|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................) Q/ B5 J' k3 s! L8 W- |+ G
' w0 x J, Z4 o# X. \: j# P
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" h% S$ d$ U7 A2 P8 T2 }7 S) A3 V/ f w
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 a) U4 M; r$ b, f& R& W$ {5 Y6 s5 z$ _
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。+ O, j) e( \* S3 N4 d( I
. f3 o" f" Y) i( P% [9 ?- X要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。2 U( r s* i1 q
6 G8 k* A6 Y/ a古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
' }' m) {/ s) j; w- ~; Q/ q
* V* K: j! g3 @9 ^2 ^* F, |2 A或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
c) w M. s! s4 S H2 J2 o
2 f8 a* C* y+ n0 U加拿大多倫多星島日報, _+ V6 c8 `9 Q K/ e
2006年5月23日 |
|