<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :, N/ w, u& q' G0 }% m) Q' k, B5 G; `
; u1 L- }+ M' i; t
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
$ v$ H3 \" r. j" c8 U* d- A1 L這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
3 W( @3 o  y; l7 l  B, a1 a. |* o全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見8 V2 q: Y7 I5 u7 t( t! I. h; ?; t9 O
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
! ]4 g0 w: d. K  R8 p$ V名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
0 y9 }( U+ i8 `/ @" V, }( }是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文6 n4 E% b% s7 }7 @1 c# `0 }% T
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
" a9 |9 A; V: k( W應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)8 p0 s. C* j. e- D0 a8 J
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國# w5 H0 r( y/ ~5 {  O4 B9 R8 w
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
2 L5 o, Y3 t. V$ L- ^2 R  E( ^. H這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,- J. A' y, D, Z  L
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來& N2 `) J  w8 }, r. F. a
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特, B# l( u8 `8 U5 y/ P# T
別 的 街 道 名 。" z+ F# B# y  i: T" ~+ E7 o6 h, y

* h. s; t& @( T0 t  @. F) e8 K) f" K  P/ h
斧 山 道 Hammer Hill Road2 x) \' _+ K# \6 P
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
7 H$ d: j2 @) w7 i! l1 U道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。* g( ]/ z- R+ a. t1 a3 Y
8 ]! ~8 Z3 x# D+ S& D/ \

! Z4 F6 c, R# t, q$ Q9 C( l- G緬 甸 臺 Minden Row
1 \+ D6 r3 W+ A( V* f. r0 j看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
  y( f/ a- _5 N  _: W3 l亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
$ p1 h6 C: c6 u0 X+ b, V回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
% o3 S( n! o/ F( b9 ^是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處7 v, A9 y" z, c# i
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( [7 l8 _( {. a
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
: L# P- M. T: h4 I4 \' S( h中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉1 U6 J% p* Z. N7 Y4 q4 [
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。' v" k  k: P0 ?3 a
8 _! Q, \' }0 `% D8 d# U

- G% h' L9 g4 _, t8 F眾 坊 街 Public Square Street0 k- _" Z3 @, U2 i- r+ m, l  W3 e
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
2 T4 u4 S/ p" H6 C" A# O  J街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
( {5 I! \: Z- s3 x6 N$ q7 ~明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
4 T9 Y+ M( B' l- E; _% g% p方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
- h/ e0 d. s, P是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字8 k# z# Y6 e  x- p* C9 `
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
- N# B* }: W1 K; k. F6 R7 v# J. ~% i! i
! B; ~: \& q* c9 p
松 樹 街 Fir Street
1 C# t3 n6 R+ y$ y' P5 P* o杉 樹 街 Pine Street3 q0 n" D$ z4 l- ^* b5 Y
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這: b/ d- ]( O9 d9 _4 C! s6 F
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道; D6 X3 o# a! o$ ^6 j
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
" S* a" _% L4 O: f# ~4 ~$ C# w9 ^+ r9 `! K2 g9 g1 K, W

7 M/ r8 S) j. S* X# M/ i# `- I8 G, u域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street9 M' f6 W: Q, \
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大, I: C& T, d3 u* z$ ?% n( N
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后( w8 B3 r3 I- t9 X  M2 ~
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
' z6 p4 X" I6 K1 P$ I+ K- Q( g, f- GQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
) c# c, o! e! Z2 u" u( ^" f6 t4 H+ [& o2 H8 Y3 O

; E2 l! g* o, {& ]* ?2 M! |般 含 道 Bon! ham Road
* s( S% O; v$ @4 T* V! X+ R漆 咸 道 Chatham Road
5 x# o1 p6 H$ k9 M4 n單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
0 w7 y+ W- Z4 A+ g2 g, h% v" s0 M0 b錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
& s5 E( C! }3 a- w/ Y! X# f5 q音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
: L! q9 w6 E9 F# A/ _道 應 成 漆 潭 道 。
0 B9 E) j2 X4 l. ?2 ?
" ~+ \4 `4 J: m
! ~% T3 X' ]& l8 s" |( j! i. M* L' `( ?大 強 街 Power Street
) C# B! ]+ w% n; s& S1 S/ `6 c4 o位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附0 g, F9 I! r3 K7 V7 A6 l5 U
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力- |2 X. R, F5 X5 E1 O$ c
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。5 h$ j: M/ c* M( F. O/ ?
7 @  `7 `# v. M6 x! \1 ^
4 V2 E( y- F/ x( C$ j4 T
磅 巷 Pound Lane
6 m* F1 s) s% V8 `. A- J. V& Q: y4 C+ L, s
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,7 c7 g2 {! s( s( D- z- h. i, r
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
% n% ^* }6 F% R! l  ^3 K& S條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會$ |9 D) j. b  @
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
" p, x+ Y/ X  ^% K0 g% f5 v) Z1 ]8 _" x5 R$ }/ w) [
) p. W% w& u2 p5 Z, \; t& O9 C: o  Z
春 園 街 Spring Garden Lane Sping0 E5 S: u# J$ s6 |- l0 t( B
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
) Y/ B$ Q; B7 [灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
- W. {6 X' i4 n4 w2 l卻 誤 作 春 園 街 。
4 p, ^- Y8 x4 |: L$ F+ e
: O3 W) G/ g/ m$ Z
- S9 M' ?) g$ [0 X- _9 A2 p2 ?梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
& [2 F! Q% e, f" C/ ?6 x* }梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
6 \2 i0 u9 j, s& T7 F  FSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
7 ~2 l) S* ~" f; e  j- P1 M  h政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
9 S* R" [& H0 P  I1 j) d1 r( R# `; n9 C* B1 L
- T5 R" e/ T: M8 w, u8 C5 t
獅 子 石 道 Lion Rock Road
2 ~$ o$ H- n! V2 l% z! l
# m' ^0 m; x# ^7 w; S以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
- d& m$ M' N; s: q3 ^* f和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
: P+ K$ z% Q/ ?" o/ u0 N字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
. @8 v& t6 |( v3 v1 |
! y; A* C" a3 z$ \[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE8 a4 e( |+ M& N, D
THX
7 N) N& L+ d0 A$ x
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。