|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................7 Z6 V4 a; W) @3 l6 `
/ a( Q7 K# s3 X6 H5 `3 d" }9 a「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: ~* [# y+ ~; l
8 \( Q( O" W5 ^0 [& H
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。5 Z& c; \; P/ A
! d( t& x# p. g7 s/ `其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。; O, }. N8 }1 d4 N
# ], e/ o7 Y+ [% P0 z要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。& q5 P. w; K- N8 X) T \
0 ?( I( C1 A, g古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: L2 v& Z' ]* e0 m
1 f( p7 C' X" C1 k9 m9 N" d
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
; P( B8 I5 h7 K+ `/ |. k, K/ L: p% v( }( c# Q8 S- r& t
加拿大多倫多星島日報
O1 s/ \$ d* | ~2006年5月23日 |
|