|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
: [7 ^% J k4 D3 d' H8 g9 t1 r/ _8 }* ], C, ?+ O6 k' E
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。1 O7 ?1 ^/ S( u9 L. W D
8 j9 E" V4 v. E+ q
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# Q* x' R8 N0 U3 O) a% ], u
$ O9 {, o5 @4 V! k/ T
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。3 X V }' [9 z$ c2 {
. d# }' W1 `! k4 b5 x5 h要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。7 g0 l. G8 l& l3 f/ J
/ O- u* L( ~- X' ]! u/ k
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。9 w* [) @2 m) E3 L
3 w$ X+ U) [+ D: n1 B& q5 q5 E
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。: J6 h2 r2 ?9 r( N; j" B
5 p; u5 b( l6 _$ V" Y8 r
加拿大多倫多星島日報
/ R/ Z/ M1 N, U) R' r, n6 L. _2006年5月23日 |
|