原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::% U7 T, m" V# d, r9 u: k
- u# t9 g( f. D$ P$ @7 O廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
7 H- U4 q" _: w9 A4 v9 g! o
+ G* x o" N/ @0 f, E還可以再舉一些例。
7 E* h4 `/ [, ]6 S' O
9 v" A L6 p* M; D: B, O+ H, `* }0 w例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
& l: _5 ]2 F/ x8 k+ c+ j4 j3 e) X% D" I! n
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
8 s' z# R; H p! U* v0 u7 t+ _2 z& j
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。+ u4 j8 c" j/ i9 [" j2 p
3 _( q8 r9 ^, ?! A" |這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。9 V% p/ \ u( e' ?3 Y
/ f- I8 c, }7 ] c P3 S
加拿大多倫多星島日報
" `1 Z8 @: U+ }) ~' e/ U) @2006年4月24日
. h0 c7 ]6 L7 v
: x. G' k+ G7 C% D |