<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
; C* Q( n8 @8 Q9 T# B1 T: ]2 x" h* x; u  f: j
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

* u/ l  {1 R; Y0 K2 K
, E: P6 {$ N, Z  Z. M' i* p& G6 K
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 N1 W9 z" |8 l8 m8 |: i( M
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」. E+ C# p& c: M' E, T
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」& h% K0 n" S- @' E' l
* p5 r% J0 E! ~- y9 L
0 w7 e7 C6 O' }9 T+ z0 g
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    4 k* a9 h8 k" G8 ^  G/ v
. T7 s3 i  U$ l2 F  _
0 I: g3 R# {- t% O* P
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人): Z3 }1 v# @8 B% w6 P3 X& P
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    6 R/ o5 ^; b# W2 O0 i「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    3 M1 D8 O2 q" v
, w5 J, ]) d9 {' K5 G0 q) t) |' Y
9 }# K9 {! O% H! E* @6 K0 g3 H
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。* ~* Y/ C, g! c% m! C  d
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

% s' \( C4 B. Y6 k+ Z- N. x$ S9 S; U( w$ j! V; i

8 ~; ]( ?: S4 ^8 M6 J' b( T
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,  X0 p/ V1 W$ W+ ~+ M( E
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    * s/ o( k" H4 y3 P! K( W) h

; R0 U: F+ T7 G! w8 n
- }! E( H" ]' K, _
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」- Y3 l9 @. m0 ~% Z
; i# Z: _% R/ q
% I6 h$ j" f. [0 ~9 o: Z: b4 Q
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    0 {  B/ @6 s/ [5 M4 U" \9 C  B" J1 T/ u7 R

3 D  g7 c: F6 S+ C- f4 k $ r& R" i+ c9 w
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」+ O7 N* u" t) \7 T8 G9 ^8 Z& w5 N! _
8 g- m- D% Q6 l  j* x+ D. J0 Z

2 l3 N; n, ?, F4 q7 T1 V# |, q
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」5 o3 `/ z9 Z. X* A4 N3 h
$ d! f" G6 z+ F3 J5 a
; `, q; ^- L5 \  m: J" U7 X# C
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3 p( f  p8 @! u3 |; Q
3 d7 }' o+ v, v  g
" l; S1 r( n1 v, j6 A( X% g& H4 a
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文/ s5 ?' J$ p) n+ E
    Coolie  o  ^7 g( ~$ U" @4 |- P
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。# Y2 ~3 @; Q9 V7 h/ n6 Z3 P& E$ k

  P2 r# C, ]( f* t( ] & p) D# Q; s* @4 G2 c6 V1 E
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    % i1 f. A" B, a& `4 f; E
) h/ r2 v. ^$ Y

/ R+ ?; ~  s7 i: C6 {) n1 H
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    0 h4 |) F: V* r8 q* }5 k7 M/ c

! M! l4 S& \2 k' l2 T: Z
* X+ L& t' r4 e2 J
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。4 i) T# X  x$ ?: U. X

: w) \2 J+ E! Z0 l
) `# D1 y' r( z2 j* y+ ?
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

- M2 H* c+ W: \' S: \) u; D1 ^  Z2 `: F0 k  R
& H% K( W# t; u& X
  • 頻能(PANIC)...忙亂。3 t. X2 ]% A; K  O
" I) E; w( t% H8 h  E6 @
# _1 h# J! x! X. N
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。4 J% H5 }7 ]& T! \+ C' {6 y. `
$ ^( t* F  q8 s" C7 \8 u( o0 r
4 ?2 @2 M6 y- b5 T& a! _
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    % T2 e) A! n5 k: ^6 ]

/ D6 ^3 T, e* \5 `. l; U6 B , R4 Y* N( ^$ F0 Q; W9 b1 c- I
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
- R" g3 T- _+ Y% I# G  h

: a4 Q) d. S8 _  D+ P: R  p
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。; n) @2 y; k8 N0 M+ v' r+ ]0 j

4 i* h- P$ E, W2 T! [8 C: w, y( M
! p- B& x$ s  V5 C
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。