|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................../ o- e* m9 {9 q: t: N/ k' ~
! U2 |& P7 H2 m. Q
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
/ i1 c2 s9 M* G, w9 G4 n7 o) P- p$ ^
! y& ~) f1 K. v, P「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
. z2 S# f2 k2 {5 e/ }8 K) Y0 t4 Y' V3 B& n
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。+ {2 ]4 ?1 O( h" C- p) c) w
4 ~$ W2 l/ L) Y要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。8 G( q) @& H- H
8 j4 ]$ F7 i: A% R" Z$ n4 B
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
( Q$ j l Y+ \! b6 N1 [# E! F; M u* t3 k, J* Y/ e9 c
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& ^6 k3 @! v' o1 I0 n% U( q6 C8 I
- I9 e! Q( { I! [加拿大多倫多星島日報
- d- m6 k- ^4 T8 S' J& \* j& t2006年5月23日 |
|