     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
3 ~5 G+ L6 q; K# U
1 [0 k ^ T: ^$ r所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑4 }$ M- x/ b$ [ R+ _9 T4 T2 s
) C0 X3 J# Z) Q% N V5 X- c勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 & a6 T3 ^; Z2 c( q$ v
9 i: o7 J+ u6 `9 a
2 s# n, X+ X) g' F6 u* U" }) m+ N
邪音避粗口- D2 @( s- h3 z% P$ A
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。/ @) k" F0 o+ Y3 H6 O- a! o, G! x
4 e2 o5 O& J; V) J: P
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。: u/ Q) i+ b4 F) s0 L' k' |* n- r
/ z, z5 j7 h5 Z. }; A好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
- U! N% H* [: [( X P3 W" w$ S0 }7 e' M1 n% A2 C$ b1 @
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
2 i+ ~( c& I: w( \8 M
Z. s3 k7 i$ h+ m, a. k同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
! W0 R3 D, j% M: l9 h$ i3 [
8 m/ m3 e$ A1 a其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; E" g+ X' G1 F5 L% @, O* g+ {
" w; ]# `; ?; B4 x( x 打電話 [[[ 轉貼 ]]]3 \9 J. j! s4 o' O
; S; R, ?- f6 k& ~' N前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 Q! E; B" c0 P2 A7 O1 R1 J8 d
$ @% i+ z( o" s5 ~/ M
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
# V9 H& Z$ e" H5 m6 Y
9 h( u2 ?; o. T& c( o2 ~9 u, f「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
! ~, n( u6 @' {7 R" y, T5 m7 f1 j: ?1 _+ u: r0 M- k0 c1 ^
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
% w1 ]) f" c8 c0 j( ]# I. T& W0 K4 _; K$ m' l; h4 h
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * x; H- r- { @/ g7 y4 ^
+ V: l/ h9 O+ _$ J: Y/ i$ C" ~3 O何大博士..「還原」讀音云云 & B ^$ c' c1 B3 G
「還原」讀音云云 ' ?2 }4 j- ^- g2 H
7 Z9 u1 ^% ?* j' v! _
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
: i& d4 [$ U4 p. ^% i# j7 A: L. o3 ~" T0 G, q1 r. P" u5 r# A+ }
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。* Y- U& o* J- f* l
# i$ Z8 o" _" t/ J' L# L; k此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。 e/ }0 m% ?9 U; e0 f g" `
& h# \8 j! V: N4 l8 w* q他怎樣對付這些口語的變讀呢?
5 q# W0 \' V- Q4 B0 h, U) A: Q- |% C1 ]
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
7 N. X' K' g$ J
* j4 j% _9 J0 n7 t: n6 v `2 a為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。# l- T, w# [0 p4 M
# x' C7 l: i9 s: ?這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
+ y+ @+ p3 v4 L. E' t! Z8 [5 ~3 G( s; v) E. h$ i1 W
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ' ]; k8 o- {9 w, S
1 O l& P* {/ x6 V何文匯博士....hahahaha... : p# v/ q9 U K& j# `5 x( n
「出位」與「人氣」 0 o b. c# g# X( X8 y- D
時代興出位,一出位就有「人氣」。0 i$ }( g |0 X1 ?# @- I! E
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......3 Q0 I6 u; \6 F& ?
9 ^) w5 R# f$ z4 r- X) f閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
3 l/ P# r& B# |" x" s在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
9 R( p% ?+ c9 L+ V最成功的是何文匯。
; V" o% O8 N: ~" ]他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
" L D* _2 L8 n V% T傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' X* M( D: [: Z' _7 ^% \0 }" D
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
2 W1 W6 t/ l8 \7 x2 h& z4 @一定不能。
$ n: l, }' \( V6 A8 S. ~. ]$ q所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
6 p7 O" p5 U5 j' h7 b! J
& Q* p% e1 R- q6 z' F報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % H& a: V; y1 E6 z- U/ C( A' @
# {3 l4 e3 s8 Q吐蕃與「吐播」
8 Q3 v d) ]' s. p; o. I吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
j/ n& ~6 F( Z, p; E h: l& [% f5 d8 R; `- b+ W' i! u& a
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( O+ k2 p$ x* o# q+ _, C. m( O! {0 `- l0 u; z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& M9 x1 ]5 n. K7 H- l
+ w" M9 _3 F+ U8 v7 B3 l2 c' ^8 X- p& I
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! W# K+ E' ]9 S) p: F
7 C% X" y4 `7 S: w8 t$ y這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 2 \9 Y6 e7 o) Z- O
( x! H- r% o2 N「歷」字 廣府音的轉讀 8 L8 @# A6 C" Y
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
3 [9 A' A& Y5 @- M9 ~$ R" @! z6 ^+ G6 A- x) j' Y/ X3 i
1 X" ?0 U% {2 y0 _
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。" h) N0 `6 X- z2 I' H5 x6 ^
/ L3 \! {4 W- D; R$ |. B" m& _8 K
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。* g; g. `) c0 A3 _9 f
* r) H$ [1 ^+ N7 L1 G/ t6 O
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- K4 I+ `" k% D
& P8 g5 P0 S& o( y「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 d7 ?, [# l8 u6 F! b
. |* r8 l1 K) s' _- b「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
, u/ p' K4 w9 ^5 q& z: E0 \ z0 }' @) L
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ) A) N% a1 I7 S4 n! l! U/ r 6 Z H+ W7 A1 ]5 B; z$ D# v* r4 Z 由宋詞看「莖」音 $ l3 A" z6 Z- R$ W9 j+ z
[[轉貼]]]
1 { Y H N! D7 }, J+ ?/ K d由宋詞看「莖」音
. m8 T6 @ @! Q, J9 v3 ]6 {* F9 o: }9 t# O
/ G2 o/ G$ m5 k, {關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。0 c6 k! _: D( a. ]" a
$ B) \5 u$ p* q王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。% _7 `" `& I7 h$ C# ?$ X, Y
, E. c7 C! O3 v% ]8 S/ x) W由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。) f! A$ D1 L, w# t
5 S- c7 n) y! d5 t其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " G% ^5 h' h; E9 W' v! x @7 ]
/ @8 D! A! I( O「粵語協會」的網站 ....
