|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
% f& J$ V- l( v( F+ F3 m# H
0 ~2 z2 R; V& p: H0 E# h) c6 s/ c所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑$ m$ d T: J; ~. H3 J! ^
5 Z5 L5 E6 c; q8 G勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
; K1 ]6 g" i7 X O: w: E2 R
! I# y: y3 x0 e
+ U; d8 w9 o' E ~) _0 b% S/ S7 z" p邪音避粗口- A* H F$ G% D% W Y
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
3 @4 i/ ?6 w; i
8 y8 G8 ]+ N4 `( Y7 D4 J購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
8 P2 P4 O8 v) a% p3 g9 R* v* D
* r# E q$ S" u" p) ^! d3 W好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
9 e4 S/ E3 X& V e/ `3 }2 g1 Q0 j& X
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
' h j& I0 j8 _. c, y( ~2 N0 f$ T( l7 Y- a S- V l* [4 i: {
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。2 p9 \, O. X% W: `$ F$ S
$ I" K) E+ _* B9 f其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 + X* f! Q! J3 s B/ E) Z, Y4 k7 `5 X; L' x5 o 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
% w% @3 r& B4 t2 p
- f7 r/ W: D( G) k) M9 P前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。! b/ u- \: u; W
4 [% X# p( Q' _
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。: ^1 l: j6 S4 A4 ~2 Z
# w p) f- O) a. A
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。! |2 Z0 K q8 Z3 P. t0 o2 Q' ~
& z$ I r$ [/ o* l「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。. z0 @$ f% A0 M$ d" N
' ?) P* a+ y; T% _. ^% V如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 : x# P8 h+ n' N7 b- ^; @7 Y( C, D& ?( i! p何大博士..「還原」讀音云云
8 p j' t C: w G「還原」讀音云云 8 K1 a f* Y! I# W' D0 T
8 ~' w( i( ]" J8 K
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
+ ]5 z( u+ c2 C P2 `8 N8 L% {& U& Z- v @; L
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。 f% \1 a) H( S2 ^# r' e- @
% Z) \- w6 Y/ a/ [( W3 o3 m) L此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
+ M" h) [9 P4 z1 Z4 m4 O3 Y6 m, ?" _+ \8 K( q6 u8 D/ x) M
他怎樣對付這些口語的變讀呢?- e7 `: G+ [- d5 K1 R$ ?3 b: ?' C
; W% l2 }# V! }( m2 P7 w7 T他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# c {# y% O1 G7 Z$ E9 {
2 c4 X3 T6 {: K) ~為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
, C1 r/ w# g# U4 H+ T4 e# P: p: ^- W4 K8 |6 n
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
" l+ K2 S" L3 H& L
0 P9 V8 f( A7 o$ f5 W傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ! M' r% U! h0 x) T: z G1 m9 P0 M5 V% c, B9 B' u& r$ g何文匯博士....hahahaha... 9 T) H9 ^8 g' I- G% ?. e2 A
「出位」與「人氣」
: Q( X V! r8 Q時代興出位,一出位就有「人氣」。0 e2 |; |; g& }
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
; Q* D8 C6 _: F5 o2 J
d0 v+ L9 }2 y l0 y# H閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
/ B6 J( ?6 l2 B( O4 }在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。, a' g2 f9 W# m- _
最成功的是何文匯。% Y6 U% u8 M. `$ D* n W+ _: \
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 Y: f9 g8 \# y5 N# x: V; n! G
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
; n9 ^. ~/ B+ {如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
. y% p4 k# f5 p, K一定不能。
" l& U' S7 Q4 v5 Y所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, m* g2 q* e$ o1 f7 ^ p
% X1 |/ I$ C& C" M+ W" a
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " c8 g1 l, v7 h2 u
2 t% r% X2 D- v r7 L1 _4 Y" g8 Y吐蕃與「吐播」
4 i& q& D1 j5 I: \5 \7 b吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。$ k" I$ d$ C9 K7 d7 |
3 Q5 s( \7 h3 x5 Y, g
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ W; R8 d& Q- P6 H/ R2 A8 b
