|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ! j2 V) x5 u5 g2 D8 C$ v5 E
1 T) L0 E9 h- M1 |' L ~! F所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑7 l7 p( N4 B G5 M, J
! z& a+ H- v0 R: ]' P; B+ V勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
3 |8 T' o$ D6 ~; ~( t: M/ O1 V0 A( G5 ~( ~& _8 c8 i; ^
* H3 ^6 V. I. N0 e$ e( P
邪音避粗口9 u' a0 f ?& y) Z: [5 r
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。7 l F n3 r. a, N1 @. U" H4 c
# o, `" J1 Z1 _8 [# |# s" q購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。8 X8 G2 R- g$ P+ D0 @$ I' w9 a
, K* _! H8 g( S
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。. j8 R ^: u' T( N e
$ |$ ~' Z: E+ ^. n ?
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
& O+ o( X1 \! Q; E l/ x( P& R" }- G) X- n# A& G9 |1 O& @- @6 Y
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。% b4 b8 M) H, d- Y3 _7 m
+ C: @$ ~$ L" P9 l3 Y+ t
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & f! {. {- ^! {& T" l
3 C; o/ A! N. q8 S/ v0 O 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
- _9 I1 C$ l% R; H: ~ k* u i ^
7 D, d# E; @. S9 e前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。: ~9 v! K; f& F+ ]/ ~ K7 ]
, P T% S, E) h: Y5 U9 Q$ d7 u昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。; p; W. `+ m/ }0 S: X8 Y+ _8 V
" B6 x6 s2 s7 r! f' {; `4 m* u" S「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。& u _, Y* E8 g6 }
5 z6 j9 }) I7 E1 E3 c
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。9 q, n9 a' U# H O6 C# }3 ~
" I2 `: p+ o6 l |如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 " u; M Q+ J. ~# n( P( ?
6 [' \- _- Q t. r7 d! o5 E2 r何大博士..「還原」讀音云云
. f* N' s' Q2 U2 j" x; ~" S「還原」讀音云云
8 m. T3 ? e; Z+ H7 z# r0 G
+ [ ]8 J4 L# b; p; b/ u* m7 {何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。1 p2 ]2 |2 ?4 [' x: m1 z1 e
6 J5 g0 n% a& t" n' Z; h( W以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
- I4 Z4 [5 L2 Q9 k6 u: @4 G4 g; Z
5 A, E% Z; o, t% d! c M/ U7 v此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
0 x, I0 S6 C& J" E/ j& I
% Q9 ]% r, p/ r, I* u他怎樣對付這些口語的變讀呢?
. _* {/ [- H* I
$ s* F- V$ s4 n3 Z5 D0 \) o他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# h0 @( W' Z' |7 P: O: l: N
6 t I8 l4 x6 @* G為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。- Z0 H5 @4 R- z5 l
' J0 o% u! Q) ?: N( U4 p這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
* F- w9 I! V2 L6 ~" }; ]& ~2 `( X( ]) R7 }0 e" Y; a
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 2 f0 x' X. h% F9 ]
4 d+ ]0 K% F$ H2 g& K, o% B) I何文匯博士....hahahaha... * q; K+ c0 F% J
「出位」與「人氣」
/ r: y: I/ t8 k# E時代興出位,一出位就有「人氣」。
" J2 N$ F, ], p, m$ ?「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......, I& M% b1 g) d' q6 N
h' G( {1 J5 x4 l
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。# p0 N) Y Y! o) |5 Q
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。& a: K- v3 s, I q
最成功的是何文匯。
5 \. T; |8 o& E" A2 c他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。/ V' ~. e5 i- L+ S6 _9 e
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。5 _% a% x/ ~4 f8 B5 M
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?% i* ^. @8 h" z4 @, q/ L
一定不能。2 m0 Y/ I. t: u; L' f* u! |# S+ @/ C
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
# ~& f8 J/ ~6 b+ P" q/ Q
' x( f4 ]# A6 q, [4 ^$ x2 t8 b2 f報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . T& H' G. g9 V# E
* O) s5 A4 ]6 {* k0 t' V( r; j吐蕃與「吐播」 , Y% _4 O) G, Y1 \0 x$ y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
% E% L! q+ C# k0 ?
