     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 + n( [' f! o! i% [9 J0 @' C0 }
2 |5 t; @4 X* E" H3 s% I
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑; W5 U$ M l' b
, p% z5 L# G- ^8 g0 b( P+ O V- K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 8 m$ W5 ^% K/ m; D1 _
' G# M4 N' D! w& L/ K" m0 v, c) v2 ^1 U
邪音避粗口
* P2 @9 V0 v& w, e" Y6 L7 D7 b「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
1 U, z8 w i; v- M6 T! c* g9 q) D9 x; N8 E
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
% u! t! y- o5 h2 D
" W! d* m% S: \; s7 v) V3 [6 T好吧,就拿著這原則來看「溝」字。- U" R; k9 v+ p0 f
/ B2 ~5 \+ k3 F+ I$ Z依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. r% M4 \# k7 D3 V
3 T3 G( \- G; F7 R3 K6 [0 i8 k. M9 j同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
, G. X" P! E3 R; K) T( M: b3 n. ?: U* }+ O9 k6 E% ?( S: }% U" I
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 / E \ w6 w9 E6 D; u0 g1 |& S6 ]
R m8 a. p, } 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
) X- }' [* Q6 o$ O- _ [' z
5 d/ K1 q" f$ l3 ^5 @0 k j前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
3 s* s E$ F) ]( x$ k. n! }" u0 V4 x6 e3 W, `
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
" H2 x2 q% d ^
+ `, f" z: W; @, q/ ?' T5 v「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" N& V- {& o9 e4 S
* J1 c8 l. ^. K/ T6 `% P「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。0 c* {, j3 s. p) `1 d( S
( m# j+ M; l. K: E如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ! S# b2 S8 [# A& o) L) d
5 g' W% k( _+ p: S E5 v. p何大博士..「還原」讀音云云 & t+ M5 V) B: r$ P
「還原」讀音云云
7 q! b) [- W; E& k- I- g$ t+ K" N3 J* Q6 J# \
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
! X7 N/ [: j2 U. a# z# d3 _6 h# J" [% p" c# w, I; v
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。- P/ y7 }( s: O+ ?- w/ G. i7 W
7 K, N) j1 F4 z% s3 V# p0 o此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 i( j, {/ M. S# w
, ~' ~+ J1 G! S: ~! ^! s5 v他怎樣對付這些口語的變讀呢?6 ?& T( ]" T' G# r
: X6 I5 Y/ q) B$ B; R8 [4 M
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」. _% f2 X" `: ~5 Q. k5 Y( `" ^$ y" U
$ p" M, h6 c. A0 i7 S6 L, A5 |
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。' `6 _7 L- U: d* | a
! h/ J( P! e9 l; ~& u這就是高高在上「統讀」方言的立場了。" W* w$ h7 _8 a I
4 R1 ?& F2 I: C! a* X$ t. C2 X
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; y' S5 F% I% J9 e
0 r+ y3 y7 N: }; F# I何文匯博士....hahahaha...
( G8 N7 x, ~+ z4 P「出位」與「人氣」 ( x3 V% A4 }; q& x
時代興出位,一出位就有「人氣」。
* K) w3 ~* X5 T! Y「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......; I/ j6 M- ^2 b* p$ i) r6 J( T
) A5 e$ j, j5 l
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" M! E1 [! |# K h; S+ ^, ^9 l) i在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
/ s3 A8 ?1 n8 t# w最成功的是何文匯。1 B- v' F3 `# |6 C, z2 `
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
3 R, n) P! D0 c4 v傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
8 j$ x0 E# q/ r0 ?* m如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
! B+ s( V& P- B, J! u5 G一定不能。$ ]! C% e9 ~9 \3 P. C
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
6 g) Q$ a$ o% u, j6 W9 p5 ?+ C1 `% }& p' y
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 ~& [: E# T& L4 O7 ^5 o
. b+ B- D; G1 o, |" F/ J4 ?. s吐蕃與「吐播」
5 R( U8 o7 h/ m6 [# _. I, J% j吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- |- F- V3 l8 ~9 |
% w6 o# P& ^8 A, y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ W& w2 Z9 {% d+ J3 ~
5 {1 X7 v! |- @3 p其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% Q5 J* a' G+ S) a6 T) T7 O. b5 E! L" y7 r/ V
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) d; r7 k4 m# n+ Y
4 N# l5 |; [7 R7 t O+ P+ n; V
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ h% {" Q. s5 t8 v! r( P3 s
r# V5 U4 P) `5 [% A H# {' J「歷」字 廣府音的轉讀 ! u1 P4 J2 B/ H# ^
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]: g( ^2 h g: m( h6 r9 c) O1 y8 w
: [% j$ {* F0 |5 J b" [9 o" ~2 A# V% s& K; ]! W% [( T3 ~
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。7 w, L" V* u4 `5 g2 z
2 U3 D9 ]1 ?+ a+ @+ t, E: O: j4 o可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。5 Q0 X8 I" S) B; Z) _ g9 V
/ o: o* `. o* q& F& z& E
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
Z" X' N4 {3 ~! u
* Z2 \8 M. E- t. B& _3 p「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; W8 `8 x( B; t5 G. u. z
2 K+ y9 F8 T; h「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
% Z& u7 ]4 S0 |/ o$ H& ]$ X- ?4 S e$ U
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " b: C, K1 S, G- s/ w6 r- h ( {! [! r! O3 |+ D 由宋詞看「莖」音
& }) l0 |( S" X& ^# L" W2 @[[轉貼]]]
% h2 s3 f6 \2 w由宋詞看「莖」音- t2 o7 N, @- O
q3 c! X9 Z& L3 _$ [
! h0 C: W" ~7 Y
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。 v: t7 o2 c) y. N4 ~! O. p/ W
2 Y. ~4 G' L0 d& u8 u T* G+ o2 V王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
- p. Q q# J" A" Z9 j& H
: H$ w D) N/ V) o: `; B由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。" m0 @6 j6 f$ y
# a+ w* Y P; q. {0 R) `
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + X; m4 A- |9 m2 K l
9 \3 f5 y7 E" C; j) \; a「粵語協會」的網站 ....
