|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; p* @$ p3 l/ o+ k" T. j
. I+ a. V, |1 y, q4 n- v; `6 K「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。) B3 S q( Q7 h% p, |4 d' c
" _: n5 }) P3 H1 a3 |/ x$ |0 H「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。' M' L3 u( F8 I
8 R- i, g# a2 A) o其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。3 H+ @% x/ w9 F
5 C& w7 K/ r1 M8 D要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
* M+ E# B B+ Y5 j& Y! B' ~0 A8 _0 P
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。/ {, v* y, J& }8 g4 J" [' a) Q
/ I% a& g4 p8 p
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。6 s5 k, n- j, O; z+ D! M
/ X' k v; g- T3 \
加拿大多倫多星島日報 j4 D' f) ]; |4 r, r
2006年5月23日 |
|