|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 + j9 t* U* {) k4 e9 D6 v6 l" _
: g" K8 y: j5 a6 O3 v
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑0 J" ~7 [1 k* `# F2 v
( N; k3 f8 M2 s$ s7 `' {3 Q勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 t0 r! |* d+ A# D. s" P: C. z0 @: T& f; O# I4 ]. d
7 @, e% }$ I' k f6 S4 Y* l% ]6 k Q邪音避粗口; f Z2 p8 P! u) R
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
' Y' j. F$ k) w& V
8 G# Z8 z0 @* A: ?購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。4 [4 S* u+ Y2 ?2 {( y( P5 P
2 H1 o" H: \! i
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
+ [, h: U2 y- D$ ^
" w$ {: s* G/ g, Q% z* _+ D% ?依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
& B( U% B2 H4 l7 G
8 W+ b6 Z- o/ e同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 i W# T$ _! R$ e' j
8 e' O( y' Y; h* Z+ N其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 8 N, d. L9 F0 ~8 e+ u, r! R3 c
5 L X: ^! U" i/ e! H 打電話 [[[ 轉貼 ]]]8 c6 X P- x1 L, n3 N8 A
* _ m" d( x& r前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
" G4 L$ S R! C+ a
5 \& b/ ^+ y% Z, W+ Q昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。; B& ` W$ @0 y1 |7 \ j
, ]3 A4 A! X3 a8 k$ u ^「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
( D3 d9 a2 u; j3 ?* \0 x" N: j+ p
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。$ L m b6 w' {1 I w' W+ ]
0 w8 K" G( {9 J; U8 {7 b8 R如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 $ ]9 _9 z- X, ]. ^& p% q/ e" y; Y: {& f9 {, v何大博士..「還原」讀音云云 4 |3 Y# X9 T5 ^, k1 q$ I8 l- B2 M
「還原」讀音云云
5 y/ n5 n+ j7 Q3 G
( I7 d; A4 ^8 f5 t* j何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* g% z9 I8 Y' @4 M T& `9 c
* l% Q2 l# p7 |4 K k
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。6 z8 p0 w& H _$ }2 s" k" b/ Y* @
0 f t: u; j$ D" Z5 K) K# x
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 g+ s" d3 |7 @' \- {
' Y! q9 j7 ]9 G+ d: ?" G, }
他怎樣對付這些口語的變讀呢?% ^2 m7 Z* u; r$ p* V
9 s+ Y6 {9 h4 D( V他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 P/ `$ F" A2 D5 Y: u, A7 s! S$ u
# O7 V, b3 G) x0 m為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。" b m3 U9 @- i! \
& u! Y4 `4 m& O2 s; G& E Q7 c! X這就是高高在上「統讀」方言的立場了。- B) o3 z+ T; T6 {1 o
6 ?& I* B8 T9 a8 ~4 M: _傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 7 A; r6 K4 y& a, J4 \: e$ _5 s5 Q
Y6 ]2 {% x% i' S5 O何文匯博士....hahahaha...
+ Z) S( f( F* W% _「出位」與「人氣」 + M) q4 Q# ]& L+ b2 P2 v, {
時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 d( Z; c8 l9 R- {「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......: R- n5 a c' ]' R: h+ f1 I9 Z- z
! l) [ a( P5 z8 U* I
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。9 G# V0 t7 S0 j, _
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。$ W) ]# l _/ }* U# b, M! G/ ^- i
最成功的是何文匯。
( V+ g" j: P; D; ?# C. }+ Z他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
6 P1 f1 z+ R+ I+ h傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。% |5 C$ q- r* A7 g$ b/ \
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
5 U# J. S5 w- X; c$ V+ f4 u一定不能。
! x9 l& x8 O! t( C( ]' m; ?5 c/ G所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, |6 z" G0 y/ e+ n2 k( ?
! I$ |7 u5 M1 e! F報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % W* e$ t" Q7 b# w; Z* `: S
$ f& w; @6 t1 [9 n8 q+ t吐蕃與「吐播」 + {1 F# o1 \' [4 n5 U4 C( U
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。& h9 C! ]' ~' @: R, a/ W% J
( I5 j& s. f v( j Z最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。7 ^' }- C! [1 r! ^5 P" v
% \! u. C$ H/ W" Q其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。2 U/ j; E4 r1 [8 P5 K& G
# l8 Q0 X3 y5 @" D" p
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6 h+ `- u$ v0 O. O, a3 R
! Q1 ~( W1 p$ q/ I9 ^% D這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; U( a0 c; `9 X4 Y
# q% c, N5 p/ F) c「歷」字 廣府音的轉讀
* H( {5 X% g" M" H+ k3 u+ u[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
" H$ {6 q/ _" Q- F# v7 ~" A
* J- g' W7 f7 l, w1 Q, P7 q/ `7 y% G2 E! `- W- ~1 F
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。/ K( |" p7 x% h) C- R
) p. E% l7 o3 d# T! a- A& B+ {可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
- W* x5 }4 r3 ^* C+ g! w2 o. p
. x: c/ \7 u* H8 F2 N: {1 s' S如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
! S, W, z3 \% u
8 M# f0 _* J# V+ F$ x: R5 q「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
0 B* X, ^9 O- S) h/ ]+ m6 f: H$ ] J9 X2 n, i9 E
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。* S, w4 A$ \0 ?0 U% H5 `2 ^8 ^- o5 t
4 V8 P) [3 v' b! {由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . M8 u! @- K' C a5 f5 m3 U O / Y7 ]& N2 ~& U/ y 由宋詞看「莖」音
9 n" P" p% w. p+ a[[轉貼]]]4 P1 @ {8 @; @+ V+ u$ u: }
由宋詞看「莖」音
3 }& I1 O# w; P9 M5 z9 F
/ X% c( L7 I) s o g- `0 c( \* V$ k/ c/ x+ ^' W
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
3 w0 l4 c& h4 H8 E! ^3 t3 [: i+ {- X8 T3 a7 e( r1 K! G
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
" z$ a! Z* t: h% L
! q2 O7 [2 S& }5 i9 `2 R" l由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
( w R' L( N) ^1 ?& z/ b5 [ b5 M
/ c% _& H, b P/ F/ F5 q" q其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 $ W" B$ i' u$ C, A
/ {0 o/ M5 R4 l, b6 F# |. ?「粵語協會」的網站 ....
