|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
4 A3 ~7 k6 s5 _8 B$ @8 m2 B8 G# O+ X
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。% K( b1 {- l" g
) U! V' `; k0 O8 }( E5 p「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: d1 ~3 q' E* Q }/ `6 @
$ g+ \" k: }1 ]$ i% [; f其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
4 ]5 ]. y5 ^3 `) t* f1 `0 n, g! e3 c; n4 O' x& ~. l$ ?
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。$ F$ q" S& [* P' D
+ G# C4 L% O8 P4 ^5 g古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。( M, z: _8 G7 u+ N* y+ c
8 D( j& ]1 T, G' H* f或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
; u4 {* l, w* a! i" p; u& f% m
% z' d9 \, F, b* P/ c加拿大多倫多星島日報
$ Z* L, Z7 A6 q1 h K. o2006年5月23日 |
|