|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 H+ O0 v' m; H0 R1 E5 A: ~2 u
4 \- `2 K4 M) N. D! E' ^所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
* Z6 q$ z$ M: t- h+ `+ g1 J1 A
2 |8 b7 Z+ _ e1 D6 i勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ) F2 U+ Z4 ?5 x. i1 A
- ~+ k3 \% q( ?
, b# [- G, l( }邪音避粗口
3 I, g8 @: q, q' H8 F「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
" K' _6 u5 i X" ~" Y1 Q
- Z3 W& A$ |2 L3 Y' J購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。9 ~# h8 T3 i( q$ X- ~
' j$ h0 n' W6 m# M# Y; ~好吧,就拿著這原則來看「溝」字。/ ~) Y% E H$ [; ^6 P
+ D3 M g* X I" t依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. X5 Z& Z* v! {* s" W; W' x" Z: \! J9 E& X, L- a; t
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
" `9 `. C& g8 N W+ @ s: f% x4 V1 q3 T9 V9 H
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 o5 i9 {3 X1 \+ `/ ?& D* W0 |; X& o
, ?8 u3 T' {% h0 A! _ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]5 P% W" m$ L) `1 t
/ S& c7 X% U" E3 l" \; |' L9 u前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
; ?2 ?1 K( H! a5 y) Z
8 Q, G( Z3 a& N昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。/ P# W7 B% ?+ z7 S2 |
4 t, `& R! [' z) `1 }% f6 m6 t: B! D「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
# x" @0 _4 q4 S3 T3 w4 s z5 F3 y3 R
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 _7 O! N5 d) U; N% \" \" V* h
; |/ {! {+ C. j如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 q% D( T f' w7 g" }
) `- V# s. H0 C9 L4 f何大博士..「還原」讀音云云
+ _$ N' L7 h4 j4 Q& a+ U3 g「還原」讀音云云 ) H8 \" s0 U. P- d2 X
4 [( \6 b+ u5 K% K! S
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
& u5 {% i2 i, G6 Z5 |) A( J# [& j/ ~9 K7 Z. i
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
9 _7 r* V6 k1 X3 Y, s9 L$ @
0 O& }9 I% c' i此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; F" m; E" \1 \2 {* `) |( k
1 `, z" W) X t( v* [0 W他怎樣對付這些口語的變讀呢? ] M. w: h+ p9 A9 `, k, k0 N
( @8 m5 _2 J0 ]2 F% P他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」( `0 i8 z# [7 B, s9 \
; u4 g1 ]) _# @+ V" L5 P7 n, z
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- E9 {* m, }3 g7 F. G; R
: x" G8 {( K3 e這就是高高在上「統讀」方言的立場了。$ {" q8 @$ z: O7 H* U% L0 t% m
# S) j7 r4 b" s1 T0 X1 j傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ' P/ o6 p U2 d+ D7 ]7 l& _0 Q* E! p4 v3 v7 X- ?何文匯博士....hahahaha... ! b0 e- h/ C' p& e/ B+ X# N
「出位」與「人氣」
! |' z! V% x1 y M2 Y( U: N- J時代興出位,一出位就有「人氣」。
; } D* ]/ ^3 _4 l9 T& B4 O0 F5 L0 S! A「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......# ?3 w5 W' L, j( E
2 t! G0 [: U' i4 K- Q
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' Q: q! a0 z6 i, {) j) }( a2 L在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
. |1 k# K% a0 S5 D( u最成功的是何文匯。
7 q6 Y$ E" k( k% y他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
! c1 {1 m; ^; W# a傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 _ p+ P- O5 n* @6 a如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?1 ^% v( Q+ e+ | x( [! w