. q7 v- R0 w9 C「粵語協會」的網站 - J2 \$ n1 N* F
, f6 i9 I5 @; \3 p- j& x+ Y% D0 G. G
- ~* a2 Q% X$ V4 t2 {5 U# I% U香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。# V$ y. O1 {8 e. ^% y4 g
% y1 }# e5 N n在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。/ I1 R8 ~8 g7 a& F0 `% F! ?
# ^+ Q7 E/ y5 S( H如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。: }1 w. @, g$ s& X
R6 d, B) t7 {粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ' f3 _0 B) T9 a' m
( Z/ P8 B: y; `" @關於邪音充正音的討論% s" l* `& t) }8 u# S/ A
8 z0 `2 P ^1 \2 D: T m
# A9 i: x$ Y2 w
一 問題的提出: Q1 q: c5 ?1 R6 R$ X! j- X1 m
' z: V5 d4 ]4 E" c5 V
$ m0 S) j6 S2 I k$ u$ Q2 U王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。+ Y, V+ t* @$ s( c/ l6 `& b
6 h4 L% z" I% v: X7 R9 ?
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。0 k2 o, C: R, W
( F2 _) ]& z, l0 R! b c# o: ^1 X& A* F碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。: @4 J& d; c" G) J/ i
9 p! o) V' z' V對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
. w( n# M" L8 p; O
' h8 K$ ~4 A) x0 E/ q表態已畢,下來即入正題。
2 I5 |; D. m5 w7 a+ B1 O! [+ I- N4 ~# W" x- B @
4 S0 M9 M" P. e3 N' i( k# @' Q* x二 限用《廣韻》不合理
$ p# ?- h p* \" `- F7 Z
# r& h% u, b" O) Z* J( [# [6 Y. u2 j5 D# W4 o1 u9 f$ k
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
0 w! B% T9 Z2 q! `9 |
- t+ U5 q: t$ j/ w2 X1 R- |廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
% a, M: d2 d. @* W4 X1 X3 d) A
4 D! k; I8 o1 H( o% Q3 \: k於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
7 N. L- g6 g; P
6 f# g2 u1 P; X2 ?9 \& ]1 }例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。' k, o9 i9 p2 @/ k' L& D7 s6 o
$ u5 J( A; W4 u% C; J: W# c |* F
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
9 M+ I) T4 \ I* H1 u D2 o0 d3 @
8 O+ d( h5 a# o& y y3 q1 U7 i可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。- j" z1 F% ]. v. e; W* a# U
: Y% B3 O+ W; |# {- [舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
/ n( }! J& C" a3 n E% \, G: M s$ R7 E/ X: l
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。; ], w+ q. O. s$ w
# c# k5 A" @3 H$ S7 A; M8 e$ f/ K
4 V$ [ x& U5 Z: V T+ [0 k( a$ q* U2 D三 違反音韻原則7 }7 ]8 C, [" l0 I% y. p8 H
# y9 Z" o' ^- q9 F7 `+ |. A. q/ k$ N, Y( d
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
9 c1 l/ }8 l# G9 B: O* S* }0 J. o* {7 k) }& A) I- L: m
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。, Q# u% X, z. J& d' V
, T4 c, i) o' W' B+ U& P7 g可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
. @$ j5 B% b+ r' q0 N0 P2 v/ ?
