     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 9 j) }( X+ N$ O( q9 }: f8 G! t4 A
2 d% [' e. `0 s2 c- w/ I0 m9 F1 v所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
3 }: K& ?9 o9 h. K. ~9 u
8 b2 H% j1 g j. J6 a+ |& K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ @* D0 i; q4 @. A$ V a- c9 Q, Y* D1 H% r9 M
8 L- m+ _# G! r3 u$ A邪音避粗口4 w4 X( m* e) i: u+ P8 Y0 [
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。) `7 F8 s- p2 a" [& k
) r1 l( }$ n* S- y4 t
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。7 I8 s$ `0 D+ T4 X- C+ t& [; |+ J, M6 T
; C2 j; f; V1 D Z* i2 A7 O- a
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
' Z) q" u7 `! q3 O2 M2 B' @ ^" s' I9 W4 f$ y+ X
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
4 Q8 o9 k$ O; r2 l( } u& V8 c. q7 E) m M" j$ i" ]6 d8 c
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
2 J' E4 j) ^* @/ O( ]0 ]3 f& T
% G1 P1 N4 R7 j9 C8 @其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 " \7 G9 y" l. j
$ s- M8 V3 v2 |# u 打電話 [[[ 轉貼 ]]]' g+ N I. W7 m* r) R5 v
$ H2 j7 [) M* C0 X8 ^+ j$ y
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ N2 L, P* Z, |* s1 D- ~9 ?* ]2 @
% E; N% D( @, D4 w- J
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
" }& j& \" S }/ E4 j
( Q' G) @8 F, U9 p) z9 c0 `「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。* N# G; s+ c5 x/ f2 Y
0 Q# k b" A" f「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
% e3 q* C j$ D2 Y
2 o4 K6 N# t% _如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 : o+ v8 q& m! a( R' ^5 c
6 j" D9 ?7 w1 l$ f; u* X( C) p% u何大博士..「還原」讀音云云 ( L6 N& Q7 G+ }' o
「還原」讀音云云 5 V: R& h4 z; ]/ }" Q9 U6 L& w
" x* D2 P6 F2 v
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。! |7 [4 P1 g6 d! x) o- E
1 R) d9 L& L3 n3 A
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。* F, _9 U+ T/ q: A
1 d5 Z; i! R5 r8 {* l
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
9 t+ _# f" _. `* z
" p1 H; J# y9 ?! Q" ]3 c他怎樣對付這些口語的變讀呢?
/ @. F& |1 ~6 U8 Z8 m- O
, i7 m% A) g1 `3 l/ Z他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' f& k- r$ V1 v- R
0 P& x' b% H Q" S/ D" @6 p; E為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
, X0 E+ Y5 H c, n0 I i4 I
1 c @& Y9 { g5 m這就是高高在上「統讀」方言的立場了。) V; a) M. n# w% B4 d$ f$ z1 V
* p' v! S1 E( F' n傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / j8 ?& c0 b! A; V# U4 |0 t
7 Q( [' r* u0 }+ ?何文匯博士....hahahaha...
( |! t0 A. `7 @「出位」與「人氣」 # G# ~, C2 M. B: h) i
時代興出位,一出位就有「人氣」。
% Z" f$ N. f8 {「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
0 m6 H- b( a2 D* H8 D3 C
$ C5 n& `/ m L1 ~$ `閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。- U( U; F% _: D3 R
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。% f4 M+ d/ F* s% ]4 H" K
最成功的是何文匯。 {, @: V% N: _( F4 E
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。' Y2 u; J( ~ G% p
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。8 _& P, H$ C- ^; G9 m
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
7 U+ r9 k" P8 K一定不能。& ~ z# `! y" E$ q1 ~
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。5 f) }' z- u! a% b0 u3 V
$ ~- X/ c, V) `+ T報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 * Z) m1 L3 W$ T' }0 ?
