<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658- W% R6 o6 e8 F; k7 K: l. R1 x

4 f& G: P7 [* I8 a
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。0 q* Q4 c8 Y$ Q3 N

9 \7 x( a* F0 H' X9 j8 }% ~何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
" a1 l" v' n. u/ c3 Q7 f, Y+ @& U$ U+ P
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: ^+ {. R7 I0 s8 \$ L. O8 ?5 G

% q' }8 H  ?5 ^$ b何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。$ `$ E% R1 o8 i

$ E- _) i1 b0 }; e! u/ v  @9 _何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
$ k- _" v9 z; [3 U8 s+ l
1 p- g) t. O/ B& U前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 O% ], F$ x  E1 u2 F' S

" Z. z" q8 c' ?8 S' }9 g( n6 [有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。# p+ J6 K" ]" j. ]+ T

: y; N5 n* _9 A# F$ t到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。- a7 S5 A  F; I( f' U

* Q- ~: l/ E2 [' p' ~+ f0 P; e% N# {其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% K8 z  V3 N4 l8 ?' e! j/ c

6 m2 y( h2 ~1 m% l+ y9 R所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。0 F! M7 |+ f6 E, d

9 d9 k' i1 |2 j: [  a但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
/ v% }% |! s, e6 a" r5 ^
( i! T, S0 g& g9 d& [" o  x2 B「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
6 N! b0 P0 H* E5 b. }( Y1 F7 b+ A+ i' w6 w3 }
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
" D7 l# t2 v) U
" h2 F! @. ^, o+ }" ?$ @9 N※  ※  ※) Z1 Q) P& u: I! ~
1 _* s' ]. [( x0 p; D2 k
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
/ O- Z7 y. e% \9 [* ?/ I& |$ ]* I. o1 Y2 V% f
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( X2 v7 q/ G/ h9 `1 q; |- [) L) p, X, Q( x% n
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 \! n6 b" h; n) x

( o. x3 y, v3 [& r3 z讀音: 殘  殘、產   產、殘   產/ S6 n: h: u' _; X) C4 Q
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
9 e4 n" i0 x2 B0 G8 l
) T; w5 l: z+ m2 M- v6 g    F   G     H    I
, C3 B; u" [* J1 e: l% O5 T6 l
' x+ e& ^- y+ |! C  ~7 M4 eF:所有人讀如「殘」5 {5 T8 z% S. s) l+ y
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
  t, w  g: ]. W; C1 a2 sH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;+ T. t; d" F1 K8 A0 w# p, l1 a
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
; U6 R1 J/ }# `7 }4 Y6 U+ D. C/ [& I7 }, n2 a3 q
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。# Q  f: l( S: @+ E
5 f  i, \& ~. O& R
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" ?2 S5 }8 k/ R' b! i& b& u2 D
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。" l( Y, E2 |, M6 ^/ F& B

! a2 N# n# c7 [, f0 v到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
: T8 U& S: D: t2 e. i3 g9 D4 R5 {7 H% X, y4 O# E+ Y0 N
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。: h! i2 i/ S) Y

$ k! i, W9 N1 N! u' f1 x) Y; R. U問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
5 @' u, R6 b0 \2 u- y$ ^% }5 g
3 I& O7 i) ^! ^4 P1 g- ^! V2 \我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
7 t2 [0 O: L: X& ?/ ^
6 @2 |3 l- z' B6 H3 ?6 R& N7 T. M出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
/ X3 h6 J( N6 |  `5 v4 @' E! c
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 c7 p/ I# r: B# ^  E
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
9 Y, U* A2 E4 G3 V* k5 g8 i3 q" c) ~, D
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
3 @" A! y& v' M5 k( V' L3 y$ |5 F! b. A- G# b0 b% }
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。% \5 Y4 K2 @6 L6 ?* l

