<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既2 ~+ j. t2 h1 `
+ ^) Z% @# g1 g2 ?& l
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
/ Z3 C5 E0 n$ l5 T8 U$ \
$ X. S. T8 I" d' |) T8 t. Q

# Y+ z' L( X, d. z% q! s
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    - u" q! y3 x) M) K1 r如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」" `% x, d$ U5 G6 B3 O* j3 g5 b
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ) X! }. `! _/ ]: I, g
1 u8 n0 _& Q' O" L
) p# E) |5 x& H( q: A( h  q9 O) F! y
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    2 g/ ^$ k, P5 W4 M4 _0 @

( t- _" I7 R' W) t/ g! w8 ^* _5 P
( L! a( ~, C3 m, Z6 y
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    / V0 B* k" D7 a2 s4 K4 N" L! J4 t「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    ) T0 w; U9 ?+ i" {「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    7 y1 J* }: j* G, s& H% x# z

" I% Q2 @; B5 A  a: N . S* ^9 U4 F1 C( d
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ! c3 e6 w% Z; F( e% I例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
; G' A( P% B" v+ u

2 d3 e: @4 ?3 h  h+ R" T
! \: ^% s5 {8 A+ Q/ c  c2 ~
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」," t0 f2 V* ~4 g: \, ~; K/ Y" e6 I
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    . r- e! d6 {: u2 E" ^. Z3 Q

$ D5 l) B* @) |& y* S, `3 A 8 F1 q; _) Y- H' r3 k
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    0 ~6 A3 M8 f" r  Q

& s5 M0 H, R+ n! u9 n4 {  ~! f4 o/ ^
1 K9 U, t4 E6 L* d
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ! D* z7 _. [% E. r) A9 {

) z* ~: R- _; U" Z' v- {0 f
3 Q; w3 ^( P% `6 R, T# _+ A' p5 U
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    8 j5 F" F' W. d) |3 O
6 {9 V. d; M; w) `% r, B

. S$ B/ {* Q8 L
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    9 S7 A. E$ m9 S) }# s: k
% W! I* M, [* u0 _
* V) b; N; N3 v! j" P) ^  j
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

( j( C7 ?/ Q% V/ u4 r1 Z' E9 ?. {* j) W6 C* K- V1 E% N/ b  k  d% ?. E) M

+ |! s3 Y9 N# Q. C* m& s
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文, d$ b/ B4 k) ]' C* E
    Coolie# _' D! x0 p, _4 f& t/ ^* Z
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。1 a  C+ J3 Y: m4 ]' g6 n7 j5 y
' F4 d% ?. m! ^' X

3 ^+ F# ^/ X6 ~! w+ C# S
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。) A% I$ d( O  q/ m

# ^' M9 o9 X1 Q4 l7 R2 u
& b$ |8 X' P5 t* l4 u
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」* U4 W( }* o. h
3 d) u) j0 i5 n. N1 o0 S; v9 R
! U  C3 L4 G6 |9 z
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。" r, q8 p& j; s. ^; U

: R" J( b; E; V . V* t% [% ?. v- S8 |$ m
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
$ H( f! K' Q  H/ j$ G7 D
  C+ t4 `, S1 ^
# |/ L' _! a$ ^( Z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。3 B! T- `  L% _' S( q$ M

5 q, ^$ J, f" { ; I; U, e5 B" c5 \, J! u' I
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。& ^- H6 @$ r3 F$ h; U
, X0 u" D1 A" A$ I3 X* I+ @2 u

4 Z$ G7 {. ^1 \( Y# U
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    $ t- V+ a* ^( g! Q  S% _
, t; g& m. _1 c9 ?8 c% |$ e  N

* ?- e& |! E/ r6 B0 e1 Y9 E; A
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
" O( x- s9 ?8 P7 K) T
! m" `5 ?! M: i0 h1 D1 ]
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    , q1 O1 y% j( X/ q: `" Y
" \0 p3 l! B" n9 I# x
" f/ D0 t, }( i7 \
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。