( x2 V0 ] Y0 ^" ?( o; u& F「粵語協會」的網站
2 g! T g; v* C" q* j3 n. @
/ C' |/ _" R! K* N
& N) }: N- v1 p9 l C8 X3 ?( f d. O香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。: _$ H8 K6 l$ f1 @. W
6 P3 S1 v$ Y0 j: C, u2 _& f8 e2 G ^
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
( L: i: g6 `9 i' z# W4 E8 @- p( t3 j; r/ p( ~
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。- ^! M( y7 I5 T# v/ D
2 { d. R$ M5 h8 G粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # ~% x0 L% m$ n/ J" M
3 g+ e' m" _: Q3 l5 d$ N關於邪音充正音的討論/ g6 I* t# m) N# c/ x3 j! ~* v/ N
& ^- Y+ _# W, K5 `) c4 u% h, Z- Y: E& u1 z3 n2 D9 Q
一 問題的提出
% s) U) R1 a, Y% ^( `* }! e" S/ f4 u6 T( A
) s) \$ Z) {) {/ j& c
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。* a) O/ C4 {8 G' V; v- N+ R
Z) ~1 B6 [$ ]
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。7 P$ ^2 g+ ?' B Y$ y- D3 R8 [; F
/ g6 M* G/ i- O
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。$ I/ {. e3 m0 C8 k
* ]4 O; n; k0 ~) |
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。# i/ t' R: s# Z1 m8 M
$ E) Q% P6 f" k, {. Q' B; D/ N表態已畢,下來即入正題。
# h& {/ q6 t4 B; |* W
' O& O& G0 I+ y% u1 Q* B9 v2 N' w% O8 r6 }
二 限用《廣韻》不合理5 k5 [4 A7 U0 h; v
: [% c. \- z" X% H. k, x) s
& l, f2 m8 [9 w7 X, a
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。% p v: p7 A7 a0 |4 q
' {5 S2 J9 |2 m5 H) d
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。" a6 v( m0 d7 l# l7 y! i
, h# a. ^/ s6 _% b$ R U& t4 A4 v於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。+ Y, R0 B9 E+ S% n# K( a- Y
E h2 r, a \. i" y
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。) ? I7 m! D4 A; c7 y/ a) V0 |
5 Q6 g2 S8 c+ }" v/ E2 _又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
* h. g2 _8 t- p( R( z9 q( L4 R& V2 g0 ~, B' ~
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
' Q5 l! R! |9 x4 p% J4 `- w; s- x) K
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。; c4 \0 p( X: f2 O7 }( [
5 b* r- D2 H; @- V3 M7 D
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。$ M! b. G$ u# a( ~) ?! z
' `4 y+ s+ R) o5 Z; \
& q9 S! W& Z! F3 J% C/ g
三 違反音韻原則7 U* ]" m2 X G, o y0 s
3 J% D# p! e4 a! _& n, L1 R/ ?4 {, {8 W" Q0 A9 Z2 {5 J
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
3 D w* z$ Y! E9 b, N4 n& {& Y M, T+ q
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ S# E( s" V6 ]% g" R7 Y1 S9 d N/ s k+ [# @ B
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。# M8 L+ k4 u8 ]7 Z
+ e; Y7 b. {( W; j7 v
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。, ?" m, ~4 h( G& I; i& L" u" H
" S9 I3 ^8 ?( z0 K4 l9 u
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
8 V# U& ^2 K1 E
9 {7 K; _) U) p- n5 h7 |7 L第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。5 }3 x* X- D6 i
! P6 R- p$ b4 S+ `, |第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 Y! g/ J9 _$ J, K0 h
. P1 f- ~, ~& [8 s5 Y- N) C
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
, j0 m2 C+ f' ?( E9 x6 _- E5 O6 o( I2 U7 F2 w' r) S
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。2 i( V3 Y( i2 X5 @
0 U4 {, J" l: X; R* W# O; P所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。* X1 z: g1 H* {; {
( |; P) \ e5 f0 t0 w- Z; C7 I. J5 [# b- k8 Z2 F
四 舉一些變讀為例/ n( O, p2 U5 c2 V W% d- H. d
+ A; v% m" f$ X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
6 [5 P+ Z4 h/ r; Q# m
# G9 D( o/ \* H* t所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
4 Q' E" B$ A! X Q, v" p: v; b8 z$ Z2 _
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。$ h* o+ A& z, |. f+ @3 X: m
! X1 y! e/ @- {% r0 O8 b
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* z) I; }. U9 H6 f' L9 C5 K: m; w" ?% }: ~/ Q z6 M/ `
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。2 t# R4 E' K E% P9 x6 u
