原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::0 K: `0 n$ J/ @: R, } _6 S
8 F1 c/ d4 }6 F/ M$ f8 C+ w+ e
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
( L/ Q' q6 i/ R' k
. a# x3 `* j; N. ^/ V還可以再舉一些例。- l" Z7 K; B# [: e f
1 v t9 `' Y/ H% i4 L例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。 S, ]8 v* Q( z8 `& v4 m: H
7 d5 K" Q& ^6 t又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
; M; L7 G: B& V. c) _, R
5 [" ?* _3 j, |% w: b" B- A最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
! v9 Z0 \6 v. w+ o- `9 S5 J- z! `8 P6 m. \& P
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。- Q) h4 _5 W. ~ p& i
$ ]1 V6 Z- N b4 U: D. d加拿大多倫多星島日報0 T% O( E) J8 ~) D/ N4 R
2006年4月24日+ b6 f" L) |/ i. m6 w K
8 g6 \/ u1 V ]. O+ f f   |