|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
1 S. M6 F* N' Q# n! u3 O
/ l0 v, r N1 |0 A. C3 j/ _* U「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。) Y. F& W' v7 \
M* l8 o0 y; T; F. }( _' j「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。7 v% r* @9 B4 e! N$ b$ p
1 v& x9 Q( S4 \3 J
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。: S2 t9 t* G& U. W
8 ~8 |3 R5 y/ L
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。4 H$ ~- o8 ^. t7 K% A, q9 a& E
' |! k' p2 X% c N( R古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。' m- V! F) p9 t3 S
) X0 R, ]5 q/ V. i/ n或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' h) ?( Y0 `+ I5 _; j! n
5 _% x) Y, I9 [* W q, k
加拿大多倫多星島日報% u; b' k' n( s. p
2006年5月23日 |
|