- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; T8 M) U2 c ~( d+ j
z8 u/ S7 H. {
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% C0 H X$ M1 u* I" O/ E3 Y1 ?5 j1 z) ]: `* x$ @3 p0 @ Q m
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
& x$ o- d9 P6 y) k5 d' c D3 n' v4 r& @7 A/ r# I
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。! j0 s. b, {2 f$ F
% G6 K# V. G9 k5 C$ k8 R G: {要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) L# b, _6 z2 N
; a! T( }5 M: y- w( |
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
" T. w# F7 [6 K9 q: G6 n* S6 A, q6 m6 v6 G% }2 o& _! O
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
0 T6 [: ~( c( j$ w9 ~- M7 [/ @0 p7 r- e% Y/ v3 x
加拿大多倫多星島日報
$ S, |/ O9 u7 c. e& x0 \& C. g2006年5月23日 |
|