- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係/ |9 ]5 b3 u9 d8 n( Z) I, |4 ]
3 R" F+ B. V1 {& z1 Y/ g% v$ _ `所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑. G" }& H7 I( d$ H$ ]- W. O
! R. U+ g2 o5 R& G6 s勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 1 h. _, @6 Y8 L" a' S' |
# ~+ a# C5 Q4 c( c8 _& F
' V! m, c& u) s
邪音避粗口
6 G0 n% A6 d. A6 s' p「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
4 g' v6 a' W4 J/ j. V9 K" m7 W! ~9 x; c
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 f7 s5 r5 L: r
* y$ E+ R# N6 J5 }; Y好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
8 M& t$ i$ N3 y, B6 w- \
( ^. X# @% P: ^/ ?' i1 R- R依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
; o: m a0 Z8 q9 f5 h; L3 }8 u6 c2 } i4 V, g
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
. Y+ f5 T8 K2 C" h- t# B0 p" Q' T9 F, x8 g i, W% R
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 + w; b1 |' I' i! @ y+ u [( I- h, n$ n 打電話 [[[ 轉貼 ]]]7 n& A( J7 o# @6 Z9 ^9 Y
6 I+ Y" S" L5 m+ O, D前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
1 S3 S! ]8 g/ a+ s V5 |! ]7 u7 t# m* ]1 G
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。7 k( p2 F x2 m3 U, q5 n S) W
2 x) ~5 i H s「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。) X0 V4 S7 l: m _ C' R7 {
/ O! C6 K8 z8 u- X" [「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。- j# i* O1 V2 c0 i+ Q0 D
4 V- F4 m7 N( ?& n5 |如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 ?5 Y( s9 c) G# D/ @' |8 s1 ^4 C/ M: S! w5 N9 B何大博士..「還原」讀音云云 $ e, H( I6 \& C* O
「還原」讀音云云
( B ^- [- O2 `# r6 z) {! ?; Y3 E `, F6 q( j* |
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
$ V1 g9 g: v- X6 o9 o* J7 M1 M4 }9 Z5 C8 i/ w: C$ c
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。, C; q/ f! v$ c) }$ m0 F
1 N# s- g# L7 [. |5 S1 U此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
1 ^( R( a5 _" c8 q. M
, _. j0 d& y+ g7 D( Y2 p* A0 k他怎樣對付這些口語的變讀呢?, _) E% H3 z' N9 _, W+ ^" J8 ]4 E
5 N% @ _# L- w- G7 h1 x$ w
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
% T$ a* A/ h9 h8 \: T- e, a# C" M; d3 {6 U$ U- e% V
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
" ^! R8 ~/ P2 l! F" I1 ?( ^9 r9 F2 j0 z# i5 { t
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
/ u8 M$ Y1 L! r8 `5 g- y& f! l6 U( ?; k
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 + C7 }! O4 a3 o' q6 `
5 z: R0 |( @ i/ t何文匯博士....hahahaha...
" y$ V/ Z7 z% L, Q& G「出位」與「人氣」
* e8 D! x% S/ u時代興出位,一出位就有「人氣」。) @$ Z' r9 w) Y3 V+ n+ S5 ~
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ `; j- p7 f' B3 r
$ ]1 D2 F; S& `7 g* G5 f1 n7 |閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。5 X; H% x4 ?3 f/ p. P' S+ u; l$ x
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。& S1 w# h+ d W5 h4 X, y$ t
最成功的是何文匯。" G$ n# U- e' p. ]9 `$ I3 Z# A" }
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
& i7 z: C+ k$ j: b/ K9 d1 ^傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。5 }/ }' v/ u; D V7 c5 a
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?/ g( h0 Z* I3 ~$ f: V5 s
一定不能。! o4 c0 w, M- k0 W6 d
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。' j3 t6 O5 f; T" i: r
* q! B3 `1 Z- \2 Q t% [% {報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . g' M1 z7 H; {0 K' B& n
9 R" o0 Q2 a' C' {6 b4 h; W1 t吐蕃與「吐播」
, q! }$ ~4 W# _% Q1 l' V# l吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 m4 {5 g2 S- H- x
$ P9 N, F% {. q |: {+ I最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。' W, {4 @3 Y9 L% N* s0 ~8 `4 V
, T: I/ ?+ ?& w* ^
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 Y9 V3 ]- f% S+ }/ f% p+ y3 m/ e! t& k, `8 ?6 \" n
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。# P! J: F' q" }& L2 C# A* F
( \$ k$ c# Z5 o: b
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * x1 ~! J/ c2 O- I' ?
