|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................: O3 e+ T* d+ {# y1 I
2 ]& W* d3 C1 }5 F& Z& ?# @% L( t
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" V( E; O7 e1 G1 F; o( I
# {! {- E9 b3 F+ q8 E L「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。( l* R5 D8 R' r$ }: Q
, Y0 A- J; L z B9 H+ K3 E9 r5 }其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 z5 Z) E# Q2 J0 u1 o0 ^- }
+ t( E1 h4 h5 V- g4 T/ `* l
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) D) }! d0 L' `* @3 z! V
* n2 ?& U' {; w0 c) G古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。8 `0 g6 P- P4 ]" f0 ]
( _8 L- a* c) q$ [) W' N& \- i |
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
V' r4 z5 W& {5 X* t1 |- z* Z% l
, u! P/ _( W6 w! e+ r, f加拿大多倫多星島日報
. j( J7 G) V4 h2006年5月23日 |
|