原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼:::::::::::::::: Y0 w0 S8 E2 n* \
. G# j2 y |' N2 r, i% g3 o
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
! q, X; K( O6 y/ b
8 D' Y6 ~3 f6 K) u& L; e還可以再舉一些例。$ c9 @' @6 [$ e6 l( p/ s
1 z8 S- \0 d9 N: ?( Z; a" P& h0 w( c1 {例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。- R/ N$ e# m4 E& ?8 }1 z
, M8 }; ?% w7 i3 k又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
) R% m3 e& ]5 _2 |% k, p4 q5 B1 E% E+ \+ p. d4 _3 \
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。4 ^$ e, Z2 v( j8 D4 u- h& N
) ~( G4 Q0 l) K9 {& O4 v
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。0 I$ p9 Q. f( \; S& f8 [
5 \1 e- h* m1 `% S$ r
加拿大多倫多星島日報5 q, _; w# l2 f0 ]
2006年4月24日
# }, U. H! j7 e) i 0 W$ V2 N6 V4 F! a$ Q+ `1 }
|