 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................( x, s; v) d5 e& [+ d! q& D! q
3 l7 F5 T2 z; u1 o4 Z" d「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
8 ^, b3 K3 K0 s( M, \' m8 l! X
3 G; a4 y$ W2 S- b c' q/ a「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。) Q1 k& Y1 Y& i* P& |
& O* G8 t! _( ^0 e其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 E& s% O& F1 A/ a" U- H* u
m, G5 V5 j2 a4 ^ k& ]& I/ x要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。3 p4 B4 x( e8 v$ _5 L# A d }
1 Q/ @# `6 ~, p) _3 V
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
0 e! k) a& k7 j' ?8 ]1 G/ m# {: V; W7 F
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
: e; s* z. z$ F4 b) i
# O7 m7 S% K$ r加拿大多倫多星島日報9 x m9 E' K% s% S
2006年5月23日 |
|