7 V* D5 p- G' b: Z/ I「歷」字 廣府音的轉讀 * m; E [$ x5 ?$ Z$ H
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]4 n# x0 W- d7 r% m, P
" J1 L) G Q0 Y, ^
3 _ W9 J/ M; [1 C; x. L考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。5 G5 a' i# z) P- i$ v' U2 A2 M
; T: T# m" B f! ^+ n' e
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。6 H- ^5 O+ c$ }7 T
2 |/ U! _0 y6 I' E# |( |* X如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
; J0 Q' j# N8 ~. [
4 M- }* H* k3 Z6 E/ q「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
- x+ E( E. m; F! o1 z8 r0 J9 S T- [' \5 H
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
5 K) l) d: K& Y# G( U9 @- N( W4 m$ a' G9 A* K4 ]& ~: j
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 $ a" Y% N$ k! }% u5 D
! z7 i6 ^! l* n) z, N 由宋詞看「莖」音 - Z; `# i$ S$ r4 D6 [: E
[[轉貼]]]
2 D8 E+ J" H7 p+ [/ {# A由宋詞看「莖」音( m1 _7 v i8 e
7 g3 n" m1 V, M: `0 L. H0 Q4 l0 }: f# M/ f
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. W, m2 c3 t4 P
0 H* B0 z8 s% C. V1 u* X王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。- v$ B" j, F6 G. o8 N
0 N: r$ S# E5 G5 c# ]8 N由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
; U" i! \: q( R% n1 B
$ a+ R6 w4 ^+ S: H6 o; A$ z其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 1 s6 d. V& v5 x3 S u: |3 b% W" d. R$ y6 A$ M% {「粵語協會」的網站 .... : D; Y. O; E: o3 V7 ?7 V
「粵語協會」的網站 " r! P$ p, r' x
, N1 L% Q. I9 q5 Q8 g9 N1 b7 x0 d; v7 t$ ~, D& ?& N
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
5 N/ }) Q; r' L5 m
* `9 P$ H( g& S1 K在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。' K. W* F& n2 {0 K+ @
( V) `' h, f' A4 m3 E6 \7 ]如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。8 h8 u" l' {: ]4 b
; V" A9 A) W) x. P! `) a$ `( e' ~粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % \0 E8 u+ u/ Y7 Z! Y$ `2 _
1 _% K& r5 p* Q2 C關於邪音充正音的討論& a2 `3 W3 T" b9 o8 z* `6 O+ R
& |# @" e4 E" V, u( |) d. m# |4 _" M) P
一 問題的提出
1 U2 r9 E- ?3 S# G# |) @
# L: a/ q4 n, J: f7 N7 d! B( O$ e9 v4 b) J
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, w3 Y; j$ ~5 Y4 ~2 W) `6 f
2 n" ^ C6 |" p8 R& E0 e
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。3 S7 s7 }; r2 d( C3 w! g b9 S
4 j5 t: j4 }; A/ i
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
. h7 d5 i$ T- T' A o
' Q9 N/ k7 c1 [7 k對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
4 {( D' C2 w5 e% W3 E' @+ N2 x: Y& U* H/ ~
表態已畢,下來即入正題。4 q- l- f: r W! T# a
- j% S$ v+ p5 P1 m
$ n" C9 F8 s* x V( S, ^
二 限用《廣韻》不合理
+ j9 K4 X8 J" N( @( |
2 t6 y$ p% j v1 |7 }* d' D1 X, `3 [- a& i
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
/ l. m, V$ Q$ m s
) H0 I. m. D( J! B5 _* q廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
: H0 d) C! p) v4 r: Z {/ a# S ?# N* I- C: ` R/ U" P2 i
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。, _8 q& P3 M6 V# Q5 s+ Y' Q1 h
( T# M( r& X( K& ^7 s2 @例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
* n0 [; e, H$ A8 p/ I& }( Z# k& P. ~$ A4 p3 C4 ~
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
/ \% X4 ~7 E6 C0 ?: `0 Z$ U6 A2 y' }% w
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。% ]4 v: E2 z% D% e% l S. e
D9 r8 a9 z: ]: h
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。' C, r- \( q2 p$ E- v
* m f- K* ], @
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。, x) G& I: i; y3 y, v
6 O8 ?( Y1 r5 F5 A
0 F2 k9 `$ w# @1 f. ]& H, |8 H
三 違反音韻原則
N6 O+ ^* w4 y9 K
3 x) d; s4 r( @- H+ h1 }, z4 a" m% d9 [
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。9 q9 w6 k8 [3 X( B- T% j7 M, {
: n0 l' x. `# X$ `: @因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。% k1 s, p5 ? o: r
# G0 h1 I5 J1 e
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ w3 |0 w# T# z/ U: y& m3 W8 S! \' v/ @- H1 D2 F% M$ m
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
/ |0 m# _2 j8 s1 r+ W
% l9 X( G# ^8 L' x3 J這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。! |# R8 E# t/ k. C) U
$ L' a5 P, v% g( _6 w
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
- g1 G( t/ K' h4 ], h# f9 r
/ n1 `; U: @; {$ N6 B5 V0 K2 j/ @- w第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。9 K2 q0 M5 F. r4 ?
