|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :) ] |, N1 o% `- z
' M5 S9 O9 W7 u+ f列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( y& `; P4 l: a6 E這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
8 r% s8 x$ }* Y# {' @全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
7 a9 [0 G# u$ `: ? R0 m得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
: v$ h! N/ C, k名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
) _' H7 c% `! I: F是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文, z7 ^6 U0 ^; H% A+ e, {# |* n/ S
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
; F) I& y- {1 i$ T: q) ~: L/ H( h# A應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander). M* y8 F3 j- m& z2 c/ @
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國; P$ _1 `- Q, w3 k( J
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就% l# @1 v, D% F5 ?
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,- L4 p/ X4 z9 H) p4 h
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來8 M8 E) _, ?0 [: Z" L- R, e3 I
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
: o4 j7 _" N5 A# d( u- j# x5 s k別 的 街 道 名 。' T r* P3 f4 D
: r& g0 v/ W0 V2 q) s4 k
# A9 e! V9 v3 t
斧 山 道 Hammer Hill Road: G6 ^- c/ R. i
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山( s" T: t) X5 K1 |8 @
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。, B( Y" f& z4 h+ g, E
8 R. ^( G/ v3 ~8 K0 M6 ^4 T9 r* n4 }' J3 V
緬 甸 臺 Minden Row
) I& [: w8 w( t看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
: m# z3 G; X4 B. l& L* S3 B. V# Y亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& U- Z' g2 `% H, a9 u+ e3 ` K回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
! c* X8 H4 d0 ]4 c3 ]6 f是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處4 U+ K7 S7 p0 e% D4 e3 D3 ^
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以5 a) v; V3 g S
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, H4 y }+ U( ~# ]# M! O
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
. S* L& L% w; P& | J- P* |; x; y登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
1 o7 a- s7 L7 P3 b2 Q5 h c
/ p" L# ?' ^( Q7 l
! G0 ?# S W3 J z2 K9 N% C9 M* Q眾 坊 街 Public Square Street0 T/ K0 S! Z" h& I
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
! L- C1 b6 O$ M# j- _街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很+ N0 @( b4 m/ w
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
, h4 n4 c& a% R1 U; T方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
2 M* K. q$ Z) d" R E4 L' w1 h是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字9 F( ~5 x- \0 m& J
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切9 T5 S a$ g: s; o1 B C5 s4 u
7 B1 @, w4 z3 G6 k$ L2 u5 C6 e. {- w5 g& I' C- z) s3 x" V* ?: H
松 樹 街 Fir Street8 J2 I; a, q- D0 p' g2 s7 F6 T) f9 R
杉 樹 街 Pine Street
, g2 N! B! v: B8 M1 Q! B/ \. j- ~' ~Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這. M Z& S. ]9 r. {: Q
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道) P# ]6 Q. z6 n; Z9 J! ]5 N
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。/ L6 I( x( U3 c7 t: z. w# @7 |& x
1 k; [; q1 g7 Q. Q$ z3 b/ o% n
1 M- [% N- H+ I V$ _
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street( f: g A8 I, p' P* U% Q
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
6 h E. O9 b- `: q: v3 ^% a英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
5 y' H. ~# L( C$ ?6 ~1 P6 Q街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
: |$ g- _. c! u0 P x- E7 w( c3 tQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
# S7 j) @/ ]4 A3 M$ S
' h$ U! O: d6 M$ k6 S
8 D! L+ E" p8 |! _9 a5 R$ E般 含 道 Bon! ham Road
1 u. L( m6 F7 o: P# C3 l漆 咸 道 Chatham Road
. \ R; ]9 f- X: j& {: T單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名' ~ ?8 G: d( O% p3 v1 D; x( i4 N
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
+ A" k2 k# y. J4 K5 p音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
# k% G8 X; e ]: _# l' s道 應 成 漆 潭 道 。
: v: A& q: M @5 W& I3 I8 l# Y% i4 D
1 D/ N S9 N, Q6 ~* I8 k/ g4 L, r( b& X
大 強 街 Power Street- W3 ^7 z5 {" n3 d$ E, D3 e
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附- q& t t8 S$ `$ |9 I
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力& b2 [; i; C. o! a- n
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
0 D. H2 r0 W: d1 i( P
6 O: ]* x, O& Q4 N% P3 K& y- o# G, w4 s9 [
磅 巷 Pound Lane
; h# l# O2 P( P9 H9 ^! b' r% |6 Y6 S2 s$ `+ k# x
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,, ]9 A( P+ h3 S1 |
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
% N- F. a* l! i" a: m" Q7 B! _條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會) A8 [7 x1 a7 V: Q
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。. T" y, g* U8 A' y% S
% Y, g/ R4 S# m8 |& i9 o+ m) g8 f' S
1 R, W; K+ t6 _3 w7 Y春 園 街 Spring Garden Lane Sping
! n: y" ?/ O9 Y- N5 Y除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
" T1 c# v- j1 v+ ~, `% C+ |灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱 Y9 U$ [) p" @
卻 誤 作 春 園 街 。
5 R- |6 [, F }4 d$ r' [6 d7 j3 p& r6 ?1 G- |; _: {: r* V( k, Z
$ p, q& }2 B& b" a
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
7 c A* D, F. z' i( u, w$ r梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實) D" B3 F* \! O( p' W( s# k
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
: J7 o2 ?- r x! c1 s" i0 a& a$ b. f政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。4 _9 f7 C5 [6 L, m0 @) l5 S# q6 M
6 ~$ `& T5 ]* ^+ e Z3 [. P# c6 s3 E, \& h8 i, u6 E% T
獅 子 石 道 Lion Rock Road
3 {( z" t& I/ s! ]
. k* v2 R: \& a, D以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
9 N1 e+ B( A1 Y" | Y$ @- j. ]) w2 I和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名9 ~4 i) l9 h$ _( Z- |
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
6 Q# x0 l7 n! O7 a/ I) K% w2 d
# c3 n! \+ C( }) |[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|