|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 6 T: }; L! R9 A4 ]3 Q$ k# d
0 n. o+ C& \$ s所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑2 {. P) \0 F) Q G3 _* u
1 W* M# [0 ^! y3 r) z v勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: P0 E. C. v( Q) c# f, T6 B1 b# c3 B/ T/ D( r0 ]
! q& s4 R& q$ ]( p+ B1 n
邪音避粗口
) ?% D* m0 X! h/ [/ p「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
4 S4 i, K( f# O7 g% [4 x$ h
, a( U: `* \5 ~! y購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
1 F0 M# R3 f4 u1 _4 S. I
! H' @7 G2 k# b4 J/ T1 e好吧,就拿著這原則來看「溝」字。/ e5 s5 h o+ X/ F' C5 H8 J- v
1 I4 n3 J% k& R( W依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。) j% Q. G+ F: G/ n c8 ^1 J
* K- M [3 J9 a! [' D' ~, [同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。 y9 K5 _' @: d1 @) g
5 v. N% G) @* B7 p
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 2 I V o1 V, ] E8 u
. Y' U' c5 f c" {: i( O4 p- K0 \8 i 打電話 [[[ 轉貼 ]]]/ y6 P1 G2 e8 y
# E4 o7 G6 b- I+ T. ~3 x$ T1 E前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
1 m) ]3 u) X1 i% o5 ~! ]: F
2 s2 r+ I7 }6 b8 B- l: t, t. j5 O+ C6 [昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
1 y! d* a" @1 g% H$ q6 z
- U, M5 ?# G2 x0 b4 j「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
* E/ A& c* k A! `( i+ t3 B5 @& o/ M# \9 l" X
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 S4 z2 |) d0 D# E8 T
& X' i5 d' x0 O- B! ~8 V: h& a# p W
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 3 B0 C( w% L V; }) v- ?. b _何大博士..「還原」讀音云云 . g" P3 D+ g$ d Q+ B; d
「還原」讀音云云 4 Y% o: T( ?, o. v) j7 `5 H3 _
% Q& \( B' P; O7 ~4 C1 |
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。1 m; A5 f& S' c7 k7 e/ e
+ k; n, _1 U) m( [' G, x2 M7 @6 M
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
7 S* { r; V$ X5 S' W! z
- k, Z& A4 l( f, A5 m4 j; M. M/ \此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。' `, z& {8 V) l! H# P
7 J: W; }' I# S' p$ p
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
S& ~+ T* N* u' v0 _6 h, m+ ~! ?( y
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 f. u0 }7 x0 c5 g+ s
) g: F" D3 N0 x3 f
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
B2 J' A' v) ~3 Z
I. p4 x. t+ ]( s. O8 S' r這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
' A2 A3 O2 v- z' x, O/ K5 r2 M6 O
% N2 k; H( S+ F* @傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - s3 ], h) k( y- K& E
2 n! J/ i: U* D7 k- b何文匯博士....hahahaha...
" ~& z, S: K1 ^4 v「出位」與「人氣」
' U8 ~* ~) \3 G時代興出位,一出位就有「人氣」。
3 f! D7 n. A- f& V- F1 Z「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......1 Z) y* C- b7 U* v) f
; P: J2 w1 U3 e+ l閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。6 v$ {7 I8 D! i% Z3 B$ `, S
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
3 }! s' w- d& i3 U1 c2 V. D% j最成功的是何文匯。
5 u$ \# z% P; w8 a" @+ F7 ~他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
% d/ W- j* {7 c/ C0 w$ U傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
) ^: q* o6 U# j# d如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
3 l" |+ Y% a* ]4 l* `" W: A一定不能。
% D! |; _# l0 s7 k所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
& T; u4 Q# O0 D, C! V x3 I+ v$ n; K2 X% R# v; r7 u2 [
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 {. V; u6 n! z6 M0 s: o i
0 I1 o* G( A( V- R$ J1 T5 e( ]吐蕃與「吐播」 & \5 q+ m3 h! P8 o. J0 w: G
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。$ l4 {% B! R- ]% S* w0 R6 F! ]% T- Y
& ~3 S9 x0 Q8 b) L) f6 Y- _0 i" k最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: k6 r* D8 S* ^8 d& m. ?# ~3 g$ V- t. o& g6 w. q! I3 P8 v
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
! a: I1 m& V# C1 O) X) Y' h, ^* A! h$ _5 [. \5 Z& b
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
* t' v" f! P* a& F a6 y3 c: N! _
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 [7 I2 E1 W, d# y _" w7 r
) ?1 q E. I" r+ t9 v2 x「歷」字 廣府音的轉讀
; U1 r! n* @5 z) L! e7 k[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]7 ]& L6 P& n4 H. ^% a$ M
7 K# u* B1 {1 ]: k. l4 m! F* O; s6 G( S% D+ q% m# D1 i: P
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
/ Y$ I% N5 p9 q- k
3 ]9 {+ Z0 f4 k& @( z可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
" q8 t1 {1 p4 G" N) M
) I1 u u, }, o" |如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( r: e# e8 ?. o2 E0 j6 g
0 [- o+ d1 v0 S. {) H「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。+ T; M# I C! p( `' ?
