<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既$ p3 p, c0 o! Z' m

7 F% C$ i' H, D, H
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
5 P) R  j  G- p# F. u
6 {, S/ k) r7 r& A: T( U- P. d5 r
; Y1 f" I2 T+ Y0 a, ?5 l$ j5 o
  • 痾畢甩:All blood(痾血); E9 [- d5 [% p, e) W
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」5 O$ X# n7 `, `& W- t$ z. v  d
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」0 F& K* k) m5 \2 a2 ]

6 X7 O; _) p( H0 A3 C0 q6 i0 O* P' X
$ c; J. k' [0 d4 E( ~8 C
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ( [8 a& ^" @, L' P, B5 B
. f% S" I( j' l. |4 e1 k
+ Z; z1 D5 p6 _
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)- l6 p0 c5 T% r1 J/ _
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    + v; W; D+ B8 C; a7 @5 L0 U3 {" X「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    - q" o6 J8 Z. L% a  b

8 p) d- @0 a7 g' B+ I* p - }- j: A! i- M- n& R6 D
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    + E) _; E* f1 L2 ?) f例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

( V  M8 V- B/ n+ r/ Z. g6 i& \8 N" d. i$ e* c) q, C
7 u, A0 Q" ~; R# h9 X2 J
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,0 a3 z  [  r4 H6 D' }: j
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    3 O7 x/ Q) a$ k; s6 H9 L
* ~$ X! G& ]* L

, T  A# [; l0 B. T1 H3 S; c  b
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    $ M9 j9 J, h% O7 l( x
5 s! C  X9 D! L3 I2 Y# `

* k2 y  x7 d' U( e! \; I9 q' H
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    / G  ^) S7 E: X
6 b& u8 `6 c8 J$ Q4 Y) W
, O0 y. b# s6 ?
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    " ^+ l( E" S- b$ n0 j

' @  }1 B1 h" u5 Y" i
/ n/ f8 b6 Y, p. G6 f
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    * p( h& }) A  s. M: `+ V
3 u. Q- x( F) _# O# _4 i. x  p! O
+ Y; j8 n. L; d/ n
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
4 ~# G- e9 ^3 n6 ^, |

4 e7 ?4 e/ `- _  u5 s* i) x% o: e, c3 c
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文* `' Z7 `! C, t( l) A+ B; H( P
    Coolie2 B) M; d2 r5 K. V/ t5 C
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。. K: Q# M9 S" I, i' b+ d
' S1 V7 O" N& G8 W

0 W* ^5 u1 l' y6 d  r5 P
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    6 e$ O* A1 f+ q, T  T

# j3 G  P) R1 X9 ]
: f. a- B( U& @0 o. X# `+ U$ e
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」. _" R4 W( V! y& M, B. \

& h& I0 R8 Y0 \, J8 ~" F* N+ {$ Z6 S : z7 {! t- h) [, j& P
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
      D" g2 T, O6 z. S6 m/ A' M

- \- ]7 H. U1 p: k( t
# F# e# k+ u, E9 v3 b6 x! @
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
) E' d* J; M6 \) g
# k2 L5 a. n1 T% C3 Y
' V! C& @* W* q) m
  • 頻能(PANIC)...忙亂。, [7 @" q6 C7 \# i" Y# G

0 x) f2 c. `) j! p& C. m
# w1 S+ B6 S9 i+ }  R7 v  R8 O5 U
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。/ x+ w( [# Y  A3 H8 z4 q
0 V- C/ \+ c  X7 s5 ^1 E
( W4 b: k* n+ U' w
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    , T9 q  ?7 d1 X, k4 H7 z
& z9 t4 V0 B) {4 ^
* _! L9 m& C, D% p4 j! t
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
& j7 }) {4 ~. I5 Y. I* j+ B3 o
5 U7 o: B; P5 ?* I
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    # ^7 P  ^1 V/ W5 u
# ]1 m) h2 d/ j
% s: k) D' v" `1 s7 P
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。