1 X3 w( {& }+ O) C1 r但這明顯和何文匯的強硬立場不符:, }: s, e$ @, j' u! H
. m3 N2 K5 W3 E' J" e6 H1 q
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 Q4 {+ r' {' c5 p2 q' @8 f
' P4 e; J( |8 O! C8 e+ M「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
3 {( C: O& p5 o5 I# Y" ]9 P( H. k8 e1 Y4 \* _5 Z  b
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?& P5 N- `- `- b, ]% J
" u3 \5 u! v) }% `, F- \% M2 ]
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:  Z+ E1 Q# y) A7 V0 n) q& y. A
1. 《廣韻》音為正音8 V$ V* b4 O8 ?- r6 [' @
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. i. B) w8 I( `0 r' W' r2 b2 m3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音3 D& @/ W( I5 y1 F
8 N% M* m: Y. j4 n1 {
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
& X) s3 _: t8 ]
3 o" R0 I2 B& x  E+ ^$ J例如:
' }$ m  R. t" w% x, @, f「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
' j8 ^" p9 B" A# W6 |5 x「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
+ ?0 M; O% G0 h. \  k「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" P. ~5 z. T5 }! ~) w% q9 V* k' k/ z; m1 f( O# X- K/ u6 U$ u
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。2 O0 ~, {9 x0 P- ]$ u+ k9 S8 a# \

$ j5 w6 O" @4 I8 f3 A' [# k! ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
6 l: }$ `* A8 S& a
  p6 S; D0 N# y8 W6 ^0 M而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 R" r6 i; W" {3 P# B3 E/ ~! S  n# `* C6 m2 y$ y' A, F/ E( `% V
   (正)音  (語)音
" i3 \% a' s  \" }  [/ w4 k-------------; x9 X- z' H4 o7 h+ q
瑰    圭     貴
; z" j' F; n  ~0 Y% U' j, s. R$ r篩    師     西
$ W" H0 l8 j. o6 P; u% }隸    麗     弟3 t6 D) C& {9 y( R  h& w" Q0 M1 a
諱、緯  胃     偉
# P1 f8 E6 L) h6 r搜    收     手
; c# Y7 P" w1 H  Y: U6 W繽    pan1    斌9 Q# u3 N5 ~3 h
忿    粉     奮- V( i! N& N8 N  K/ e7 b
昆、崑  軍     坤
% x& K% a0 h+ Y+ A# ]蚊    文     燜(man1)
8 i4 ]8 f- V* y( m6 N  l. M! @: ^( C冀    記     kei3
) F* N/ A; v, |昭    招     超( R$ B/ Y0 M, c9 x+ p' g5 Y+ \
翹    撬     橋7 S: U* {  k  e! S4 ]3 ^6 e+ Y
徇、殉  順     詢
1 |: o( |9 ^+ r% z( u/ l
$ D0 j: U8 G1 N" r( |' j" N( s這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。& d1 S! B; ]1 F
+ v, h& S9 m- @0 s) h1 c$ r
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。& H* v( z3 c, I2 v- C: J

9 P& N( p# i% e6 c7 f+ z" R; k這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
9 ?, t4 \# C- J3 C- h2 i- ~' o9 @$ h# g  u, Q: F0 {
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。+ w" o4 S+ x& R# S6 u5 G- B
/ w8 F/ y7 T3 [' n% n
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。" G3 H! F: g% U/ F2 N
# N/ t  S- h& l8 y
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。$ W6 \( m0 I" J
. `9 t' x; F7 U, c) [
若是單指查他那本書,則太霸道。
/ ]4 Q) e3 @8 X/ y, @3 `. A
& r0 o' v5 k4 h4 U又出奇地,何文匯先生卻說:' B9 _! G' O3 E7 R2 M

6 z) y+ Q  m+ o  R  n「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
7 A  T& t4 A  W9 }; X「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* p; w: o$ I2 L% {3 m/ r1 w
( A. C8 m3 y# Q
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。5 P6 W3 D! u0 S) }* m2 Z
7 ~2 a# a$ t: R' S9 I7 Z
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: R, q: @$ L5 u
1. 《廣韻》音為正音# x) C+ V" o* ~1 a" ~! S/ ]
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 z4 q1 ?8 {+ t) L0 S3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' e% a9 K6 Z( b* {7 j. m4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% D# b' }. n" e
, d2 S! K/ z+ |$ a) a0 H也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。+ p/ F( m& J$ y5 ?

