|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
) f/ o% L/ v0 R: \* A. K1 s# R# R. k+ U. n4 t: d
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
* K& O& S& t$ E6 A: W5 A: ] u" t勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
& u# O4 Z4 K* e$ n/ O
' f$ X" F- g( d A7 f8 B2 ?9 ` R4 Y
9 b# z7 s7 I4 P邪音避粗口4 F) N* g9 L' D
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
6 A3 L) ^: b5 ?& d, h
0 r. j7 A9 W1 c- M購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
$ g0 \. h; z8 U5 F( B% m' m1 k9 U% H& O+ H/ B: \+ _6 q
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
1 F" {4 [; _6 [+ }
4 {1 J4 O0 m& M# S依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。! I4 I" e" y( A- i: d4 r/ U7 h
, l: P3 V2 {( L( g5 b同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
7 |: J% C- y& |/ H
8 m0 E. n F1 ~) E& \- U( A其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 o9 k+ N8 N5 M% y2 R, G7 A
$ b0 i4 Z! [( I+ @/ N/ { 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
, D4 s/ j* i/ |3 b4 ~6 @* `! x' F4 V. e
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
/ i& ~6 U3 A8 a9 u* {
7 ?' \0 m8 u6 S. A8 }昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
) Z) k6 u9 k3 Y- i. ^
: k1 W9 E. a5 w2 H* `3 y「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。# G9 _* R% F, {1 }5 A
2 ^" z/ Z4 O2 W' e: I! F4 \8 e
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
/ A% |7 M' I! i+ u4 `! ^
0 r% U8 E. S! U, d0 c如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 I; _) d# q, ^* ?
; l" l2 `' j6 L+ `1 z, |/ {5 Q3 U+ V何大博士..「還原」讀音云云 $ T/ V0 ^3 i! e6 E
「還原」讀音云云 4 r( M7 j. n% A) L2 b
2 x1 Y* I, D2 c1 X9 R
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
# n( X+ P" N& ~) s
7 M p# _) r. z3 W/ v以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。& W/ m, C' k3 L& f3 e1 _
e, S/ F+ c7 F此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# ?2 `! o: b9 J7 E6 P
* L" d6 M) N% p. _6 |他怎樣對付這些口語的變讀呢?1 y- P. c& O4 h
- V0 r: @ W8 I) M, t' U
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」. F: H0 }: T; T6 [, m6 L
0 |4 p9 y; S0 o" f" e
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
) p: C" |* e+ K# w- m W" c% B( {. \+ S! \! E! x" Q9 _- e: J
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
- ^6 |+ r5 \/ g% Y2 I' a) e
( l: M. \) h# ~( w) G, [ P傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 1 ~' b/ W' i+ N& y) T# Q
9 p' f, D0 Z$ ]6 U何文匯博士....hahahaha... 3 A/ D( u5 W$ ^7 B: p
「出位」與「人氣」
: ~4 O- |; ~! m% d. H( z時代興出位,一出位就有「人氣」。" L( j! U. O5 V
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......1 L' r$ J p' |4 n3 j# l
* q: @7 l6 ]# X0 U
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。7 y& u: C; m* o3 n5 F
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。" Q) v& b+ G+ l
最成功的是何文匯。- {& B; q% q* M4 X- \
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
% ~3 a2 y3 K! i5 ?4 J8 y- l傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
1 i% C! C5 O8 R2 Q2 ^1 g如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
; p2 \* N# g2 |6 F1 p# _ W一定不能。
7 I6 L8 Q5 {. ]8 h所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
3 U) q2 |; k' N) P. e1 h/ P, }9 S- c3 W0 x
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 $ h- f) ^$ ?& [/ W
$ x7 ]2 ]' w0 N$ l+ Q1 }吐蕃與「吐播」 9 |0 _4 {+ D6 `( q: ?
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。8 Y y- |; N3 k8 i1 F
1 G" G! }1 R; s. g! F3 |; U+ ?: z% u
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) A2 b. V& n( N' U0 _! S
" e2 }* A3 C& h其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
9 b& L7 z3 c9 N/ b
0 V( z( b8 a9 e* h6 l) {在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
, S9 h' X/ f; F* c \
0 |+ I: s& Q4 E% Z R2 S+ m這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / k8 z% k. p: P1 Q3 D
$ G' ]- s& S k0 e$ e" S「歷」字 廣府音的轉讀
* l" _; x# l. V: S7 [: v7 g2 |[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
7 D- M% d1 n! B2 m& Q+ a1 g0 s- p$ G+ y* X8 Z1 D8 P; f
. J+ l1 J8 b: t# D. ]6 g
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。' q$ ]0 ?+ p' I* H6 _
6 ~9 ~6 [" u# D O' f8 V$ G& t
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。, K* p( h% q. H5 v) ~
) F a9 b- S) x7 f" m如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 L* C; Y! n8 S7 H8 d9 q
) H" x+ E4 q. P6 J
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
v6 b7 l9 X% a& R+ i8 ~
$ o* `& d7 Q# }8 e9 K「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
6 V" p. K* D& f1 L/ k, m% G# C3 h; Z- I5 C' ^& Q' \
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! X0 b' i5 e+ Z: O( B4 Y
9 D* a2 w( Z: O$ B* l! X* }7 } 由宋詞看「莖」音
& Z( f. l, R$ A# H[[轉貼]]]4 _6 b. b5 R$ Y/ w
由宋詞看「莖」音
; I3 Y: I. [9 ]/ M4 G5 {' ?