一定不能。% ^. r) V$ K, @% S0 [4 @$ I
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, @; h1 P+ m& l
5 h6 x& y" J+ E) W, n4 Z
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 v* m8 w+ t3 S' y! D6 v
( x7 t$ a/ P# ^0 T' O吐蕃與「吐播」
4 e/ s6 i' D! H9 ^$ P. u* ^* w吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& b; k$ G: @3 ]* [+ b2 B/ j9 R0 c+ ?6 V$ v6 b C
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
6 G1 m5 `1 ?2 z
* M" \* ?4 F$ X1 ~8 h# f0 C其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
! n. Q7 Y$ P% @" r( ?2 [2 X4 S5 c! n' G6 e# Z9 t- u3 e
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ R$ Y$ @1 E# b. N/ s/ L$ u) \' T4 P# ^5 a- Q) G
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * X0 \; y" O) n+ `$ L
* F+ j4 e, D6 m/ `$ e4 _「歷」字 廣府音的轉讀 8 C2 @9 q0 C: ~5 D7 i$ h
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]3 n" \. T/ p1 h. l: |
4 W5 B6 d9 B. ?4 K7 l1 S: [; R9 s) R
F# w" }' q( t) h1 g% l
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
# T/ [ I. s0 c6 i D- Y" U# ], v5 C/ X" y) r, R7 O
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。! U: a. B( v4 _' p" E# C. J, a
! Z, u! z* A) u" {. j如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。7 _$ e2 \9 w6 u. ~* ]' E0 J
/ x1 Y9 c. v, ~8 v2 S
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。+ M1 {3 Z0 ~0 w" l! h: a
9 u0 j& F; D1 q4 I& X「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。6 v: }- I+ a7 {- x
- M9 D) G4 Z$ \! g; k3 P8 {& u9 A由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 , `- P9 F' |( ~5 T, M/ ?
4 f& r0 G5 j# Z( E5 e. G 由宋詞看「莖」音
. C( s7 o0 O$ w+ T0 z+ S- H[[轉貼]]]6 J- D% E- p5 v
由宋詞看「莖」音7 k5 x7 w6 ], i
, Q1 V p# Z( A6 }! f
& F# k# X4 @1 L8 W* C" Q/ S. u關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
Y5 P) D$ H8 v1 V* H7 y1 z* o% W! z; S0 Y; F7 y7 b) ]
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 ? W$ m4 y: A, x( e9 i
+ p1 v- o$ c K* L+ r由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
1 `7 i" @+ c: v3 H# G& y- j. X& H+ d# i2 y: A' ]
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 n6 Z) Q, Y0 B- L* J. o6 K J' h「粵語協會」的網站 ....
% y8 ~9 o: w* |$ g& S# S「粵語協會」的網站 - b7 F* K2 U7 Y+ i" k1 a/ o! S# L3 w
5 Z8 M+ I+ c6 W. |9 K: l
; b; t) C8 w# X- y$ B9 C9 U
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
8 P# _& R6 j- I% K0 q) u9 z4 x+ m0 R8 N: R: M. X( {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。; W0 k* F1 h; @4 x8 F1 D/ R
( l, ~7 Y2 u9 ~% F- R: H, z1 A如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
- ?! \0 w. I8 V* `3 k; ?
& c+ l* V& a9 N7 e粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - o/ B4 u3 P. B; P& @" k
@5 k" F! V W! \3 E! a' ]* W( o關於邪音充正音的討論
+ ]+ x: |8 P9 b
' j1 ]/ q# p. N$ x2 f
' {1 ?; }$ @+ U! Y一 問題的提出
# a1 _* f4 Z$ k+ d5 U4 g9 m2 Z" l9 v' c# r% q
) B+ ?- q- o, U9 \
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
* @3 i9 h) X' {* v2 B, F
0 j* r& N# U' z, [. w/ i! o文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, b- e# |; a9 Q# ?
