<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!% t; r/ N' W1 {: t1 A& ]
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
" T$ c6 B" t: f( m; w8 n: |3 @! E' ?# u5 Y( k. z9 y
正到爆的英式廣東話!
# p- j$ E7 e. A/ ]9 @0 u4 V" M) a) c' j
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
7 l- t  u' p: b7 K5 M$ e( t& C1 b+ p$ V6 B  ]& o
  
& H2 u5 C* c) f% N; m* d
8 U9 r6 I0 D/ O2 a, D派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
* i2 W9 P; }1 `  e! ?$ ]
! y) ^% p# O5 b7 n4 |- Y「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
2 o7 f' C; s3 }% G' R. }; x/ G
, e  e9 M3 _( C( S  o$ E8 K  
5 g9 J& w8 w  S6 Y1 o. U
7 K) u; _8 R* _! l  w疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
$ e* L2 r( e9 X
# S* s) T$ c+ |4 F" g  R「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 6 A' ?' L6 g6 {# S. U

5 a; f- x, G& S3 A/ k  
: E- ]$ ]- R' _1 \. s
9 X# {* F: X1 m8 O1 q$ t& d9 y- z; a蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, : i! [' t  K) \2 W0 Z
$ h4 b( O- ~- }7 |' Z& B& e: Z
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
/ B+ s4 v( h. ]4 f5 l3 O' @4 |( j+ y- G5 D( g+ H& Q
  
5 Z' t7 v( W1 K0 F+ m  s5 b8 C
& U6 A# l, |$ ?0 T0 C仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
! ^- K" L, ^7 n4 q" P4 S* W# d- O' k8 M# f
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
. {! g& v/ R0 u8 ?# {, ^% a& H  Y8 Y# q7 r
  3 l  s& ~1 Q6 q1 G

" e& x! C% \/ H薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ! |$ }) A" Y* B: _6 }8 v
5 J: S- J+ h1 y/ d
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
' S$ `$ L6 Y- H: O7 G
  f! g( R  y$ T  c  - K- `, C. Y) C7 p1 w! p* T. j
! U7 y) i( b' T9 V) \
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, - E3 n: U3 V, e: ?' D* x
7 m- T) I0 `: A) {9 p) u" p
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
7 G3 S% S% Z8 Y$ e- Y
( o: d& b* Y% V' \8 ~( B  6 v# M  p3 x1 ]/ E8 B: `

) y/ Q3 u( i1 i2 a. a- P' z" s. z蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 * M/ B# y* w3 J8 y! G7 @2 `

, H; i6 K7 U$ f: E* N+ f/ n) h/ y' `「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
$ A3 ^8 z5 X  Q/ K4 w# h/ T& @: }9 u3 @% |2 Z6 }! s7 R9 [
  ; I  ~: k  f9 z$ n6 G

; M' j  Y- B5 L老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
: h- E2 `8 b1 l& X
2 n( W9 Z5 L1 T+ |例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
" Z1 c- E( s, X# D* L: X4 K' f! d9 v: L" C8 T
  0 k! m3 n  }1 H- D$ d8 |3 h- ]; J8 R

. T) x- G! L$ i, \3 S3 i符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
* `  x: N$ w$ _. w, e, N) Q$ x& A; E
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 ( @* Y7 w" I0 g" ]$ b
9 P9 w! X2 K/ u5 _. B
  
  D9 B7 J  i3 u. d( M4 \. `+ k4 |
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 4 _; u7 P7 H9 X+ H" ~
# I- L8 t( U& g' C% R
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
* v) X- g2 J" n6 c" e4 E9 v5 l) j9 E, m) O8 K
  & k. t0 A/ Z* }6 x7 ?# x5 d" S
! c( P' W! M6 |+ p
P.S.
4 L1 r3 l+ \& D6 `1 @0 d' Q6 k6 Z* G
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 * w7 l* W4 D- y: K0 C2 m: u

( m. E5 z3 Z% x3 K. K5 K  * H9 k4 T; Q' b) f% l5 i" ^
; ?! N8 `$ [3 J8 p4 t. {) W- K
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
, p8 o+ x  T7 ~% X9 T4 u0 n& P8 S, K. H+ q: v' @4 \
  
" Y- U2 j) E  @. \) ^
! z: ?6 `8 t2 Z8 D! f汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 4 `3 w! b" a0 ?& |

! V+ d# e; `* E. s1 G* D- v" [  
" \% H) i8 N5 ?* {+ i! P
5 t& R$ J" S& a( o8 Y" y! p3 t0 O形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 5 d1 A2 m! d5 x, [

7 H& U1 V1 H5 z    h0 }& _" N9 W2 K8 P2 ?# o6 E

* `7 M5 H. a2 }. d% I. C( w  
  O3 c' i% D+ }! l2 t2 l& C/ L% L0 T) _: a
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
( m! u; M8 ^. P, U. W/ E, B' q! x, @5 f# r, n
  $ D3 S) N8 z9 Z$ o' q; g

# V3 ]6 X; W/ G; L, {0 w有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
) R# w) E" N$ D$ {9 `$ I
( T: h; X1 e# O  0 z7 W& O: X$ }, L) W& {' l3 j8 Q
) Y1 B: J3 @+ r# T5 Z4 C
頻能(PANIC)...忙亂。 6 S' r5 k/ ^; k) P4 a

7 g4 G9 C( s" |4 `0 E2 }; J% E/ ]  ' B$ A/ @6 }+ v% K
* N! w; q2 T- L
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
- }% h1 Y: i! _$ ?1 z% A7 w! L7 b  C2 {& v  a' }2 q
  
( U( S8 R+ T' j& I) O- \+ x8 m" n- j, c$ m  n# H) @! g6 g
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ; n7 k' q  i7 Z* l: Z5 G

$ F. X- w. L/ B3 u  
4 ^( p7 C0 W5 ~. j- P/ r; \/ N
3 {- x8 p* l, v1 m信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 2 d1 e. |& j' M! S# A

6 R$ j1 `% U+ U: c  
# W! S& [+ X* e" R( r# c$ p5 D/ R+ A
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
; S3 |4 N& X% b( M- V" e  w4 y. M
  
# E5 V% V0 U( ~( ?4 L* N' ~
! Q) x7 p, y; ?' j' N木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。