5 c$ j" X- P2 c其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。" F9 ^: T. `& E8 d
: T' u3 r4 g: ?; A6 l5 J在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
|& M! U% j- ?4 f8 Y
" B, T1 Q& L2 L! q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 j7 @" U) _7 T& c% G6 K
5 A2 F. {, v3 @「歷」字 廣府音的轉讀 2 n8 Z9 a1 f* g) D
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
, }8 z" a! v# a5 G& p
2 N* P! o; W! `; G! s! _' b( t* l" T h- l6 u: `% y# t) Z
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。 [& r6 t6 T: X7 \
% i, `, v2 Q! O2 k$ _% \可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。 X4 P! F- O$ W1 u+ y
' k+ S7 G/ s2 H+ }8 A
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。, @# z$ _% ?( x+ R6 c- W
6 f t( d! h! \! w3 L( u6 m「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。9 q& z- d. |7 B+ ?, R$ B
$ y0 E V4 F% M% l' v7 v1 ]「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。 F9 N5 ], u0 N) J( b5 _6 z0 N
1 w7 `7 G7 j$ F! W+ L0 N由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! H0 T2 c0 K6 b8 W
. f: h8 X) h! B( o 由宋詞看「莖」音
% |& ~: v- R; R[[轉貼]]]
# k" ]% p) a$ C# f' E由宋詞看「莖」音% z8 w. E2 }' H( p$ G
" r3 R! v+ ~( z* u; n \9 c
" g0 s# ]) Q) \9 q! y& k1 h% j* M關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。6 I8 s/ B! m' s# p* n7 w
6 r+ h' C( x$ G# S王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。% @' u7 x4 Z" k
! | _. J3 ^ H; l, j
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。% j. L- w7 G5 D5 S' c" a
" b# N. F' D6 b其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 4 F$ K. Z4 f: r% _, ]( i% A2 X& l5 k
5 I1 H5 o; s4 x( x「粵語協會」的網站 ....
0 X* s. q9 ~& X「粵語協會」的網站 " L9 a* y u) [ }& h2 Q7 t' v+ F
% }) G6 {- n0 g( v. i+ ~- a
) n! Q7 ~5 `- d) {! `7 O" y: x香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。$ g9 }! K/ K- J# `' D- w
7 }7 S. z9 E' v; @在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。+ F! ]' P/ v7 m3 U' e2 c t0 D+ M
, ^1 F3 C3 i9 L% g8 i* S: e如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
, V- e B: X# O, g
7 P3 o7 h- m8 S& S7 }粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 , z+ r/ n( v& w$ ?- X
j3 Q/ n l) n) E: t, t* l6 d關於邪音充正音的討論- b. Y' p5 R+ B& {6 L
! Z' J( x' C/ p3 A5 g3 e7 P" k
& |8 X0 s" b v% L B* @4 F( v9 k一 問題的提出
# N4 ~. Y9 C0 y: z' Q2 x' _3 S. K
- b' I) b( Z8 F6 W+ J' o+ S" {: i6 W
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
/ X7 y. n* e3 G% b6 N0 s
* d- | z5 j, X7 \) O! @4 R9 ?文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, p5 Y+ z" T( l" Y
* \. r* U2 V8 X u碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
3 o x% l% n- W( P* E2 j1 F+ A3 h+ v0 j6 R/ z9 M
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 ?! R5 v! m& u* @2 P. Z
; f; R+ \& c. S' f) c表態已畢,下來即入正題。# }2 b: F6 \& Q; x9 o! d
" y' k8 X0 C! H6 s& E; M: Z5 l3 F2 |+ q4 {, l$ W; D# A
二 限用《廣韻》不合理& S- T E4 j! N* N2 q
* @9 M4 B" ^: v/ @% n0 ?) t7 J
0 F7 a" o' c* Q" e* ?7 C, P7 H根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
( w' p/ t( Q- h4 m% n/ x! K- ?4 K) N. N8 [' o6 t
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
/ N3 s H; T( o3 q5 N
0 m* v4 e) b# |0 U" w% }7 D9 D: a( K於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! Q& h4 W) o7 \ Z
+ W9 t. I9 U$ I. d$ d: ]. |9 f
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。- r, p, ~( P0 N4 ~4 o* a8 m/ V
$ M% A A9 d# F- Z9 Y) [$ ^' h又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。4 L5 l$ }5 g( c6 r; F
. t& Z: I6 v6 b; |* x; q9 t' b6 N可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
