<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
9 {0 }8 I7 V1 T, P1 a4 M. N  z$ y0 Z6 W
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

4 M$ r6 w+ D/ x* o( a( A5 z* {8 p+ G
! A$ D" L) W; V6 a0 o9 _) o
$ x0 ^2 `) D* k$ g" K5 C
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    9 z6 t) D) @$ k8 g# L. w如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    : J. Z' j# @. C% ?9 m「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    % a) y& \- D7 p8 m6 n- b& m
5 G# M3 E- ]. _; u

% v( B  ]- p  C. F9 Y! q
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    # j9 z0 T- N% s

8 @! N8 m& n+ \% x( u) ]* r' w
- l- u/ }! G: L" ^8 A% T+ K. E, Z% l: b
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)' h! l, _/ S: B' n. R/ T- S1 }; f
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    & T/ ?1 j6 `: ?5 A4 w1 N8 H9 _& O9 ]* O「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」; z7 J3 Q& q4 f1 C; J' |* j3 H- [

. y1 r7 C' }6 y3 K. o
2 h4 c0 J3 H( j+ \) B+ r; G* ^' t0 w
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    5 }8 U9 P+ P* i1 t6 e% e, @* J例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
5 c! m( Z5 F6 i

8 m4 G0 P- I% F
* e# ^" Y$ P" [
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    % k- w& a& b+ z「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」, L3 I) e7 R; ]4 |1 T' E
6 P0 j0 u, h* U) a5 {6 a, c. `

6 L1 ?: Z9 A# e( a% }
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」, m- g, H4 B6 U& f
. _+ b! h, i% ]7 S: T; f: t# S2 O' c

* b, G/ ?4 U+ L' u3 Q
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」; ]$ q- z4 I' W( [: ~4 _+ k- j  g

) R7 q; ^2 s6 z) A; K' j 7 X2 ?1 D' d. b* D( p, [- z0 S
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」& _8 E8 Y+ H( q; w4 }  Z  U
. X" P3 z$ d; O0 \" L$ P% c' E
; V" |% o8 c4 _  ~/ j
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」1 k3 Q9 B+ [! w: q

$ P% Z: k2 r5 S/ B1 D0 O& U " l0 N3 v2 a7 y- U0 i
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
5 U- G8 @/ L" |5 E
/ F, v0 U! J* M2 j/ a

/ S" R8 M) c4 [7 w4 E
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ! F( v: Y- s3 F+ R3 _- @2 NCoolie
    # z- }/ Y5 f% b" b9 W同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。) G* E8 g7 u5 ?$ @% k1 u

5 R) f1 x4 g, b$ | & Q7 L# t& {0 b: V/ R  X# i
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    / J- h/ b8 P7 ~: f. y

4 `6 ]- D  m- s$ m5 ] & j( A  k3 }1 y2 S, @
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ( E7 L3 m+ S* O( _$ o
1 q7 U, E% L. k* h* \  e) w

; G& N3 Q5 d9 F5 A: \
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。3 ^4 {. N( N' A
- S2 D2 e  J7 K: ?2 U' ~6 o

9 o, v7 K% b* O8 r  J1 y
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
& U: A  V- ?9 V/ q& ^

, N# k0 U, s. t& Z2 H6 C5 x& U4 n3 z" s+ C) p% u; c8 a
  • 頻能(PANIC)...忙亂。  x2 ?/ ^4 z  \' o1 A

- l! f6 s, _$ J9 A) e6 \8 g8 f ! y7 R$ w* H) `' F8 L$ D) p
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ' s+ O$ n, U, D. V  K% R$ ]& M# ]* |
! E: F+ x' w& i2 T% j; K
+ W  z' l4 `7 j5 l- W5 e
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    - U1 e5 @6 J/ a% y6 S

" {, p8 Z: X! Y/ g4 E2 \3 g : O& E5 _; J) c" H& D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

7 v) Q/ ]: L7 ^% K8 U) }6 | , I" t7 T( U1 |: Q; F- |* K
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    : P" U3 _4 P; W' H' s) n

) x2 p& ~+ C) t: e 3 C0 |& s8 x/ Q8 r2 o+ q6 O
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。