W/ g1 ~. h- C1 @& {) m" N4 l( p
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
) g* ?. [$ x+ J2 H3 B" Y' S, H# b1 r
7 P" \1 z" U, F0 E而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。3 `8 g: C+ z; E1 H+ Y' u9 ?
. M1 q. D. }4 P3 U4 z1 T所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
# f3 t2 d+ Q5 |! c) V
3 X9 G* N& f8 |
8 y O$ I1 k/ W* p6 n$ o四 舉一些變讀為例
6 c2 F* m( V o2 q( @! J" A
3 @! f9 v* z, b6 r/ a* v8 e7 p廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。5 _6 F$ {3 n, K4 V' F7 t
7 f+ ]8 P+ G* r9 H所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
+ H% ^# m! |/ W2 E% H( F, ~. g
* q$ C+ ]6 f0 J/ B; s" f" n1 p所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
) i7 U7 M; X! x# P: S' U5 | S8 Q5 G }0 t
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
% ^4 K5 I+ x0 N p9 W: a
! c) k. w0 {6 j「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。( o+ X% A; E; H4 C- N4 h6 Q
- e0 q# j A }- O: U! r" |$ C5 U# v. t: N
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
5 U$ r1 l2 d ]' o5 ]$ ~) h( ?/ x: z6 `; c
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。- @. c3 H$ ? F
" q6 i5 Y0 F+ X2 Z& n5 }若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
3 N* j# z9 T! h9 d2 b; ~6 Z5 |# r/ I' y5 e Y" H) E
* n; p: g0 G) s7 S! u) H7 {9 }五 「規律」云乎哉
" q4 S7 V! p' Q+ m5 r' {1 e% ` A' T1 [1 ~
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?6 i: { g+ N! t& O6 ?1 a1 p5 g
z% a, z* u2 k: K/ R4 n" I8 W
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
?% ?/ h2 w x1 s+ h( w# f* P$ j5 ^7 o: u" E' }0 T
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
) U0 G" q+ V) v% c8 M% R% b: b3 J1 q, P1 t$ k6 _+ x
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?/ b: a3 s# F; v
$ T; _( I3 s3 m: b) k) |/ O5 t% z其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
8 T+ m7 A, t+ [! A
! y- @* M; J Y, \# ]( Z5 r談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
& N5 m f8 l- f# y' k" f6 ^* o/ h7 I% e" l, B+ {
1 |6 c" F5 r! |( X& t" `2 `# v D六 小結( m$ ^) I. D. D: N5 l$ t$ l, ] M
! E+ w6 R8 c: y; R- A5 Z+ ^9 v
暫時小結,王亭之的意見如下─
7 p% T, P% {/ r: I$ P( m9 a1 f7 ~ @/ }- G6 S9 _
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
& m' @+ g6 V6 D8 O; G! q+ F8 z1 b3 |! z
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?& s; [# H1 \, m2 I* @$ V" h
+ d* T! x7 V+ z# y8 C; m3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
0 h3 t3 e5 N d' K* O
' G$ z( o0 L9 ]& s& {4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 _1 i, y6 n5 f" C. B% }, @# O
3 Y N7 I. f& D$ h# Y傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 R1 M0 K+ r) z! L+ M
7 W) ]/ k! _: u/ ~; n* M
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, H9 m1 e- W5 c& m1 \$ I' u0 P% _& b4 D: x; }
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。7 F8 s! \- Y& ^( i9 F$ K
* a/ n2 |, u4 p# `/ N! Q5 u0 F這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , q: n3 D7 e8 g+ I5 Z
2 x8 ~1 K/ B# ?+ ^6 F! @每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
/ `. P. I' P6 @/ d3 N4 C
/ |; F8 B( h# T$ B' D我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。& u: S I5 P) r/ g
: a3 Q* f c5 J; R: A1 [5 B廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。: z: J6 @; j" T3 b9 |9 D
+ b- Y, v( _$ [3 Y) z; {& S" U
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。* y! ?) f3 ]& i
. T4 e, J' n, A" k8 @如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。4 e; A6 P6 b5 |: v t$ B9 ?* a
# s8 F3 K5 {# d/ E! J6 K3 t最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。, d1 }# W' ]( q& m g
& s' O# ^( `* E$ }再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。) I0 i; W# a: P6 h* C7 a; ]
7 S+ T/ H; E; L h7 `
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。; @9 [4 @$ z' |9 @3 w* z3 R3 h: m
0 L' Y( b g+ w5 B, T/ M7 n9 m廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。. M( I. h- t/ p/ G3 R2 P
5 h7 q1 d# ~+ n! ]- U, v
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。( u) a( K0 q2 M5 ]; c
- E: p* Y7 Q# [& E/ J( x
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。+ }; b; c8 X/ N1 o1 W) O1 D& }
_7 w# t8 P$ j5 S: M4 k: @
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
& R4 y; z0 V' [. [( M: }7 v; o3 _+ C& x' x& c4 \$ `
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& v6 L& k2 y5 r r) e" z3 Z3 P
6 @) |& }2 b- U3 r; U3 |
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 4 g/ n: B- J- l6 I0 V. B
$ l8 ` ?3 J [# I
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。% j: \0 W! K" \$ ?+ j
+ X9 F5 g; K6 z, S8 J y5 H
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( R9 L; \9 ]% W' j
- P1 s9 S1 d+ A; o# w1 l& y5 g
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|