' P/ t1 U" g; e8 E+ z「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
6 J+ d) r4 ? s g7 [7 A0 k- _0 i
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " `& }% {, P1 V. g
# V2 Q" e; O$ {' }; g& x 由宋詞看「莖」音
( W+ t s L1 o& s- v! l' X$ g[[轉貼]]]
1 Q0 W, q) L# e3 O1 N9 F: _由宋詞看「莖」音. w' |& W- Q$ q& ^
: g% ?: p' x# }
4 ~/ G' c$ K- A關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
: t; [4 r/ e7 Z" t5 Y
1 H0 H7 \8 E. F% h王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。7 k- N+ y& K* ~6 X& _ k! l' X0 F1 Z
7 c& Q; q7 l, M7 C$ Y' m9 f
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。$ p; \+ I1 P( W3 `
; I$ w2 X- D* b; g% }; Q5 k2 O" C
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 ?1 o1 g' F% s. G& r1 q' T7 H) T7 l2 I" X- r「粵語協會」的網站 ....
1 A+ U/ ^3 f) b0 N( ~' n「粵語協會」的網站
4 W5 \& z# @# M0 v
8 Q" E& X$ ^( k7 ]% T* p+ q0 D. i: J( P. J
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
& o& c6 a+ i3 J0 G$ N- _9 |7 z+ z
0 n/ o6 a: \# B: f在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。5 C7 @4 ~* Y L, Y0 V
; ?6 O, J* [% _# b4 o- i/ S+ @; I5 Q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。) P7 F5 F# F2 Q( N' I/ R
* d/ | C: ?) K( S( i. d9 } F
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " t, Z9 l) L1 h" ` L/ _% M; a1 C2 A* U, x% J0 m5 X6 R S關於邪音充正音的討論
: D0 b; l: C- C6 _# Y# q
9 m+ A i6 m( |5 m+ ?" x1 X8 v. ?* i. v' g% V2 D
一 問題的提出; I- W6 r1 V" G8 w6 ^: u
- p; y7 q* U. d& Z6 z
: Q2 m4 Y9 U9 ]. z) \& E) W王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: \& c9 l* X, [6 {- U; t
7 l/ G( o# f0 W+ h文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。3 }; L( ], g' h# R5 w% E9 T# X7 l
9 e- _! E+ {: {' H* K" k# N. Y
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
: Q! q/ |/ V3 w' L+ J9 j6 v+ a T0 I' a" {7 R n7 d2 a6 `
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。: B; C; o: }1 P9 e( q4 ^
- J/ n: w# r( F; ~$ ]" ~
表態已畢,下來即入正題。
- S9 ^/ v; `5 _9 x3 @& r8 z3 s9 G' ^4 w5 l, j
+ |+ H/ [% n/ F8 v/ `, u9 Q' }- |8 W0 s( b二 限用《廣韻》不合理
0 p7 y, i* G1 D. [" `' N5 u5 M! [5 m e5 o6 o9 G% R/ {
* u0 N+ W; D( F& U3 _ a根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。, P( k+ b2 O5 Z* @ D: x
+ j+ ^1 }8 Y7 u6 h- ?" k廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。( I, D& g" Y) ^, ^1 e
2 `3 ~) ] ^, Q; t( m2 \4 Y$ p於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
2 Y, y7 ?+ s$ `0 n& B
2 G8 ^- w& v% o6 |! m9 z例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。6 _0 r5 ?7 [1 j1 b+ [2 v
+ _% Q) E& C1 m: d/ z6 N
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。+ j, c& o. A5 c x
* Y) E. t# e/ i, W2 R0 e, S可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。+ W4 y& ~. o8 Q! {9 T% }6 n
" u# C9 H. s7 f: W舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
, u4 u( n/ j! g" F) P6 q* l0 g: [; q- a
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ O T9 C& f {( ` K
6 z1 @. F# A( j1 I* l- T4 X" [. j. r8 Q: Y* L& \* `4 N: C& c
三 違反音韻原則8 N# r v! Y" o% E
+ V5 f8 M- a: j; R0 Q7 K! P- A3 G6 I7 T: ^7 K
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。/ ?2 b# V# S' S8 H" O- C
( n i6 @+ B( _
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
- J! d" y0 @. E7 {4 F. L1 @* q- \8 P& s- |; H
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。 ^8 ^& J+ F' j" j
) W# b, c. |2 N0 H( e: a& p
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) B/ {3 ~% ?% \7 W" h5 u1 x/ A9 p+ K8 y2 e
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
' ^1 ~% Y6 F8 _. O/ d( O" \7 s; v9 F' J7 ]3 P' N8 W
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
4 e' a: ]3 o4 _! _3 x
$ \# Z3 n( `* m# {& [- K4 ^$ A: E1 c第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。- K! x2 w/ S7 _0 K
; `) K0 [2 ^0 O F. a現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?6 T8 [# `/ j6 l
8 ~3 [2 i5 O5 g) h
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
" h; h/ S! j9 x4 `9 w- c& w/ \, ?; z
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。8 ]7 E ~6 p6 w6 H& l6 z! }& C
' s& m; V& E& F: m I% t
{; o/ p" o0 S3 N" \; n四 舉一些變讀為例8 E/ }" z% ^4 A' h4 p) i$ O, o9 ^
8 J# A( ]- ^9 b/ v$ W1 V8 m, j+ q
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。# h; \4 h- k9 z8 S: X0 ^
* @& z; k( L/ m# E5 B/ ?