4 o: p" S+ [ q% h碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。9 `* E* k/ z" Z8 V* O3 e
7 h" D5 B6 D, I對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 s2 e7 m+ [* S8 m' _/ S: i9 b) ~ b: p
表態已畢,下來即入正題。
9 ~/ W2 e: E' T* G1 t- L7 o7 M& Q# q# {0 X+ t+ U, {4 w& B
& v% l5 q4 J/ n: F$ P$ c- h
二 限用《廣韻》不合理
; ? R0 L# b* ?0 A' A6 o( L3 t( H: E' l8 F) e% c- Y
8 K+ \9 V, w, {1 D7 R0 p
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。$ x/ k6 c5 T7 [! Z3 R/ ~5 r
+ M+ K3 L% i0 R6 q' c
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
+ f. E) ?% T; d# l; D- h) s
( V* S6 s, G$ W於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。+ |" B' C# u x8 g$ C) x
! s) ]) p1 x& k, f f3 }1 u9 D例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。2 B; ?6 N, K! U$ R: H
1 q' L- `+ M& _8 W) I/ b/ T8 y& \0 p
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。2 n. I/ `. [" L8 {( r7 M, Y% `/ ]
, u+ N0 H/ |; C2 _+ ^* r: o) k3 `8 Z可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。2 z9 D9 O% x/ `+ e/ A3 p
% O7 }7 w9 f7 ]4 @, X4 \
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。& N5 m w) h0 r z# w6 {+ {
! g5 p4 w) F" a' x5 ]
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
8 z8 G- ~3 y Z& o9 {7 L& T' ^; {0 ^, _7 v( R1 ?5 ~. X/ L b
9 `& W) D. n# A) r+ p$ l) J* z& X
三 違反音韻原則
. f( R+ Q: s4 u6 U* H* l+ r
: _6 |+ u/ A" N2 p/ ^# L* a1 u+ ?* D) Z( I
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
3 `" j# i- c9 N
2 q5 B; ^$ v* ~5 ]- D5 a因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
+ I) V* H+ @/ v% i: p* P$ {3 D; r. e* g8 N @
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
: Q4 ^5 ~* H, W b4 P l! k" i
1 q0 _! {3 V3 m( o2 G, O& a這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。2 P; B9 |) z+ Q) f% H7 U; H$ L
3 K9 N& ^3 r6 O6 [! ~+ `8 U; j7 C
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。& I( I" C0 H: \7 _1 t6 i! S
# U0 j. g3 ~) I! i9 i3 ]- i6 S; k第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。# `6 i7 o! R0 G9 W9 O
/ X* ]; E0 y$ }9 k K! T4 A# Z
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
" O7 t: t+ d6 R3 P, s$ @
0 O( N1 U, s6 K/ f: Q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?- d( s$ y2 I; a6 p9 ?" X
* l5 ~& ]$ @8 C5 a m9 ?+ k5 m而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
$ o6 w; e) Z y6 m. |& n1 X* i0 F+ Y# J" j
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 o4 V7 {- V9 m3 r4 Q2 `) F$ t- m# K2 D
+ F7 V* P N, j* W% x
z4 w1 w& s q6 O: J( N8 P4 X" w. ?四 舉一些變讀為例. b+ k8 Y& R% R [6 K7 T9 ]
& B4 z( b9 G/ X& _9 l廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
1 h3 N- T" p# K/ |8 q* u8 I0 F: `! d' J
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。6 J5 n2 V( G H O0 Y/ M
: b- T/ s6 Y; U, N: Y, N所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' X6 b v% }3 x8 z# [9 a! g
2 D& N, ^0 E4 ^( L3 G+ J同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
; V0 s% i# W* i
: e+ G/ D0 M; p" D* C5 T" p0 q8 L「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( x' m: w/ w. Q- |9 Y
: U! k2 T& N& M, [此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; k, d" a# O9 j. i5 J5 b
# P- J/ Q# u6 R# Z9 c3 O
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。4 N( X7 _3 m* l* b% `1 j
* A* m( }$ y# Z- f( Z# Y: K若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, L! c1 a1 ^9 Z$ t4 Z6 K; z4 J9 `6 ] v
! D8 H& {* z9 ?: j
