. N0 a) T, ~若是單指查他那本書,則太霸道。4 w( b8 k6 u1 u5 M
4 P8 U% Y7 ~1 \7 n" q又出奇地,何文匯先生卻說:4 p$ b% C* Y o, K
0 B0 p# r8 v! e- q
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* ]& c/ z1 r8 W1 j: A「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
1 V" P Z8 D# a/ b2 U, U
7 h/ O/ x2 Z2 k2 {4 o: }$ o/ w. Y我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 J: G' E A' R% n; n7 j
$ _/ K! v+ U( u7 b# d
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' ~9 w" M' A4 I1. 《廣韻》音為正音
. X C K8 ~( c! m* ~7 W2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 b5 o$ ]) K: Y$ L$ n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' P* b0 x$ U9 H
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. f( d9 H, g. m, t" C3 a3 E/ q7 N
0 H9 A' [7 t1 f- i$ n9 }! n/ V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( M& U0 c& z1 l+ h, k: ^4 `8 k$ _7 o; ^3 B& a! \% f2 K" U+ \9 @
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」 d: z' V# i w: z
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: v2 O; Y9 g! X7 [" P t$ n1 j/ h# D; W! Y# t& B9 h
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?' v* k+ o5 {& N2 B, {
3 S; Q+ a; z- S$ x9 T
小孩問:「搜,是不是讀守?」
' H$ |& E, C4 S7 Z1 E+ H7 G# C你答:「是,但這個錯的。」% M9 L5 Q O' j( |
小孩問:「那應怎麼讀?」
3 M1 J, t1 \- u J6 W' ~' u9 h O你答:「收,但我們讀守。」! n6 s* w6 Z3 b- ^% o
小孩問:「為甚麼不讀收?」 z. X+ T0 P! h5 i. q4 }
你答:「因為我們習非勝是了。」
. M- r# N4 m4 h0 T+ \小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 W. [% e1 h) q( T
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& ~/ X* k0 u4 N& p
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
5 p' }6 {( _* A你答:「對。」
+ d) [' M7 W# c! h9 r& t小孩:「??????」/ X) F2 I) v3 X* Q, m& Z; @4 ^
) u `! s% S5 B- ^5 N* V所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
9 l, _% d7 Y! m- M% n
5 j; | }' R: D B# V這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
' u6 F% C7 v# ]3 Q: e5 F. j
2 g4 {6 y0 d& ^) N6 Y' `這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。+ Y$ ^& {9 f1 ~* j/ Y/ l/ C
1 g2 _7 y* _" `9 q5 L在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。 V7 ]( U# _) t$ {2 `2 O, r
/ P9 Q# h) o# d( t8 `5 \
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。6 s) S9 ]" M/ K3 x) p7 M
! Z+ L2 g/ @ a+ }何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
! v" {. e8 k m+ s( l" ?
' {9 P: Q! [: L8 B U# v一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。9 }1 Z; X/ k5 q- A5 G" L* b
+ R* e0 w5 d$ o) q( b# D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
. ?7 ~- d. [) [, |2 k' Z* x
) G4 y7 u o9 L# i' P※ ※ ※$ `0 V- o1 s' Y- q7 S/ b. \& w
/ b8 O! ?$ [/ p7 K# M" ]2 J- t! X# \事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' G- k# {% U$ H" |
6 y& {8 M2 c* t! G$ s因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。, P7 ^7 e8 h |
! q6 m F2 `& B( h( w例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。9 e' p' d% @7 x
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 _; O8 b- }6 y2 q) x
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ c! H2 x% Y# j2 [6 M例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
9 S4 ^+ O* D9 P8 f& J: K! I& n# P* a& [6 j( L
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。5 v( ]+ A4 q% ~2 \2 a* J
% _2 a! d# ?8 x/ L4 R
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|