) s7 b8 N {7 D" J吐蕃與「吐播」 1 R+ }" F! F/ c9 G0 X
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 z, F& O) c. c6 u9 w: A
# I+ x3 I- Y( t: T; t最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, D& [/ q$ F& E1 d! D
7 ]1 f1 \9 \& z2 p0 C. K6 ?6 x其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
$ s! C2 R. d; j7 K2 S$ b" T/ E) ]
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6 F9 z, ?; x7 S: `& U8 P
( o n& ]. Y- S' j3 i
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % `& f l5 @. R. Y( m# D) A% {% v
, l; T& c J9 l$ a7 X「歷」字 廣府音的轉讀
; p p. X' [% M/ w[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]], }* u7 B8 Y+ v: ~" k9 S1 w d
" i) X6 {7 U2 d2 L }- [
4 x0 H8 _) g- C. J) k/ ^: C
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。: a9 z- W2 h; a5 C& G. ^
- n5 }# F/ u2 U$ |0 C可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。' i. G \7 h- A( U3 E: Y
0 e' ^( g k* h如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。* a& ]( l8 K! a6 {, O9 ~8 j# K
! T G1 T8 T. m% m1 `. D% T8 V「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。# R9 R( ^ y; w. Z: J5 u. b
8 L' k2 E7 \6 [
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。0 }* }1 q* \7 Q
% w, E- S$ `( o& \) v( c& p由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 n! k' W6 Z7 V, J& W; c7 A
: }9 m0 d; i. J 由宋詞看「莖」音
" u3 a1 w( T1 V% \; z[[轉貼]]]; s0 ]- ]# U7 j) P8 C' M4 ^
由宋詞看「莖」音# U, ~5 k d1 e
1 ~7 R% O0 ^' @0 x. G6 U' X9 }
0 y4 L" Q" G; {
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。# j" v% x2 z$ O7 d6 P' \3 F
* A) [3 P+ E9 n7 d- M2 _- k王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
6 o, c+ V; }8 W5 L I3 X7 ^- e1 U. G6 Y8 |7 y
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。* f/ ~ R" O$ ^3 [) V7 {
- h$ V, }* Q) }3 n其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / A# O! O$ n7 \5 g
% R2 m5 g2 r+ C" \ N" u8 Q( A x「粵語協會」的網站 .... " e( ]$ G9 o! I+ M. a& {
「粵語協會」的網站
' x! E, M) n- n! ?8 R
- E, @6 B1 e( c+ V# x3 o- ]( q7 c3 ~: d1 p; x! g
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
9 @6 W+ Z5 o/ }6 [) _1 G8 h0 R/ M* Q# t- o: d6 V
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
* L) M9 c0 H0 O+ C. K- R1 ]7 t
7 B$ |; j, P$ x4 I, ^$ a* B如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
, t1 `5 O. D0 w# g! j2 N* _1 a
& H$ t/ s. i3 w% D7 B+ j粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 7 m4 m! k( F) p1 J% W9 U, A' s W
- f0 U Z; _6 `. L# K. @0 G關於邪音充正音的討論& x# p V& e/ e1 t
) E$ W% z' M1 S* s: Y! O: L. a$ E3 l, t: T
一 問題的提出7 e+ m+ D5 i- C
2 L: h; y- a* f6 L, H
/ A* b, }8 R( J m4 w, X5 A王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 u2 x5 ^8 p V
7 B$ F/ Z1 A8 w1 s) ~文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
1 j; a' `" n1 \
% s1 `) {, V- z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
; ?: B) k" I2 t7 `2 ?
# |2 T: z3 F4 `$ d對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
) q& B# \1 e7 ^. E- [( @8 \5 c' @/ ]8 |0 M8 X
表態已畢,下來即入正題。+ s$ G7 K: v' _- [2 l& Q) k2 M
" S1 q2 T7 Q) u( p
' f$ ]: X# y; Y: J二 限用《廣韻》不合理
' }0 C6 D( Y2 r" H& H
9 x6 i: a* W1 _' H% p! t n
0 a. t* q7 n6 L v/ ~! y根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。$ \& E. f, J" J* h1 l3 G
% T6 J) }: t, M: e+ }
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
0 C& p" z' S/ F# C
. J4 g Z6 m: u於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! J& `+ W+ ^( r" J" v$ R1 x
9 c9 p2 z5 d' O例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
9 c6 p2 i- J3 n4 l" S5 G' K0 u
& Z. y! F4 ?( V" B* S' H5 c又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
" U! P0 R- P1 a& J8 @3 W" m' T# i9 }9 v d
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
- z9 `6 u3 W6 G( C0 N( {% g6 x7 j% S5 H
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 g$ E+ C( K: U4 q
) v' P8 A r- {0 x" M
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。3 O/ L1 l, L9 d* O$ n2 ?
