<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 j1 \. k7 f# r8 W: m: l$ S

) Y' U% q9 `. q1 W' u
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
$ u' M2 m" V/ u
: @# M5 {# _  f& c何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! M- t1 o( r+ U7 o/ m, a- M) Y7 m  g: A5 i
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! ?( T6 }. r4 G7 a$ Z' ^+ w

3 f5 \2 C  |2 q# G; N+ F+ M何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 Y' a% f0 l$ R' _# y$ ^4 a$ s" X2 C; |* [# Q: n# `
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 `' m9 Q) y  r0 T
$ ~7 l$ {' A4 b5 m7 X前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。7 j* Q, t  ~4 }( Z* y

% l; }. {  X* u有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 y# `/ P+ Z/ x9 b
& G7 G) [8 ~' w* F0 n  P+ Z$ i到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; r" _5 L) z" w5 e
! z& `1 c8 m8 A其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。1 x# d! P* `- x3 ^- Z
: [# A- |9 F- Y
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。, K" p) u# s$ X+ h' ]3 u) m3 C4 f

* V% [! g) b9 {& W但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:* q$ c6 X- a! G3 P
, f! V- N+ S- Y* X' m
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
  L( F) B. f7 Y8 R1 C  m1 M( T! Y1 T+ K* H+ E- `; {
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
' F1 G- t  g: R8 z+ I/ d1 O) j* v9 Y* q/ _
※  ※  ※
* D$ l) B( Q# p! X3 ?) R: j& ]; h. F1 c, `; p4 H' [, |
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" i7 @5 l/ t$ R7 O8 X
, n8 f! W1 c0 E) ^問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
6 |( i+ L( O' S2 ]) y$ x* Y: f5 L) h+ J4 k
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 L  _; Z! R4 Y! J+ H; X9 @! \+ w. X' o9 Y
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產; K/ L$ @; c( N  n! v
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間6 z3 Z8 h4 Y7 m2 W: a" E" a
, U  J* N" H* p
    F   G     H    I2 V$ E# r" y  h4 f: y& u) o
! M2 Y1 g. C% e% M, e6 v7 ^
F:所有人讀如「殘」
* Q# _0 J: V; B; c+ B4 G+ D9 MG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
2 L( _% c( k6 E  g4 J* |& E* QH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& a7 o- l% w; h; s+ sI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
' M6 `1 ]/ e( ~: C  r2 j
* B* C- |2 n3 I& L  U, a  _當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
1 Z" l0 K4 d" W7 ]; J% K3 v+ f. E4 ~- P# I2 O6 n' o: o% Q9 }6 [
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: `( i8 r7 F4 Z! p2 ^
7 E# _% o1 k4 N: p5 R: u2 }; K到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
2 I3 q# s: r6 L# W& N7 g3 u
* {/ R1 A& y' ?5 y4 S到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; r, t; A" c# g9 H( Y
% L" t: v7 p6 T" H
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 T2 p- N1 B3 t3 [  u* V+ S2 m, M

! ?+ y: c2 g- \, f4 ~, D- h/ x問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
1 q# E/ o3 x( s4 J. s6 z8 w3 U9 ^; ^! n/ p! e4 ~) F- m/ M
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?; F' y+ X7 ]0 t4 T: B# J; [0 D  n
4 a- c. s1 y- q) z
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:- r7 Q/ @1 _) J. ?4 T! |% D7 m! q
: ~' N( n1 O+ X4 v( m
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 X3 G# M8 p; }/ \! J8 F8 L, A
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
3 e( s+ V$ ~& b  V& w
7 R" S$ a" E/ `5 I" b. g! M〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕* _$ L$ v' N4 ]. L  {: S

/ f  }- T( j' B( h% i" K, d( {3 Y兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。# p8 z! v9 m7 ?4 j  R
2 ]% y" e( W2 Z( S& p9 B$ ^2 s! c
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
2 W- m- R+ J! o( K) ^8 t
, `7 Y( A( p, S, N7 n: ]「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)' q$ q% o3 |+ n/ D: V$ v
2 F! T; q2 M8 \
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)3 y& [. z3 S; }$ {4 O4 Z
( L1 ]. w/ l3 D1 z  I1 Q- {, ^
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, e% G% y2 Z4 e! G, K1 n
$ _% v# P9 H8 d至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
* i- t: o0 P0 H. T6 _& T1. 《廣韻》音為正音
: |0 Z, ?; d7 g" y: O7 E. K2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 z# ]. o" P  q* v7 a4 O  y$ Y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 q, |' o9 B+ ~4 u

