|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
. n) v! m8 c% k2 u7 N0 ]. C# S( k! h$ e2 W+ o x; p5 w
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% c+ q% b, Y( S; I9 m
`" c. ?" C4 p* m1 o& Z「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, Q) Z( a3 v# Y
5 G& }5 i* C# I) T其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
, \: G0 G3 ?* c
0 f' L) }3 h B- j2 s" i2 o; C要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ D3 W6 M4 M/ r
3 m3 l0 _7 ]0 d8 [3 w
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
9 F1 F5 a& f; Q5 S, y/ H$ {5 |1 a" d! |; K
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& N# v. t3 k9 J3 w1 V; ~5 ^* V( f
" ~$ `8 Y) |+ I$ u/ ~5 O加拿大多倫多星島日報% w3 Z/ v6 Q+ ^6 P
2006年5月23日 |
|