4 D; z* O" L; D! d此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。5 g5 H P* L' c7 R& a$ V
, q1 x. L& f+ Q
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
/ A# T0 v) h3 i( b+ B+ h
R1 L8 j* H! F8 p1 k) Q5 ]若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
4 f# `' _# }) r. |% t8 q' k9 C$ Y
0 ~3 ~5 l$ @+ L7 u0 Z- W$ W
6 Y! z/ m( }* ?1 S五 「規律」云乎哉9 N6 _5 }) _$ L7 B
2 z' i% @" N- L
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, z; k6 k8 j. Z" m/ B& e' t9 N
U8 k+ l" w9 x$ k% d& h提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
- {. r1 N0 J" j5 N" v5 F) o: W- r1 d a6 G5 s* f+ `9 I
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。; D7 ]3 `+ W$ q$ M1 |2 `2 C/ j
" r F* [8 w$ ]/ I; O0 g可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
- p. h* p0 `8 Y
) i) F9 p% W3 T5 p( V其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。) I3 P; ]: I6 m! B1 C) q
8 e# C" u- O0 X: e# ^/ [: q, Z
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。+ J& }1 H: N/ P" m' v; C* s
* B1 b2 {& j- l
+ o# m: T/ R" s六 小結/ o w: A2 J6 E! Q7 D
7 e# M/ a* w+ a) ?! f, O- e' y暫時小結,王亭之的意見如下─1 n4 b: F4 d# ]+ j% O
3 }0 E- k, [7 `* \0 a
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% @, o% Q2 P# K" y: W
' f% |" f! e/ W
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
6 F3 I7 p0 v& E8 w/ c3 J8 C7 m' A2 B" T/ P3 K2 M: o& j
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕) F2 [4 F& `5 {3 c1 g. Q0 d
! D- m( m1 i, o4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?1 a, m V& C {, ?. r! {, k% _
2 x0 x5 T2 x2 s7 P& ^0 ^. x6 k5 I2 J傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。2 W8 {$ k8 p' d5 P. L9 D ^
2 L+ K) q$ h' y8 r+ J& X傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。/ Q( X0 j6 q/ U0 n! d3 U( z t
7 Y5 u) ^7 r5 M) q/ o王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。9 {$ E9 Z. U" _
2 ?* H% W) p; Y6 [- W2 c) U這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 6 a2 B- W' ]6 F. X) ^
# P/ \6 c' ~0 n; k& I8 z% F D0 U每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
! Q( f, o3 ~0 P( }: c7 [( S6 t" h* r! Y" W2 }6 {$ s
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
4 t% Q9 @$ a: m7 B! j. f: R) A* b# i' S- V. f. ]* h3 `) Z* q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
0 h2 u" k* p: C: M7 J- L, E
# O9 H* W& k6 i7 Q( l% H( P9 M因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。# e" ^2 I2 w7 d5 \/ K" o. p
1 f- m j4 I" w- _( C* G o如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
; ~* ^2 G( T. X' `# t Q' F& K8 [! C* _/ M, \2 {) k
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: m: x4 G. B I
$ S: S9 v+ k6 k7 V7 b再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。+ M& G% k5 e& W
2 Y, v( K6 I7 i! |& L: n4 p- u由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。! p! v3 m& I3 u- k
: t$ K0 U% k7 S* u
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。4 Y2 b* n" c% }5 [
* J' I9 q+ @% a( \0 f: }
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
6 { _, {6 S2 b, O0 M+ p
. G1 C0 g* v0 v, K! e王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。5 ~' s, @; S- @/ d: v- K. X3 ]% l( G) C3 u
1 ]- E$ O1 m0 U; W" z雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, A5 \" k; {& {: I$ Y' d
5 s9 G" A7 G- g+ t4 K/ o
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
- K9 n% j: @. Q* }; j" q8 F6 X ]
( t! Y0 P7 { G# t同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 7 \& t6 h4 a" k
: ^+ ~8 q. m$ r( I3 G. N5 }4 ~
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
& A' X+ c2 i; J2 S0 z
9 `$ j4 [2 s% z) c所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 p4 Q0 u8 f7 l' O: c
9 s* z0 l" c" ?1 a% W
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|