' s9 a1 R; Q: {4 a4 N" y) x! c
1 I! l% q ^2 h# `* i三 違反音韻原則& c; L- k0 ^0 E+ i' H
% P6 X6 B$ f1 q# c3 _5 K
x4 @; N" G& T8 G2 j0 D; G
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
8 D* @0 n0 p2 Y" P5 V( I0 n. E5 _ o+ w+ Y0 a9 {1 t5 c
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。( n# E2 N# V5 R0 h+ a
+ m' Y; r( z7 m8 p" f
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* E7 r/ x( z! ^: _( G' Z0 h. A+ }
- ^ L: F5 P& O這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。$ x! d: U. }3 S9 w1 U$ Y
/ T% P" o q/ B; x, x這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。# o' g" U* e# j6 d# w4 [" n
: n# K5 @( P$ [- Y3 d, k G5 g第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
1 A! p4 x H; V& e3 {
% _ W$ C. U6 v0 Y: f% W" @) d/ c$ t第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
# I' y; S' n z. Y# X# K% P; ~
7 [4 ^% f/ |+ c2 v! H* d現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
2 S n; r; [ N5 n: Q& F7 ~8 z( g
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
5 g7 l' a% m3 T5 V% L5 K/ K% W E4 z
3 F6 O& k" G* i5 i: V所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
9 ^5 K6 b2 |/ t; R5 c+ j' W# s5 A
9 ]4 L: K& |3 j4 e四 舉一些變讀為例# g7 b& U [) k! S' @
9 h$ j. p: T s [( Z, }7 j" s廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
: |- E9 K3 L6 Q1 Y. ^: r* |) Q/ j G0 N
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。! \2 J& o0 v/ X. @- ^
; @8 I; d$ [( q所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
6 V3 u+ t2 [* t7 o: w- S& y/ B2 x9 ^9 g2 q% a
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。& L( K3 y. n! {6 F
+ a( k K9 I, ]5 o「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
$ C4 x, W9 R1 A' j+ m( w5 H: F0 |+ L) A4 h
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
. o( J5 S. e0 d q7 e) w+ ]0 L9 D1 |3 K6 t1 V9 J0 o/ Z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
( J* w: I7 _2 `: \+ H" [5 j# ?) E
# m. _/ S0 ~0 c. {; o若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?4 ?+ {, J1 L+ g3 Y6 s+ ?% i7 ^$ g
% Q7 c5 T# r/ d. I Z1 E" s" Q3 K9 N! X" }$ o- K6 b' I3 {
五 「規律」云乎哉
2 B7 K0 f. l i+ Z5 j/ R* S
5 d7 }: }% Q1 E8 t好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
3 l/ V. c' N& P5 z, I
! |8 g- M6 ~9 L7 X0 I) j. m! k提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 O1 r1 G; Q/ L$ J5 J
8 ?/ P0 L. l2 P$ P. [6 a8 m0 E8 c十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。2 F+ x% t1 I0 C! ?5 @5 V, f8 u$ m
( v( u9 _% V6 ]& O# W
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
/ {1 z+ i4 ]0 V& o2 M
+ C' @0 @/ }( x% D) W, j其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
. V6 ]* I+ G. L+ D* T0 q3 a) R+ R) Z: \$ X5 [
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
% E( S+ Y' l I" ], M- Q: {1 e# P0 J' Z0 Q. V v& z& [8 U4 a: S: ?. c
( ]7 o' ^( a" W% {* r# d8 g
六 小結
- B& H5 B" R! ~8 I- F a# }, H* D
8 p2 q/ }! x2 S- P7 @" v* f4 D暫時小結,王亭之的意見如下─$ j; s% O" X% D% k+ w5 c! O' m
1 C# u8 X6 i3 _$ b( }1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
" y1 H' R. q8 V
* z: I4 p5 H4 [7 T5 I5 u. S2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?9 z' \/ f: [2 R1 N5 b0 q# |6 h
/ h0 o6 X0 a5 W1 }$ f* ]3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)8 K2 m$ Q1 S! t, \2 [
& t! l3 S. \, `* P% U* x, |
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
% ^* @; p9 V8 h, ~# H( S: B
. o$ f C" f. N* y+ z, Q: t3 l傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。1 u$ r$ Y# u. p) _, x" G2 {, t+ P
1 z% B0 Z Q; i& F( c! w; Y
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。# Q/ ]2 ^3 q, k) H. y
( ]7 [( m" B( V. B! _4 S: }; \王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。& Y$ t7 o- U4 @
- U' M, k2 ?; P) a8 }* U4 { `2 P這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * {' p0 x! e3 ~" `3 }' @6 R- m
% ]$ A! F& ?( F' |) ^; J! {5 c每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; h0 l* h ~7 y
4 g2 |; K2 j ^/ G我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
* W) Y3 v0 o+ h2 L9 k
( M5 g$ m8 Q) ~" w5 |" c1 y廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。! f" f* K# {( v& `+ ~' y# O3 ~; C
+ X8 b/ g/ v. T+ G* s/ G
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
3 T- Q' R1 e" s; r4 E
. Q0 J7 [) _# E) O7 T4 @! d% l! }如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
! i3 m- U; X* T- l8 S! D0 Z7 F7 P9 \; x
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ t5 B L0 n: p( p/ A
9 ~7 V! A( d& `# f1 H再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 Z0 q8 q* c% [& {3 Q
. y/ r$ W( ^' W由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
, k: U8 a% B: ^3 m ] w2 {& @/ d& a
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 J2 d) v1 l1 C( m/ G& a" U/ Z
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
% X; N- P p. x# x. t' n
2 J! _% s7 L! J7 K* N王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
" M: J# A) \7 l4 E7 U n5 ~: N
& o+ b8 e5 O/ O5 Z8 Z) h I雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
9 G0 {$ S5 q# [2 _2 L8 q/ N3 p% ~
& u6 w7 ]3 c3 o$ g; l「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
. h! y8 F! m" ^" d; O$ d) _. m# x) p+ y$ X' A$ Q3 i
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 1 y* Y$ t2 F: V8 e- K' U
$ @4 r4 K, N- r1 E, {
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。 j# E8 [6 `* x. r q/ P
$ f# `3 g0 J2 I2 s- u$ {
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( [' ~5 l# q. y' \ o3 r: h; x: Q* l. l* \$ e- j' S
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|