<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN» 吹水版 » 笑爆肚開心笑話區 » 英文也要正音
返回列表 回復 發帖

英文也要正音

渥太華,本來一直讀作"屋"大華,後來某大博士提出"呃太華"才對
這股正音風氣不單發生在香港,在多倫多也吹得很勁

轉載一篇文章,內容關描述多倫多電視台新時代電視的一段對話:
數週前新時代電視其中一節目由陳品姫訪問女國會議員鄒至蕙, 當談到國會山莊時陳品姫首先發難欲佔先機,一句(呃太華)呃過去,好一個鄒至蕙議員氣定神閒地一句(屋太華)便屋番佢轉頭。不久陳品姫再提一次(呃太華)而鄒至蕙議員再一次以(屋太華)回敬。此時陳品姫冇癮之至,唯有轉台改用英語稱呼渥太華。但甫一開口又灟了底,她居然將Ottawa 唸成(呃-tawa)此時我才知道要不是新時代電視狂妄得連英語也要正音,便是該台己被集體洗腦至不能自拔。

其實新時代電視的新聞部己經到達不理性之境地,不讓半步純粹是意氣之爭。渥太華三字並非官方指定中譯,點解唔可以將Ottawa譯成屋太華(房屋華麗,咪都幾好)如此一來便可跟從譯音,唔駛駁。

數年來,每次聽新聞都感覺非常討厭,唯自覺不須理會。原來並非如此,我己不經意地被洗腦; 尤其渥太華三字每天均出現數次,自己有時也變糊塗了。在加拿大對人強迫洗惱是不能容忍的
轉自:
http://forums.cantoneseculture.c ... 134/ShowThread.aspx
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN» 吹水版 » 笑爆肚開心笑話區 » 英文也要正音

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。