3 d0 V" A* X/ w+ u" {4 J最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。2 T k) W5 `0 {6 q+ w2 Y
, [! B: }+ w+ s) m) j其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。3 x# k* ^ B0 _7 v L
" P( }4 Y2 b3 j% X6 |% a
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。# u. o. J& j4 p
5 ?( r. H5 j- j+ m0 [3 E這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 # C# `6 ] [, b3 d b0 n* C+ _ 5 H& |: I2 F4 k" W「歷」字 廣府音的轉讀
9 [9 `' h$ N: i& L3 h) w& D6 S[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]: O8 v! C0 W$ h8 [
% ~2 E: V0 A7 X( `) `8 c( k" w. ~4 Z1 |7 |* Q+ W
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; K* r, ?1 h8 b- n0 ?* }
* r- A' t( d" b# i+ N' o6 W可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
" k6 U# U9 ^3 y# F2 _; Y3 ], B
: X; Q& e. M. g如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。8 R0 z0 G+ f2 Z: y/ u8 Y/ L
, n# U, H6 s6 \7 {" Z& Q
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 M1 A' b. B; i- `9 r5 q' Z% w" j& Z+ u* l# d+ f% ?- L
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。- O6 T5 z( }9 R% A- j
2 w8 l; ], |6 i: ?9 p
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : P* G! I6 i+ v0 i ( b0 U# [- V; H" |0 G' d 由宋詞看「莖」音 0 k5 J' j( ~4 t8 X2 x
[[轉貼]]]6 J- P+ L% f- G4 D- n! N& M
由宋詞看「莖」音
: u+ A- q" f l3 [
1 }& j1 z& H6 e
, {6 U( n' R# t% ~7 i, \& D' h關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) T3 c# B1 ] z( W5 ^
5 q1 ~4 t/ n8 |. b2 p7 d
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。0 E+ T. D( V+ t G1 S
9 l7 q* T& s4 J, i, b
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 R& j; z! T1 B9 ]/ d x& V
: E, j7 W% _- a
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * K- A" p# l; g+ f
0 @4 b6 i; R5 t3 ?( f「粵語協會」的網站 ....
& L( i$ t: q" Z5 j「粵語協會」的網站
1 r/ E% J2 H7 S4 x4 B7 \# R* ^9 U9 F. H( {# y
+ F2 j- x* I! t/ ]5 S: W* h香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
4 w) F/ e2 w' ]- Y0 b5 s4 G) R: d* @7 ^; A, D' ^7 z. K2 A
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。5 q( D2 w( f9 k5 M2 g7 T6 z3 R
. X$ Z1 n3 q/ o x- }% V1 S如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。( [0 j0 K. ~6 Z& I: _% V, t
/ X$ I) Y4 D Q" N: `5 ~& L1 W+ N粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " Y) p" t9 F. P5 T7 J; Y* i
: e* N4 P3 m0 I- Q/ `0 [關於邪音充正音的討論8 i2 m9 ?0 t+ R* U- s* X5 _. z
2 A3 D- ^/ r c/ E
$ h" y7 x6 I0 n8 a! n" ?( G一 問題的提出
0 P5 f' m+ E C6 M- i
+ v3 O6 b- _& h% X" g; B$ N: M* ?% s0 n6 R. n
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。' D) q: E4 k$ k8 E# j
7 d' s* F# M3 k( M A/ C* S
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* k k4 J" d: O9 J3 P- n( _
1 l- g7 N' k# {0 ]6 z( Z$ s, {碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。; x. W ^. a6 }7 X- B
: {2 i6 t' o5 D8 k& e
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
7 H% }: I# k$ S/ {7 `; d
9 d" x) G* p1 ^% s) S6 C表態已畢,下來即入正題。# n, w$ q9 N+ Y' [' t7 D8 e
8 c0 o8 o4 E$ a8 ~4 s/ C
) i1 v# M0 X! u6 }$ s二 限用《廣韻》不合理
; z4 K& k# d4 j5 _( U, \5 C# ~1 e) |- k6 t9 u _8 Q) G
3 I/ O/ b7 M% U) g- X* U根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。( F( g! d2 u" d+ ?/ s% n) q
2 q7 x( [* Q( J6 K
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
: Y+ u3 I. D; C& i/ B, t1 T% J, K* n- T/ v( x9 D# O6 Y% G
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. t# J9 k: o) i2 ]5 U$ J( H
. b, c8 F8 C8 f5 W$ X4 J- M例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。. r/ |, h8 I) O3 `* T0 [
/ _, x7 k, ~! L" N8 V又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; Z d5 V) U4 U5 p" c. x1 r
. b) K6 m2 f! S; v/ M可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。) h& r& \7 m2 {* s/ R4 K
5 Q3 h: j% [4 Z4 l) J! t舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
4 k6 w% Y" D" O
/ H' G( ~2 f7 P& ^8 X2 G' b可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
; w' K4 L, H/ ?6 D( q9 L2 z3 l$ X8 z, y1 D0 C5 _' e2 m
" H+ w, |4 f/ O; K2 h |
三 違反音韻原則
* d7 x9 ~. O1 I1 b" ?! u* {
8 m, e5 o/ s# U2 T6 {; N. K& e4 Y0 c# E. G: p8 M1 H* E& V6 G
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
D, T5 ~3 R( O. F
. ~8 q! d5 ?, d! |! W因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。, X. O& ]2 C) ]) B
# m. W- S+ E' b, `可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
3 T: n& W) P$ |3 W S
0 t3 [ ~% }9 a" H4 h1 f5 z這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。& V, N) J" B$ ~$ D
* j* z/ V: l% X* t) A& p
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。0 ^+ x- P Q* X# o5 Q2 e9 ]
- d/ h% S& r9 `; {+ L% M
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" _7 @1 M3 L0 G' Q% V. K' G% Z% W