3 \ s- w0 L, \( k+ r; f1 ^+ E" i% H. v
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
8 A9 [- x" K. x- L2 f, o. v) X
6 _2 W' g4 |( n' A5 Y% i8 W1 k% k* b王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
$ V$ R$ M7 G- p+ n7 h) r$ V7 ]0 f
+ @) p- M- {$ ~5 \) A由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。( F: m! B8 j( d$ O
7 D, `! R9 o, X其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' S& X8 E. `% ^, _9 N: h9 @
$ N' c! h: Q: g$ L! ?1 t1 I" x( Y/ {「粵語協會」的網站 ....
4 h+ ^# t( q8 T& p" G1 K「粵語協會」的網站 4 J8 r/ D. T# L5 g1 \* T
- w6 L/ W. M9 C( m! N
$ P( v# ~6 U- L r1 v* ?香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 z$ x/ `0 O! t) E5 q
/ o/ Q# [6 B. |2 I( I: G2 X在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- Z4 ?. Z p& C* n" P0 q" W
0 a* J' B% Y' N/ i
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
; ^) b1 X* o$ Z+ J" P9 _
Y4 `! U9 ?2 w0 `1 W. K粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 * J$ w& _8 ^& h" _3 \: H( `, J' c- i5 v+ c關於邪音充正音的討論
9 u/ x7 U, n- g3 y4 C \, C6 s
6 ?2 k1 m9 N2 G4 ` _# ?: i* \+ K9 y. F. F V. p7 F" h4 E
一 問題的提出9 C$ X' x( I% O" I. y8 U5 c
6 j8 s7 y' }3 \4 q9 k5 R8 Q: P
9 Y) o: z# `1 s: t/ h; o王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。. ?5 @8 |+ N2 i$ N" O, S5 l. W
3 \! W6 i9 O) N! a$ R2 d文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
9 I0 E7 D8 n7 h4 K- x* e* U4 f3 j1 |% h+ k( i
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
7 r+ ?1 Z0 ~) }0 }8 ^! w& p! H/ r: o5 U8 b& g5 ]/ L3 f
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 q/ S3 D' n, Y" V3 o' F% l' U4 p
5 s% \' m. ~1 [# P e
表態已畢,下來即入正題。1 j1 O( e4 b3 z( w1 z
, Y7 s4 }& `4 ?5 {9 Y
( j/ ^+ L: w( D# S2 ]1 R+ ]2 }* }二 限用《廣韻》不合理3 l. l, g) Z, |2 w- [
- O( I( j. D+ x: [1 t* [ s. W, A- P
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
2 \& {) h6 I+ D6 n2 V- l b: Q5 H8 v9 H: N
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
' b4 {/ A6 T0 y$ B% E+ }. D. [2 L& ^8 R
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。- ?5 y- g h" b) Y- U( T2 _
5 {; n9 M" m3 r9 e- D2 V
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。3 X& a! B% `& K+ H' |+ [
4 _3 `$ Q$ C( h8 j2 h/ @
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
$ s0 y3 c7 r* I9 l- x* }, d6 f
1 L) n1 G3 M' e; z: z可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
% k: G2 U: ~# B3 y
0 }( @# H _& |2 T舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 o: o; Z8 J: N) ]
4 f O+ m. W' v) m- ?
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。- ~6 g& v, d# b! b$ l5 k
" m( E9 l# D1 e; V# V
& c1 H0 k l% V: {; _7 K三 違反音韻原則
9 L( J" \* w# L4 G. b1 i$ F ^ B# ]4 P0 y6 k& d8 L J
: }; G/ ^! g. ~/ G# l* f6 S* [' I語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。/ U# `( P1 z( |) \- X( A
. @; A3 p3 Z& I, w8 V4 F# y5 u; i因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
' i5 _ n" N, }# p
3 X; ?# \; c5 q可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。- W' b" r" T6 ?, I
: d. u1 N; d' ]; C, l- Q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。) U y: W6 f n4 t) }7 h
& s9 @8 }9 T* e7 e這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ J E5 v$ y( q s L+ [! H" n2 z
" t0 Y# i! F/ k
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
0 e) z) _9 ?; p+ @8 A( J% Y& b
; n4 Y3 L9 p) b- H k9 ?; g第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
7 Y( C2 x; s" L" m/ J" I. l. Q! ~; H7 a y' w+ n9 o
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
$ d8 O) h6 u( ]- z! A$ J `& W% i5 z5 H
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
, ?3 ~- c: X& d+ P$ X; Y: @0 w9 s0 l7 l+ [
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。- ], w8 A2 j P1 O' {3 |
' K# l; o Y" @) i m! k$ ?; H2 q! ?2 j/ p, a
四 舉一些變讀為例& Q- t% t4 v/ U5 d) e
0 ]9 d8 f/ K, B# i
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。, V; O6 Y5 i6 z6 F6 M. b
5 [4 b' ?: l' L* M6 K4 x所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
" e# x. C, a' L S! m. Y) \- w1 V b4 k
4 o0 C. @4 C$ ~" B所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
9 L6 y A- t- U' m7 w0 ~( e: i3 D' a7 c
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。9 V. j ]/ h* `" ]6 \# s
) r+ y8 ~* j! K「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。( q- i" _6 v9 z+ c& v' ?
