<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!( M* t& @8 }9 @) l$ a
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! + \( R- R7 V8 J9 Q3 Q
- B3 z# n( v; k
正到爆的英式廣東話! , g8 d7 U4 a7 e8 k

# H5 N: X. M2 a6 ^9 P3 `" }/ M' H香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 4 V- |) ^% {* j6 u  L

$ M* q9 q7 I  c: w+ O1 e  
0 s/ C" m+ X4 _8 V: K
& l4 x+ l( q4 @! L/ _派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 . O, A1 Q/ f6 t" o
3 U6 B6 ~6 \+ y. ?% I- a
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
# ?" [2 d6 F4 U2 Q. j9 }* e% u" e0 g7 y" x6 ]! P5 `: e0 s
  
6 p- b( p5 T/ k/ m$ V: p& r! s1 b, e! l
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
" _. J* }; U$ E' c, w$ F( s: d1 r5 |5 U6 l
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
$ Y; j; s4 H8 U0 t0 j/ Y2 [( i$ I
* S9 i% e: S. m# ]( k  7 o4 K( ]% |3 I4 C/ }
: l8 t1 {3 l) |, c/ e
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
" f$ \- q2 [5 G/ q1 V/ ?5 a2 Y) h- m( [
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 0 A3 b: s/ n8 ~  ~
* W& R8 f( n0 r1 z' K' v
  
% _4 C( q5 h& k5 `2 U# K, O' q8 E: i3 d1 |( {. X2 V
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
" `: a- r' `# x2 U
+ |# p$ L( v4 y% Z「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 ( k/ d3 s+ J: \  n
' f' ^2 f3 m9 `- f
  0 z9 a; F' J) `. j8 r$ `) J" v
+ B/ N9 p3 q% Z8 a) R$ e4 P5 d
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
; X  ]* x. p, Y2 K2 L) H  ~& G8 q# x. {, c* \2 F/ }, s
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 9 T5 X* L, ~/ s

" ~3 ~* V* L& p. w7 C  
% T  X, p: J0 ]! i# i( h  k# }- w; X0 [8 L, n' o& ?
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, : _( O, b4 ?6 S; R+ V
. o+ `6 q' ]: t0 S' V( R  r) |
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
6 n4 G# K7 u7 L3 E$ \0 C& A% @, v/ I8 E# |3 w. ^0 \6 ^' G
  5 o3 h; p4 j9 l
* X& m4 }% o% Y
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ( U% Z) h$ I. ]6 j  Y( k5 r
* w5 k- Z3 O) {; T& }# T
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
  X# G; C5 V9 ^, B* g, J8 r8 Z  {/ {7 @1 a3 z6 D! h- @1 ]
  
6 G5 \: y$ k' _+ B1 k. R& `" V) }( x: _5 x9 d! B
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 9 k- H+ V  z0 x
0 y8 T, j  O' a+ O# }) f2 c
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 - [) w1 V4 [5 P
9 p, }8 j; d1 w5 {- G
  
2 H- [/ H) F. }6 A
5 `  w( ]1 Z: ]4 ?+ A+ \符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
9 q' F9 x# a: G3 `" j. o
, ~, {# d8 X: J% P+ R是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
: D6 @1 C: t" a0 N
! F/ T( p. M" V0 O+ p9 g) n$ ?  
7 I$ q! n* A( g; H$ t8 k
! K5 l% K0 N  y' j唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, ! S; w+ K( A/ L
0 s5 J! T0 l8 h# H
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 - k. T+ y% B, A, l: x

8 v4 O& a8 ]/ z  
% D' T4 i- r1 `$ e5 P# S, h
% E- X  U4 U4 Z; k, f( w% jP.S. . e' `; p, z7 x7 z
2 c) Y: z# b' z6 s$ f: s) U, ]2 |
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 % A, B& M( O" H; e

5 h3 P1 `& @0 S4 r$ z  
% `) M# V; x* A7 R7 x
; M/ k+ g# t7 e% u- v1 [印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 6 z' l) F& u! t" C
" o1 Q' U* E: e& \2 j
  
9 {" e7 _( S/ K1 Z: n( ]; M  X4 q- p( W
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 4 J1 M9 E- N" d, ~- c( x
" s8 k1 D% i1 r. g
  
- h4 Y7 H! R/ z
6 ~  ?* Q9 N+ h形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
5 H0 l, p; h2 D  ~. |
- L4 ~; I3 Z; z4 I: z. v  
$ ]) ?5 o8 t  j' \# \4 u
  o9 B+ P8 y: ~. ]( \/ C  
/ W9 t$ P+ i- ?9 a5 t: f1 x" g. B/ s- q4 f: _
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
- j6 ?# b' q/ |# C# M5 c( S" o1 G* \; w6 M+ O( j
  0 ]8 P+ G3 M2 x  z' Z
7 ~. ^( G1 W( a1 G! M! M! D9 m
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 ( e+ M0 r% z9 Z; t; C3 U- D4 u6 J
: b) `* p$ ]2 S* W6 H1 b
  5 v* J- A3 }7 `  e+ O

& z; k7 b+ q7 B頻能(PANIC)...忙亂。 $ K# m+ A8 r( m
. z3 C) F9 R. t7 D" a8 R& @
  
  D/ r8 k2 ^9 }- p7 z: [( U1 V
' y2 w1 Q4 W0 V0 s1 S! h6 |, Z爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 , M- i; i1 p! e. N. o

' B- E$ V& O0 D4 M* c2 W  
  z: Z2 z& V+ g9 m3 a% w3 J5 C/ w0 @. G3 x
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ! w8 X$ e7 @2 f$ B- a! ?" Z- ]
5 ]- h# x" r; L& i/ q8 [  f
  # L; W$ V" B9 a( A

2 t- r0 a3 G6 J" D7 m. T; l8 V6 x信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 7 Y1 O+ o( h/ d7 `2 W
+ H+ R7 V0 U3 U( ^- T4 `$ d
  ) w- v3 p5 f( B  X, X

& ]# Q# t4 f# U7 G" c/ n, D9 P拗「叫」 (ARGUE)...争執。
# e7 q* i6 c$ Q1 t
9 V2 u# a- U$ y  5 A8 C$ `5 P+ j. m6 g  q+ j2 ^
* Y) N4 H* O* |! z* f
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。