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。# c; a" X" \- j. J) h
# ?+ p9 O/ I4 U! m# ~' I. {所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。/ c; ?) J; Y$ ]3 D5 D
; V0 C. d. F) U ~2 Y& f
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
" {/ e; V1 R3 S1 z9 C5 e9 C- B t+ k B* J2 ?8 v1 e
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
/ A7 N- Q) j0 Q, d& O. T6 ~* Y$ o' G8 {: o; T7 H* h
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。4 N! T, v7 V! v \( \
. ?& W6 { ?% e& z$ p# P又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。9 v' T& u6 h7 \2 y* o' D4 m
) b& [8 H+ {$ P: m+ y
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?8 ?+ ?, k J7 v, N* S. u9 V' u
1 A7 M! l( _8 E* ?$ j7 k1 `5 b$ e- y; B% u( B) U8 J
五 「規律」云乎哉! s0 _8 l' w+ ?" B; P
# t; H, L$ _$ ]/ K
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?1 i+ ?- Z% ? C, W! w" Q
2 Z* q# m R% @2 {
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。* I1 X: k {( V& q8 V
7 A3 M+ s2 K& a: m/ G十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# V( ?& n* y8 H% V. t+ N" Q. l$ {" i% L( w: @, E
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 t6 E; n0 J" K5 e8 }4 L1 c/ z; `) z- j# T+ l5 l5 ?
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。# V$ ~9 {/ [/ q
+ e' i' }& t9 p; l談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。. ?5 z# F c$ n# m
5 y# c+ ~3 ^8 J6 q U1 x7 K$ X
$ o' n! N7 F+ e
六 小結7 r: X( m, I1 y9 I0 `
. g; O0 b) O5 S7 |1 O) H& k" Y3 V
暫時小結,王亭之的意見如下─
" H$ S+ s2 ?$ C
5 `4 N3 Z i5 ^0 g* Z4 v" {' c, g1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
5 v. q1 j( A, U/ I/ f! R; d3 I; O
* O! S0 x2 w- D+ X) ?2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
$ E/ C* G! |9 q# h M8 F7 h2 W5 J/ G( E, V( P- B9 _- Z; W2 n
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- @+ V8 `! L% K4 s" R$ D3 V# X' h( ?( l5 U! |; q7 v d# g. J
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?8 n: n" ]: @4 t+ ?6 L0 q- ^
# w# V) S0 l# y% o傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
% V9 N' C {+ q: T$ f* F f+ L" `( F& O6 K
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。& q( u B! k% ?- F/ H% [
6 P4 T& z, S1 | l8 }王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。" R, K1 w& K/ U" a! n' A
+ v2 i$ L! |& \. u這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 + y2 A2 r: j! [8 m9 O$ i* D
7 a. ]# M4 l- q5 n每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
9 v+ g/ S- f: M. S1 A2 F; |% l2 x Z; L4 u- {5 ^( Q
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
$ O( `- L( P4 |3 ~9 I" X
+ z( z- y' k9 z$ b5 U5 b6 ~9 s廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, s& |, T+ n% t0 S- z3 ^
" o2 j) h0 j! E6 t, ~: | v8 X
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
8 B" F0 K N9 r6 B& J& k" `- B7 v' ]
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
, l" B- e M% U) j. I3 l2 @, g2 ^& L$ s
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
# s+ X7 z$ _- s4 t& l' N
3 s0 k. f# O, j8 x: r再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
; L3 H3 e/ o \) S
, \# a: Y4 ]$ v, p8 v由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
) ]' {& F9 S; n! k9 ?9 j3 N+ S8 ]! c2 S h
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
9 S2 |% S; ^. K: Z, Y
; N- W5 r& k! r' g例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。7 h1 E% b* |& Q) U4 O5 J i
7 s6 ]5 j) w: t2 q王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。' H# U, @1 O' B1 B0 _6 b( u
, w7 D/ E) V6 u8 k
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: x2 U5 p1 D9 R% r/ n# j" y- g) I j; B0 h
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。: }' t5 E! N- Y
" F1 U( ?! ~; X1 m) o同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* n. P1 f8 c6 A m" s! W9 n. f. a3 ] C
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
, q; T5 h9 _, d/ T& B$ w
) P& a9 R7 K @+ G' m0 R* t% q: Q所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # F7 i' e0 q5 ~) R& n) h/ Q9 ?
+ R: B. u5 u; W! {" }- s[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|