* O _' R, l/ y0 A$ B這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。8 S4 ]" d9 B( W' i
; l* O0 F: v4 g2 L, _1 o
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。* X6 @( J3 E8 ?+ V' [
, M: b1 t, C5 S( y5 U1 Y第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
# _6 c- ]& A: O! _: T
+ n8 m, N9 ?+ t# x- z7 k3 D& M, T$ n第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。" @* l0 H* G* Z5 l5 u
$ ] g( O2 m" A2 l0 l1 E1 }( E B現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
9 m) q& I; r" Q6 ?& D
7 V c8 H! x1 H2 C6 h, a$ z而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 b- v" K a3 ^/ P, m, V6 p8 {
& A8 E0 E- q4 \) J1 \# x2 I. S所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。3 d! O. ]+ d+ B9 p; z/ L1 P& {
9 J5 `- i/ d5 n1 C/ j
1 v5 d! y5 u" j. n6 h四 舉一些變讀為例
6 i0 Q0 R) o; v$ H% m) Q0 ]4 U4 f, W5 E/ U/ r
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。; I# V& C$ B, N
# E, }# O$ @# J" C所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
/ {/ }! Q. z0 g9 x& l# Q
( _( |6 e8 S. ~6 H4 ]所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
( l1 v3 I# ^: D b8 l% o% i2 |1 A! l8 ^% P" A4 n6 @
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。. j" }3 a& j1 ^/ f2 s
4 t# `" w+ n* }2 O「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
1 g8 A- q+ Z1 _5 l$ U9 `" b- C9 P6 L
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。7 t0 H# T: z- q9 b7 S1 S4 ?, r
; l8 b) H& A- Y6 F1 I/ W/ F
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。, V! t" Z4 T( c% E4 L0 {/ _
4 @" F7 s1 X- p+ k P% U8 y. O
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
# [) U w; ?1 R( ~$ g/ R
$ a7 B! f! c0 \3 |( W2 Z0 _; [1 D6 v6 b2 V+ V2 c7 U
五 「規律」云乎哉
8 a: J+ v n9 U2 b1 S4 `: {$ l
- f, C0 c( R ^好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
! ]2 o# E9 t0 C, R/ p% v, C, I2 l& b3 Z8 q9 c$ s; X
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, M/ w4 W: ^/ G V1 a& q* A7 S
X- o6 H- E' B9 `: o十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 ?4 @( p# ~; ~$ c& U
& t8 b' h4 Q- e# ^( x% {- B可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?. M/ d' J* s/ [# y3 i2 @4 k
2 W' [5 d0 U5 c/ b( T
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。1 @* D4 m, Z: X+ g
5 m. q1 v( x4 q# J( ^' w3 x9 s
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
S( _' {. ~# e0 N5 }2 ~# Q/ L( A! D% P
5 ]; x7 e% b6 v六 小結
0 g/ z1 V6 M6 D& m$ M; n" D' g/ u. b/ H# \1 F- s
暫時小結,王亭之的意見如下─! l% l/ r9 b( N6 d
0 i1 T5 ?& H% T% i7 P8 O/ F
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
( l* Y) |. R8 _# ?
1 X. i' T/ z5 {" Z& \2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?# Y# i1 P( C0 }9 [+ m: v& V
! t& E3 H5 ^. c; G3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
. F, \. K) A) `: z
1 A9 e4 m$ e0 A3 E4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
. d P# \) ?+ G8 Y- Y u2 w( o5 y9 V9 @3 N0 w: R4 m
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
9 R4 }9 t0 D$ b; N' ]" k
5 {! B0 M4 p# _傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
o) S3 X' t4 d$ h6 ]4 V6 d% N4 F b4 b! C# v( m
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
) u, z+ k7 Y5 V- w; ^
7 H4 N* c5 B1 m0 W, ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 8 `7 F! U4 l5 z+ m. d- H( {' b
' S' ], s" u6 C% N# [每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
& C) a4 d- x/ y( p5 q7 [7 b
7 k1 C. u" \* W9 j9 |2 H0 }我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。+ T% P1 q9 p8 t/ R1 Z; C. k! z
6 h$ E! {8 l5 R廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。6 t- ?2 v8 w+ V" ~( t
0 l0 c. B) q( l1 C6 d
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。# f& s/ Z o9 B0 G# [
6 `; g' ?- v: q! z( A8 }如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
4 v4 r: |8 z) b% z% h6 ^: L J f; I) o
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) ?& Q) k8 ~. O' p
9 ~" X( X6 P$ M) i% A" D
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。/ ]- v7 a+ P8 v) G
6 a4 w/ S5 _) p @' Y6 P2 M
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
: O: \( q, ^/ r+ S
* V* `$ t, w. U" X6 \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。' z1 ~5 |+ O1 A, t& @
2 [: q7 ~ r: X5 z8 L例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
9 x' Y& s, z! |6 |4 A0 @; S. V. l# L4 e3 M, A9 I$ }
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
: _% o$ r" I6 s( w7 F4 Z' A0 b; n0 x; L. ^- q8 e+ V
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。# ]3 w0 R v) Z. o U: `. w
. |& n" I3 k/ [2 c1 j- v5 G% d1 B「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 T: a' ]( ^. [! r/ I" a T* J3 r1 m) u6 u% x& X
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
5 _% E9 m& s8 K* a$ ?: e; R [. o
: H& g: F2 L' b# f ]5 r4 U) \( d0 j; `既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
3 p4 J" ?6 b* S' l( Y9 _
9 @; l# U% R) C- V3 n所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ ?- D: Y+ e5 F: t0 {- f% e8 X1 T4 l7 g: d7 J) B: Q
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|