( u7 [" G3 p" T" j此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ e) q- F7 }; V" w1 l( j; D3 {
9 ~( A$ u% S4 i0 x又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
$ d8 i* X7 D; f: d: ~' C. U; f$ p4 Y4 v8 A5 V! t2 o! O$ H
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
7 v& L+ n+ l2 J' O" G. m/ N3 d1 T& ]4 X. _6 J% H+ r( y" J
3 F6 q3 ]& ~* c* t+ ~5 V& ]! E" L
五 「規律」云乎哉
3 Z8 M% }, E: g, ~& [0 A8 c
, s( _( A# j7 |% _: f/ y好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?8 y5 L' y6 X8 i
8 x# C7 o( \- r! q8 y8 L0 e/ x提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 U3 u( b0 ~% t" @% C
# i7 |' M R5 X6 r, ?
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。, J' l! ^- C, l) L
4 C8 }. k# Y- t7 T; ]& y
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?1 M; u! V Z0 z
! Q K1 j+ ]; W! C. F" h' E
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 T/ H' `9 o# t& v3 h
Q* R! y d4 u' e' d9 T# r談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 o0 L3 j/ R% D% C. J
3 J% N3 f" u3 l6 V- J" Y' L( o; h
, ~% J; H5 h. }8 r1 ]六 小結
1 U. t8 \/ E# l
: y/ N+ Y, W) l1 q$ U& r( l暫時小結,王亭之的意見如下─7 `* o7 S$ c. Q
, E. X; e B, ?3 x) v! x1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
P# D/ {/ `& O% |1 e8 }
& a6 T: Y7 O# q W2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
' M& G8 P0 b& m! J) a) T6 U- L7 I, e: t3 f* G) @" I7 A4 p* Q
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)3 H1 j- k5 W; c; q4 K
( D- O5 I% }" _$ w5 O' y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
8 K9 M, K4 [. z+ r2 v7 A4 A$ Y, t
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
, z n4 u% p$ d# U. ^/ g; {& R1 p) p& j
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
4 ]7 c4 d" p, A7 S4 W5 i# I# h; ^, C
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。$ a6 s* O7 ]! I3 f8 Z. ]
9 G {# q1 s9 v這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 d/ D6 w6 ~3 N% o" Z( v4 u# u/ P! d& i* \7 u+ e每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。( T' } D/ ]; H& I1 G
- B' k4 i6 U1 `& E" |- A我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
" [5 u. X& N1 f5 a3 Y( `2 o% c9 J* x% r* p4 i b9 \
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
2 F8 r* i: T/ m5 e* g' ^8 g8 Z% |4 r$ b2 n1 V/ d
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。3 e/ U( p" g2 G: H% h. t4 J# R
, Q% y8 G5 A) A0 b+ S
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
$ o5 ] k* ~" o( o/ F
0 L/ N3 U, M0 i1 N# \; X最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) q1 Q4 c) x7 X! w( P2 H: t
, Z2 F( q6 g5 n9 q) A再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。# M, y o ]0 \- y) ]
0 n% y! V3 S3 s" Z) V; [/ [
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
" B3 e4 ]7 Y G* z6 p4 @( {8 c
/ n8 |" ~$ i. c9 p; n& \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。2 M; N1 o w( A# a3 \0 i
$ h* T) H; `4 ~/ Z' {
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。) q7 k7 I( S% |0 H
% _9 \5 {, Z% o( [4 T+ ]" ~2 O
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
8 n/ q6 m8 L3 e! u; V. k# p9 X
4 s: T" T+ Q: k# J( |! Q雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。5 }9 p; r( f3 s( G# i3 _2 H+ _
2 u2 s8 d+ h# j+ {+ F t y) h4 k
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。1 }5 _- f$ I/ d5 j2 U* i0 q N& R) w
C, a& @, T; ]4 X
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
' T& Z+ v# c% l7 t
8 G1 k8 G8 o# w$ u- |- e既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
7 _6 I: O; X$ O6 I- _% P, i
4 A# |9 N8 I+ A/ k+ f+ S+ m所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 0 G% _! K l/ c' z1 e
% x8 A; a) c% l& T- g7 n# M[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|