: d: M5 f+ Z: ], L9 T「粵語協會」的網站 - W% K$ Z9 {( a. G; X
8 |# J( Y5 r7 T& a) l) a; y# q! s! V
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% n) @" v. P- h
4 Q4 D7 o; n( B在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。& Z" ? q, S, A& \
8 y7 m( G0 ?3 }" a
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
3 e$ Q5 P2 A- X; G( o+ K* q' ]8 X% A; w2 L, D' T) u% l
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 2 V1 B7 Y$ g# Z7 K
# x# w: Z" }# D# ~關於邪音充正音的討論. j A* b- J$ l' o
7 x6 k! Z( i7 q" f- P1 b4 O$ P" Y! n- t2 n$ U% {( o5 J
一 問題的提出/ \# h! {! u; Y6 B4 k# o3 p
( @8 P$ I0 l s
9 u7 ^, T2 p" L4 M; S- x- j1 o% w% Y王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。5 A: r" ]1 D1 \( ^$ d) Z5 W$ e$ Y& D
' y) E, y" n1 e* V& S5 H文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
9 j$ d7 _$ J5 v1 H& h4 O5 o x
- @8 Y; `" V* s: t4 `碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。( M7 J* F* X: k5 r2 z) n! r
0 s( z1 B% U% p0 q, x( r: ~對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。9 Y# d9 `& I" u5 t+ ]2 f9 U! z, n
3 \6 U9 v9 o i$ a& Y+ G, b表態已畢,下來即入正題。5 v, l; v7 i( M
7 K) C4 i5 f6 h7 [2 T1 ~
. f3 f z4 }/ W; ]" {二 限用《廣韻》不合理* l# ~5 G1 {! d5 [ C/ }
$ J$ ?0 l% u3 ?1 c2 Q( ]& {" h1 J& D) J1 a |- i
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ b4 }1 E( e* J
: i6 Y, @ S" L5 ]$ d3 {0 f+ p廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 q. J T, ?7 ] `) X2 H
0 G7 t! E$ M% ~, h* W於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
: ]# {2 a s# m% c
$ d% ?/ v& q- ^/ {. _1 v) K" T例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
- ?& V) C) U0 G& L
' m, V1 x! l, T; \又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; i: }# h: b( [; n. P5 [1 o: ~, f
! _3 P4 j7 P4 W" N7 l2 O# {
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。$ |' Z' {: a8 w7 S3 b/ ~8 w% L
; q3 D2 `5 Z0 F# r% r# `9 B. v
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。/ y- Z" f6 c: R; S4 E
$ {7 j3 C1 j5 ^+ p可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。) L4 @0 c# r( P; q1 C( a; [! x
. `8 |, T1 z* w9 b: z1 @5 N
4 ~1 v. q3 _! w三 違反音韻原則: L/ X! }; |( A% Q/ _5 I# N7 x; x
# A% |* R) g) f6 i! r
8 ~/ j+ Q, M" U1 a
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。" v# r0 V# M9 [
2 g! [% u/ y7 y) [/ c2 A因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
8 p7 h0 R* W2 }# F6 c) D/ }/ L0 c: t9 t0 m' {1 n% p* R
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
) o8 R6 R2 [, X4 n- e6 Y0 p! h, f$ J0 C6 f8 y) X
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
" W/ i% D$ o( ` v% D/ J1 e4 |
7 v: E' S/ n8 a4 ~這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
& d6 h1 N- E1 `3 {4 J" W1 Q% i8 S5 G
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 Q' y0 P! e5 X' I+ i: C) ~
* f% K4 O7 B" C- H第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) U$ p, h4 M" h ~2 R3 Y3 Q' M9 ~3 _4 u$ W' O
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
+ e3 N: ]6 x2 u- ^: F, E2 {% ]" I C2 S$ s9 F7 {# Z9 J
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
1 M- N1 h) J& T: M* e( m" k4 g- @; Q4 H, }1 |
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。, W% }0 }0 D% [( F5 F, [' s
$ @: D+ g+ j# l, a$ M) V
( O" F% K9 `, a7 I$ k
四 舉一些變讀為例9 `5 C% x5 T( [) U: m1 Y. S; w
% n4 {; a: H: d7 q
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
: f ] d9 D! L- E" G6 d5 w& T& t4 r/ _) `; j. p7 i1 M J1 S; ^
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。- Y2 c, j- m. d. x2 K2 P
8 N* M3 W# I# u: n* c, s: Q% {+ e$ Z3 i所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
1 M3 b, Y) N+ G2 s5 `% e+ |' q9 h, \3 e
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
6 ?% {1 W D; S. \" K