. r" M' P: Q! I(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。* g* p& J+ }2 B
2 C( \) A! f: h. G* T
例如:
- N7 Q# G8 A" i「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。3 F1 m0 F( X# ?( T2 c
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 Z+ m( U; R0 i% g「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。, P; ~+ Z  j% P% i5 y' f) L( P* w
2 A, p0 n/ x9 j# t
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
. W; N. c: M0 _* n3 m: W# O' U6 Z* N5 F9 v$ ~0 B5 m: y3 g$ {
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 k1 k$ N' C2 P& {& _  a7 m  M

! A/ x) j6 d) y' c/ N1 L* l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?7 ^+ A# J0 p0 _8 @  n

/ m: k( `2 O0 K: l: g   (正)音  (語)音# c2 x+ n) }% {2 Q; e& y
-------------
& p! d3 c9 `( j. ]# a/ D% D瑰    圭     貴8 R, r7 R  ~/ N4 m( g, m
篩    師     西
2 `8 h& u8 p$ i4 V隸    麗     弟
" [  H! y! ~0 h) ], `# t諱、緯  胃     偉2 r* }5 @% {# q) Y6 X) T
搜    收     手
! t1 a" [/ T0 Z3 J/ K' E- Y' P5 t繽    pan1    斌; o& T9 o7 V+ i  W0 s5 L8 Y
忿    粉     奮% _  a$ a% d0 L  e5 J# ?
昆、崑  軍     坤: w; u# `& p9 w5 Y8 O
蚊    文     燜(man1)+ g0 @4 q4 N, p
冀    記     kei3
! \9 X6 W1 a3 ^昭    招     超
$ O, x9 c5 P4 \$ r翹    撬     橋* \, u# c9 p0 W* {& [# D9 Y. W
徇、殉  順     詢
& ~0 A$ S3 r, }
. Q0 z- k- z' N( H3 ^這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。! a0 t- D5 S& W5 l) ^  Q: y5 Q0 h
- T; }8 e* k' R. D* N
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
) Z/ V3 S; d1 v: C! M# g& ]; O
# v' u1 d2 H: m1 {這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
4 ]. O# U6 U( D
5 w* Y( I2 Z5 W6 A除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。; h& p6 R$ j  D$ c8 o+ H

& m/ ]" i5 m* r8 l, m6 U又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。3 d' o- C+ p( \$ J' E2 N* ~- S

% e( D% }, {- P7 f0 s- m否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。2 \! K: C& x- {/ n) v
5 T4 L8 S  v9 M2 v
若是單指查他那本書,則太霸道。. `  o& s7 `8 k4 E' a
- s9 E* C  H3 n6 u, w
又出奇地,何文匯先生卻說:
" Y' \" v5 b6 n/ {
0 T' J0 p- U' i" k; q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
4 ~4 n; [! b( q3 F0 ^; `0 W9 E- J「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)/ e3 J8 Q$ |- _; j3 J- A9 ^& z

9 ^7 y' a( c7 S我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。/ R: T+ u3 P, S8 U) k$ \
' |# e7 G( E) C1 Q2 n/ l" K/ w; J
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. ?4 N6 E6 o: G1. 《廣韻》音為正音
& `/ h1 Z$ M/ S7 `6 E8 n2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 l* l* ]* Z# W- v( f9 I3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 L- X) `* [. T7 |9 p/ j
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! k. C1 k' t" d& q

# K* I; G5 }6 W) F8 C+ e2 d也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。- ?8 z# q8 c5 t* E2 h5 O8 m

4 F6 j  B; o( T. m& _4 \9 S《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」- A) o: J9 Z& r) W5 R
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」  Y+ B8 r7 f/ e9 v

