|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :/ e; f- z7 w3 ^8 H2 z" H
. N/ |, D; J: w
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; R. k/ D z1 H3 X7 U6 _6 ~
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是$ p" S+ g( @4 L$ p( i( g) }
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見# b( V% x7 t+ ]- s" {
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
7 Q0 i) O0 G9 g3 [' m名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就0 `3 s7 ?$ g+ J3 Y
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
3 T& V6 p6 I! v7 |名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
5 z- H9 E, E; M應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ ]: B; p; H5 @' [! q B8 q
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
* F. a+ T/ G: a8 Q, n, _/ I人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就, [2 k: j Z# u
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
: p( _8 Q9 ~# b1 _: q2 |! L最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
- q5 F; N7 `/ f# F5 h0 c4 K米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特9 o3 m2 X$ f% v: Y7 `' Y6 ^0 a2 v+ R! R6 T
別 的 街 道 名 。. D" j7 }6 r1 B" c
3 u D, B; Q0 s8 m) }/ B, x
) O7 |! x; V+ \( T) ^斧 山 道 Hammer Hill Road
* B5 e* z" M3 J/ m$ ]/ A0 Y/ |Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山5 u n& W `) c' U; k8 _ g
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
' `+ p0 F; t% m* z6 w, F T, E. I% X0 X6 W8 ^& s
' T- X: ~" Z9 f! g5 q緬 甸 臺 Minden Row9 O# n' A" F# _ K0 x/ \3 W
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南2 o; J4 L) O/ z0 u% _
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
: W* d2 C( a' E9 L8 O: ?回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案4 W- w7 I# u0 s: c8 \6 w
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ W% Z/ V! _3 e5 ~; {
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( O" a u/ N- f+ W' ~/ x
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
" ^! }! I& u8 K; ^7 k! U2 f中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉1 N8 B! I4 o8 G) G
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
+ c. F# p4 ^) ?2 V' A& w* [8 f& ? c6 ^% _8 B7 r
& s0 ^; {8 \9 ~6 }% Q3 ]
眾 坊 街 Public Square Street
. a& R9 l. L+ I) D$ C7 f& U( B這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊' C) t* X3 a( Y/ P
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很' A+ F7 `8 n/ Y* ^0 E; D
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四9 q: }9 m% J/ B! z) p; C# C5 N" M
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思$ j( L- ]7 _0 i0 f, Y. u
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
; Y# ]; [. H7 L) u:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切# F1 g2 ?8 i5 X" |) O$ x' [
! Z& r4 u* C4 W* G* w7 p( }* u
4 t9 u3 F0 {0 o4 ~5 V1 H) l, Q! Q
松 樹 街 Fir Street1 E- ]- V6 G& i( ]6 U! }
杉 樹 街 Pine Street7 a$ y3 W8 q' a3 p6 } ]
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這) N; T$ z5 h, `2 U' y
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
' r2 l+ N. J& I/ L J) G' \名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
7 M& k" n; i' t! c+ J
7 Y3 S( L" L& J9 w3 X/ d$ `
# |. A- z0 T/ ~- ^( _5 m+ J# }域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street, o Q( T: K- V3 [9 I+ T
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
* n9 D$ v$ q! Y+ N英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后# P/ H7 Q) \ y2 Z0 m
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字( Z/ V9 B( A8 l9 x/ `$ t" D
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。$ A7 z/ [" E# x1 H
3 n8 g/ V7 N: K- V) H8 `& H6 _; m, I/ Q- U5 s% [2 i% R
般 含 道 Bon! ham Road
* b& z0 q$ J3 [4 I漆 咸 道 Chatham Road& j: K e6 ~2 C$ h8 C
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名: d) I4 T: D7 n E" ]
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
! Z9 G. y5 h o6 u4 \: p音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸& b0 g6 \8 I9 V3 y) r9 `
道 應 成 漆 潭 道 。/ r" B- _ W% N8 [% Y6 n1 X+ Z7 C
( N& R4 e; ]7 K1 [6 g6 h
! A9 D8 {5 ?$ R+ E0 [: I& g* f2 H. Z5 b9 e大 強 街 Power Street
1 s2 l& T2 v! _4 H0 R/ A! Y8 x3 C位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
% X& K4 B* H, t6 J5 C1 Y近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
" F; X6 C3 W; q- @2 H( _) F, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。 d$ @* ^! m, N$ _6 ]
7 H* Y, N# D( z9 f) e. O" c
) K0 ^. Y) N9 i& `1 c磅 巷 Pound Lane
. @& K/ |- s; n
; K2 H ~; \0 k* Q% c( ^5 R: t5 C! k英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,+ f% n y( w; P8 F
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一5 B$ F, k- G8 T3 b5 k: j
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
; T5 n8 Y$ ^5 |Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
7 S4 V" G2 p" p" z0 A
0 m. d! b: H: H: ~$ I7 I
& Z1 C% e. p7 H春 園 街 Spring Garden Lane Sping* w3 i' [8 L' s/ X
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水6 Y1 R) D0 F8 k' h9 M
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
* ]! R! L4 r' z8 O q卻 誤 作 春 園 街 。
4 _& x6 L* h( {/ |2 S& i0 d" b: \2 h& ? M3 e
( ~" h+ u* J' ]) V4 ?' Q梳 士 巴 利 道 Salisbury Road. w, ~2 u! G2 e0 [( |8 A3 W$ O7 n: ]4 |
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實; N0 T% ?( D* u+ Y) ^$ ?
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
# a3 E6 F% L% y政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
$ b9 x2 t4 E) d+ \7 j$ V& x' Q* @5 Y ^8 l8 O0 A
4 A5 w. Y$ f) e, Y5 a* R2 s獅 子 石 道 Lion Rock Road 0 ^, K/ `: S1 v9 |- O& B5 {: s
( B: _0 q; V( |; u5 {9 k1 u以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
& `0 T# C" i2 Z$ C8 n和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 P7 x O& \+ e字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。& h6 B. `6 G# E: j. j5 ]
* \2 H( g2 U5 w; T# v[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|