五 「規律」云乎哉
* [3 A) J' k, M# T& n& j" |5 M8 ?9 G6 E5 ]: ~. r
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, r; ?- _, h, l8 z$ o# G; `% }4 H# a3 i4 C, f# _+ o
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
0 @, k) E" I- r; ]
2 }+ \0 z, r( r# a& S十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 s* n1 P/ q3 t6 B( X
4 ^- b( |* [, M* J, q2 y; f% \% I
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 a* c! U; v' U
5 V* [" }' M( T4 E3 Y! R6 p其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。) y1 R" A* E W2 q2 G7 `: B$ w
0 G/ r0 e7 a5 i8 B$ c/ _! f n談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。+ g+ u7 z$ A% R: j
6 A; v& W. M9 V$ ~- D. W
+ f8 P( T) K+ S T2 w% L
六 小結/ I% N9 b( W \8 j, v7 ^
7 [: i( U( k& a3 Z暫時小結,王亭之的意見如下─" O5 y7 }( G9 @" t) Z: p2 \
% r9 `6 a4 y/ k5 _% d$ @1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
( ?) t$ D8 y8 ~. e; N2 z
9 o3 u; H( \/ ~' X! U4 E6 h, {2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?0 r' I, s4 x( e \% D
- E. c) L4 A# k5 g# l; w/ G
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
" L0 W l3 S2 O. \2 I5 Y8 d7 U# f' _- Y( r8 j6 I$ m2 q. I5 f
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
: T3 u, @, n; y" V# F
# T: w5 e2 R! Q7 z. u5 b& N! J傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。% |$ t1 w/ l1 ^. Y
" c6 ]8 y2 h* Y( {& [. {( g$ N/ Z7 q
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
; N2 U9 [+ w E4 m6 i% @6 n
& c. a" D4 _9 C& \: p王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* i; b' A4 c" ^1 ]* p
- u3 }% E" F* W, K# l; g. t這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ; ^. ?, N, {1 b" H+ B
2 t$ j8 s6 b& H1 D( p; s每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。' q1 O4 W) U3 F% ^
2 ^( `7 ^2 O- Q( B/ J8 Y我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。# O& L, S' z8 v/ G" d, ~" r$ ]6 m
* W. a9 t- ^% l, r) Z' I s8 \: k廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
3 x( A1 s' v8 @6 g! h7 n, }
% N" \9 C/ L2 M0 X; h# `因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
7 r4 T3 r( v5 }% }
7 `/ ^8 e% C. P: F7 }如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
8 R1 j( N- j* Y J" t1 H; j! r% O
! B+ H5 O( R5 y7 p- k- ^最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) m* Q4 R% g. G7 @7 y. _
2 ]- ?9 w: d! Q4 R3 a0 a3 e7 v
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。! O, C6 D4 C4 i7 G; w. W
+ n. d* p0 ~) |4 ]由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。$ z& ?! k7 s9 O5 M. f4 b, |
/ X+ f* a& L% h9 Q( N
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
! L( p, [! v/ @! y( n1 i; r! ]" y1 W3 B
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。' k7 R! M5 X$ K6 T5 u8 m
7 ?. p/ o% m0 Y: f王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 j$ _. D8 K# Z% o$ y2 n, S6 g
( B `1 ^* u/ D5 ~雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。7 K0 f5 }$ B: v' d
* k1 c1 l/ S3 G' U$ X「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 I8 H3 F! v, q5 E, e
8 [4 w8 w/ v0 W同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 9 A2 K, B9 e. w/ t
; G7 c* z: w( b$ Z) z
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。1 X; B$ `$ { v" @5 g* [$ g
% Q4 L% j; u# g5 K9 W# \: P
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # b, t @8 l4 C4 |2 s3 j
% @0 G4 K# I2 L3 u- e: O' l# ]
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|