3 D: p+ C. ~7 ^- c" J4 c3 Y9 ]; W既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( l& i& F+ R! O: K% E; Y7 H
1 ^& u7 T& {5 |5 N* p8 ~: P小孩問:「搜,是不是讀守?」$ ?8 F% L8 }$ x0 D7 S/ v# Y+ T' v
你答:「是,但這個錯的。」
+ A8 u/ G6 S) b- k小孩問:「那應怎麼讀?」
% T. I4 g" }7 [; z你答:「收,但我們讀守。」/ Y1 y; t5 O  `5 v* _
小孩問:「為甚麼不讀收?」0 d% X% o. e6 X9 {! _4 g
你答:「因為我們習非勝是了。」
& W: F* b- b+ O+ O小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
. r; i8 d$ _) S/ F. K) t你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」' Z0 b8 s4 |7 g( K; l3 i
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
: u. I, D0 ~5 p" p4 B* _; U你答:「對。」9 S1 k8 ^  s! u
小孩:「??????」6 V" x1 i" {" \) c( {

; j3 Z* F2 S/ U! C9 ?" W3 `所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。4 `& L  X, E% y. F# r6 S
9 a( K) _; e6 W2 z; R
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。4 T! U+ D, S- U9 Y4 b
3 o/ Z# r2 G& ?3 r* y
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。9 r# L) o2 |# r+ d  `
8 h( T2 z( r0 }4 b' _
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ t5 V# i8 w# v8 X) Z& l' N5 S8 V) t! l9 m
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。4 n: u4 Y. e2 {3 Y: X5 Y
! Q+ `; {3 d8 u) y* c( I& U) o3 L0 d
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。4 G/ a. B# m" J3 P

# `) k% Y9 g/ h$ Q( W) o一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 W. ~3 V* q9 Q8 M0 v: w
) h* s, x9 f: }2 y' ^
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。' Z! N5 ?1 k/ X! v2 O4 O3 ]

" X$ c4 a) l$ C- T$ P※ ※ ※; s+ v3 |" J; l0 S

' m. F) v5 _  ~6 a, u事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
# k% ^$ x* K" t
9 h. n+ M9 B! F6 i9 O5 G因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
3 G" q/ E+ J4 |8 N, m
' U7 I" a% M1 P; ~# `; g( k, x% C1 @例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。. ^# S* }3 |% @- F: l
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 I0 z7 F' ?- r/ M. t例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 C5 a1 X& z( F6 E; n例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ j3 s+ g5 }1 W0 `  j- J4 u) O) c) r9 v1 `  v- u1 r
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
, y; E+ b+ j" y
) z. B3 p# q1 }! k: H; e" h正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
3 V1 n  ?0 I* m9 s無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居6 G1 Y. N4 `3 i

* X# d  t' a2 B8 f
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。+ r/ N  |) R$ S: d
4 S/ V3 l' @% O1 X+ l- w" g* o4 v
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
( m# E, V) i+ S+ n& p$ [* H: j
7 b% Z, O& L, w' j$ O: ~* V近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。$ _7 }0 \6 u1 Y; M

; |$ m+ S* @2 t. ]並據《集韻》,切出「茗」音。# \6 F' q2 [! M' d0 v% Y
/ K& O  f" g1 Q9 u5 z1 j
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ J0 }* M( i* m
5 X2 b4 }% t! a+ T1 ^3 \然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。. Q5 s1 g0 W( |

1 T, @( A5 x: H) p這算不算「覺今是而昨非」?
5 V7 Y/ A' H' {9 q7 W
4 H  i$ t3 U; B' N3 g1 F% h不過有可能:# X+ H" M6 ~. _/ [# G

1 b$ d$ H* n$ j0 N! G, ]8 e1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。, B, s1 Y6 D9 N, }" q" H
+ M& S& [3 R( J" ~- T
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 & s$ K- J8 E: _6 h! o5 [1 n
為何紳士著作「粵讀」勘誤
1 y8 ~! B/ u7 g7 w  \% V& X6 z( o1 ^" H& M; V. V( ~) n1 s6 C
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg! }) l5 G$ ]# T
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。