9 t2 S: H  d+ P《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」! Z3 }3 A& ^# M9 P& y8 X% a. n9 y" l
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
5 i* p0 \3 B/ L6 r0 x4 [
! M; W* n" W( p既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?$ J4 n1 v4 B4 z$ a

( A" q9 w/ ?7 {6 ~小孩問:「搜,是不是讀守?」: w4 ~/ G0 C' c) S
你答:「是,但這個錯的。」
( ~% K! v$ ~. |0 H小孩問:「那應怎麼讀?」8 y4 j) w3 c( v% E3 y2 H8 F
你答:「收,但我們讀守。」" G9 S9 x0 m6 _* i; U* C' O
小孩問:「為甚麼不讀收?」' U, S. }, `' u5 z1 X
你答:「因為我們習非勝是了。」
% F) O) c' X3 h$ c2 h3 D小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
: c3 ]4 \  ?* C2 z" Z: R7 j你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」% t$ h' g* [" a
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」7 k% t& n7 Q$ h5 `" ^
你答:「對。」+ j! @5 b/ s3 n7 g
小孩:「??????」
& ?" W: _9 \: }, l% `* p
4 a1 k+ W" w0 G所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
# d- ]7 t0 z( ~' }  F$ R% B8 I- q2 y# W
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。4 U! _$ `0 M1 n. s+ S9 G

3 t, W$ h+ P( E/ [, o這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
1 z/ M0 w& U) |" k  ]3 X( K' u4 I; t7 \3 n# [5 }
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. v! M2 K) D9 u; d: b
& I( l, C. W4 ^( O/ r
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。$ F$ ?8 O  p) T0 U1 E

* ?3 `  R4 o3 o3 I/ J% @何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
# v! w; R+ X3 V7 y# B8 K  o
$ i* T% T8 m+ ^" t/ Q0 {一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% y3 U6 T  h6 b$ Q8 w* ~7 g1 U
/ Z+ ]# N- |+ `* N何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
' Q( @  g( l2 S( a# f4 V3 [% G& Y2 y# L* T  y( d- b
※ ※ ※* V6 W0 C/ n% i* R2 n4 M
- j2 |6 Y: x" Y" A9 ]; ]6 \
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
% q, f: y* `# H: m6 I  F1 V+ {+ o) w
2 z+ s  x% v$ Z9 I% |' z0 ^4 g因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。6 S& n' B1 A" J) i+ Y' {, s/ B5 _
" r/ s  H  w) U9 A  u
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。7 p: W0 o& K" _. w9 u* |0 Z
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 G% p2 {% @( k4 }& P" q4 Y
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
' o; O" R6 q# y: O) {例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。7 b6 [: A6 V0 `- G3 X+ X+ i* r
" i; u$ x: \, E6 J6 n" g
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。. ^# T* V9 z! I' s- i  B$ g+ d
) V; O" A8 A, P% ~. t
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 W9 N$ S0 T; e7 w6 L0 K$ a無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居' E% G* d& H, A  y
+ V0 l5 L9 ^$ r- u' a1 I
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。# o  v8 U. E2 u4 R
% D  P4 o! ^/ S+ T) `. ?/ L/ ?8 K
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
, |1 [7 L! y6 O" X: d0 q! G+ P9 e. X7 z
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
$ q& ?. k( u( I3 }& O4 T: o; a1 J- J. R
並據《集韻》,切出「茗」音。
  K4 r5 P7 \: X2 I& ?2 B3 F: N' J0 A
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
- J! q! d2 a2 q7 z7 d5 G; V1 R0 j* J; g8 I5 j9 f4 T
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
# C1 d. A- d0 d" X8 t
# n# z" s/ f( N這算不算「覺今是而昨非」?. v# t" ^; V  x& P( h7 j  F1 J
9 I  g9 Q$ f) X7 z# l  C
不過有可能:
- m  Z2 Q7 ~6 ?) ^) k8 g7 [" E9 O" w# y. J. h
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' N, ?* ~9 H7 i8 d. _+ @; p0 t. P2 o  @
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
' m% l: ^: }. [為何紳士著作「粵讀」勘誤
& C$ q# `4 q4 Y+ Y8 r! X6 r1 w" ~- d; z+ h
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
5 c! j4 \3 i  k# X* i9 ihttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。