( {4 G; U% T) O3 \0 v第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 O( j# L$ L6 u1 U+ f9 w
8 C, n `# k! D' E
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
9 {6 ]9 t* i% R1 _5 @1 I) U$ c
- n3 J7 t1 G+ J而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 ]8 R9 w$ p* \, y
+ } \) i5 o! X; F# `
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
" `+ U3 b/ Z( k8 A0 p' p- g0 T. G$ b
5 Q X) i( F! b0 l7 g S四 舉一些變讀為例; Y' O( k5 z2 K2 k
& o# U. w# o2 d
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: v1 V% G$ ]% ]2 x' a6 p4 f
- O8 \. E D6 f所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。1 v# k; y. w/ X- r" F- s
* i2 j7 n" A# c% a `! r+ W4 {所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ v" V, C- L2 i. [( r4 P
1 q: a0 f' ]6 `
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。/ _3 N @+ f8 A2 G* K& Z
, ]9 N5 {7 d( b: T
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
^0 j, e1 Y9 S4 N: y
% B! U1 l0 Q- A5 j- O: d; T此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。 x; O: s! S4 L1 `
0 A9 {% \' S: V* t. r又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
4 R+ M+ \. D3 S" B% T- M% A
' @ W- q. z6 A: D6 C( A- K* l& ?若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
& J8 j4 X: N: k6 U: [! O7 r
* w3 j( H0 Z6 k. j! A5 H9 F
: f# W9 c, c% x' c) @# h五 「規律」云乎哉% x' X: g/ G! A9 |+ X. J
# m) @- C/ y5 W+ D
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?# X! u8 ]1 F1 ^2 x& x. t
( ]0 Z6 `( g9 v3 X) [
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
/ K: Z/ u" g, j) w( K0 q$ [/ a' W$ [5 z- P" ?1 [8 D1 t6 {
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。; _& e0 {$ N& B; U/ Q1 q$ x7 P( c
: R# ^; { E/ j! L' r3 i D可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?/ s. m$ b& L+ o. Y
8 E/ z' `5 p2 B0 r3 b" L
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
( {& l! |7 Z/ \8 h5 z
. }. u6 Z6 ?$ c1 ?' h" l+ h談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。* [ F$ L% |( s
6 V, F% O7 N/ b5 E, H
0 F4 _# i% G6 |6 }5 n+ \5 W, r六 小結
& H! @. q6 L) {' \# `1 F/ x5 _0 {- X3 Q) J7 B" l
暫時小結,王亭之的意見如下─3 S7 Z- `! u7 c( T
$ @ `( J6 E" z6 d
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
, u- H! }; G2 K. h
9 \% b. }! R2 k! |* P. t; d J2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?9 X+ R) r5 S& ?4 O
2 M$ P' I) \+ i6 u+ D
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)6 V6 ?4 c# e% R
7 x( l2 |8 e' w/ c4 o4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 y7 s* B; }6 Z, p( Z r2 U& o
' V' {/ |& f+ e6 S傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
3 k& j* P! d; f, n4 E
3 a, h1 n" o5 y' `! k傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。9 H0 |& q' i/ A1 _
$ `- W/ U! ?: ]王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
5 W# N+ {) t' L8 T, F/ R5 s" v; W# [. q7 I. T+ X
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 s6 i) I6 m( Y: f0 t6 z0 P" ?. H8 D' c% R" V1 X' p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。* V& d; y, B$ ]) u! I
+ `" i! ~' T% n7 \, o3 x5 y7 Z
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
+ T6 v0 W j- W9 l; l% `$ a- M3 O' ?5 g
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
! U4 i6 x- E8 I* w( j6 K7 O$ N6 C) H
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! ~- `, \! Q9 v" \7 q Q9 W3 ~& ]9 }+ g# @$ k9 P$ [0 O
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
. [$ ^& S9 j7 V c: R# n, U% C4 q v0 P' L
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ @; x. F! J! a! u6 l0 [3 b1 q+ T7 y1 f1 L# f, ?# F6 X% Y# a) W
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
5 O7 J+ {# n$ f: i) q
9 l8 Z- q2 z3 h8 q3 M由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) |6 j$ g, X" W0 [0 e8 E
7 V6 Q) Z% }2 `& \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。* n* u2 L: ]& B, n' ^; t
3 y5 U1 V$ K q! F) D. m' I9 }
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。4 F* S: G; O, w! \0 ]9 B8 m* Y
9 a' L! w6 k3 a, S6 A8 C. h
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
! n. n5 {' R+ e
0 W' M! _7 {& i |雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
- B) w0 ?, V7 U& m/ w4 m0 O. p1 v' }% B5 T0 K! k% W! h3 J
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
- N. e; I; Z* x; ]5 l( C& k H3 y9 o+ @# r
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
[9 C7 U. X1 D% ~3 F. ]' q9 _" u- j( [% X. l
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
8 `* f# f* A0 c+ `- z9 H+ [- m9 v8 i; l* M0 { D$ |% e5 H) _
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( F' r2 B7 f( C( e1 E
" E6 a( m2 ^- Q8 |, [/ J" }
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|