; z$ f9 V. W. w; L「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。. H" ^1 o2 `% G9 o- @' A
9 n1 ^9 |( T; F( y此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ Q4 @& l; c5 v8 C8 O
( [: T$ f# j% p: G7 B又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
- m, F" X: y) G7 e; d, ^) z/ F# M0 K/ @2 s+ t4 f1 }
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
2 H; Q0 ?* u! C* H
+ ?6 K! C% m1 I- j, z+ g5 A$ ?( a! ~$ Z
五 「規律」云乎哉# w2 P! q5 c0 p" j/ ]" h
}& P9 I8 c5 L R5 g
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?/ x Y, e1 K8 a
, a- V! Z6 i/ I* ]1 {+ A提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。$ R T* A. H+ Q
5 c! S0 p0 \9 n F2 `十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
& ~+ a. {- v. n5 b! W9 N
( W' \' k4 A; _) p$ |可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?9 N( ?; D j. V- Q9 S" r+ ?% l
3 [; d1 l, Y: B5 Z$ [( Y
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
! r; f6 B% w1 Q9 z \& A$ |
" h4 O7 U, y8 [( r談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。% j9 j1 m) F" o, Z$ |
. a2 _; m7 v$ P( y3 [# z# x6 p# L i* e5 f' D
六 小結
8 p) E% a" ^) a. s% _$ x: x$ U6 m4 L5 \" `4 a
暫時小結,王亭之的意見如下─
+ T$ X% R# x* T- z
+ O, P1 u: f( W( E' x$ T1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
$ ^2 J7 m" u B
/ A& X( G9 u2 N4 w% w3 `2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
- Y7 Y* h% v9 l4 V1 S$ h- v8 {) `1 g( J3 o4 Y* l6 O
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕) c1 t- @: H: u7 f$ X
. I3 q- `$ @4 U6 b1 z; a) ~8 L4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
g" C: B' E; h4 X% L& M: p+ s1 t6 m3 h% R' c$ C0 Q. n
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
/ [8 s4 W6 H3 J. `7 Y) s% u4 I! `9 O9 }; c, J
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。* m5 _! k* Z$ N: n c ]- U- F
( i% L$ c1 D0 I# Y
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
! n7 Y. N2 ~. l! h; R& X4 K) z% G% d: }5 c4 y7 N
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % H* ?) A+ p3 o/ [& B% i( E; v
& I6 F3 f1 n2 {5 g' p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
" q7 Y+ o/ g1 U$ `; Z6 h m+ l, N5 Z* ]3 }0 \' G0 z7 I
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。6 l. s; p$ X, h
. v8 l. T+ v$ |廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
: O1 Z! P; s0 ~( e$ {
( A) I: M& v6 K1 t; U {2 @因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
/ V! C! t# _& q7 V4 d, I: i w2 h4 U6 c2 K) n2 p w7 i
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
+ @/ R" y) W$ s' x1 G \
# l8 L3 f" ^6 s- }7 {最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 t! ]! @6 Q4 \" m
$ l& X; J% q2 x g2 y8 d+ U0 K
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
8 ]6 G Y: {6 S- O5 ^
/ W F `, N8 E$ y( I% \8 |$ [由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
5 g/ c Y$ `# e9 _1 p! @) D5 M; t$ J: w. e
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ g2 q p/ G7 N- n( W+ \
4 t& b0 w! ?# W1 M. y/ W例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
' A: o0 q. K3 w" o* X( l+ q) S4 x4 O
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
7 i4 a3 A/ C& T& n
( k U1 F, B) W, ~雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! c+ L. z5 d! d: |6 f7 b% S
, r5 d, X6 v/ B. B/ r$ Y* {0 [7 t# ^「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。$ R& _: Q4 ?' W: c& @. Y
) B7 E. { m- M# ^$ R7 i
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 8 G3 O; _% h( ?9 A; Y7 O
5 b$ s; R; ^( a: ]既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
& {$ J" k" a0 f4 N* G* d/ V% N( Z8 k: y& r3 P0 @
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " V9 |1 u9 R+ v& m6 r
$ W t7 ~" w2 [+ I6 p[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|