% ?+ m7 c4 J$ K8 |- Q9 u# m/ s S7 c
5 q* ^/ t( u6 J4 k; `& v舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。2 I3 o* r3 @) e0 @! ?3 v2 C
/ ?5 W" R9 \% l可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。1 \3 `) a k' O" e7 K0 ?% B$ {1 b
4 j1 z) z2 G; L7 c- a8 M' n" [6 [$ F8 `& k% B6 M
三 違反音韻原則
2 t( p- `% w8 m8 U+ `1 O
1 L* u* L7 m' U. J3 D7 F" O9 l$ w+ ]7 X1 X$ D( X l
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
2 O# _% m$ @' s" y% A$ }, {0 c. _, l6 [$ \: z% Z1 ~; x
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。3 z+ Y7 P9 S& ]' n `7 o- Y7 Q( b
% Z7 f/ l) r4 q/ x
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。# Z% _4 J" v. Y/ `5 W" w
2 J K7 [& w& N
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
- C! X/ I6 X+ i" H7 v9 r- g2 _, J. k- C" k* F
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
$ Q i% l- ~# {5 c+ R6 l: P* p( M, Z; X
9 d5 e, I4 W9 m; @第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。/ x* n1 H. ]' Q; U( |
) K% n+ i* |5 m* [9 q4 v3 T8 |( `% W
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。; m; a8 p4 c: V. B7 q
; V2 u. c- O1 }: G現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?/ `" \( {: f6 j/ m, j2 N
; r" H x& }) I9 ^4 M: E而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。/ j1 c! m( D8 Z- H
2 D/ [( D% U8 u6 u* L所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
: v$ w' m; h) g+ K3 ~. E8 |4 g) x$ ]! o+ }& w6 }" T6 {& h2 j
T0 q$ d+ q* X7 J, W* V四 舉一些變讀為例
/ j* Y; S- B7 I. l: E# [& m
+ N0 T) C p5 `, g; g$ g9 C廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
8 h+ U5 s+ r R8 w; f; i) Q. S4 G
3 n4 U# e: s: i4 c) K所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
* |: h! G$ t' v. K* M: Y8 N. V4 W6 s4 |# }+ }- }
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。6 S" w' _5 d- L; r' n3 M. H3 h
, d0 W: k* r5 w# B5 q" R
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。) J9 e( x D' X: k) t6 w: ]
# J5 v9 o, F* Y- w4 M
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 P; C& M t+ ]( {9 ]9 \) q4 p" @) l4 U
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。7 ?' s/ J4 _/ F
" f" u1 y0 N% W8 l
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
; `" e9 r- e' T
8 Q1 o8 g: w5 ]8 l6 j" [若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?% O# E* |$ x5 {+ i6 }) k" @
+ k3 }: Q8 i/ m* C, D
; C% H! H$ K3 ~8 Q- y& I* N' p; b五 「規律」云乎哉
$ P/ K) y. D6 [' D1 j
! K& h# w4 Z, v; s6 P. B好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?( h9 v! v8 X5 m* x0 v2 O+ z
3 m5 X/ ~8 W3 ], O" R9 h9 }9 t! f
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
) m* ~7 P* ?1 V0 R7 x |9 E' `9 d" q6 ]4 v/ o
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。+ C& M7 W# S s3 r
, F6 N! R3 I$ d* b/ J9 o* f可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
; |% w/ Z: _. i7 |& F' g7 f& B3 P1 B5 O
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。; `$ [; ~1 h, \' Z, z8 x1 l1 {9 n
) m: ^! h! v b* ?0 K
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。* x! c& B5 D6 N0 [, W, [
" _9 }" u% L% c
" t. q" ?1 \/ c5 _& ~' B3 o$ w
六 小結 q5 M. K8 p, t7 u" d9 `) t" G6 D& n
7 m( P) y1 D- H) P. Q, T% N暫時小結,王亭之的意見如下─
/ L8 q, N3 T! x2 {
, j3 P, `' K8 W- {" G! K1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?1 I2 x! N6 v2 Z8 _7 F( k2 o) {6 l: K
3 Z4 d9 P% i6 n
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
4 u( E: I: L- I2 r! M( H8 Y
+ @. O" C: P% v3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)" X5 ]7 K+ j: e
" o$ K; r( T, u. {
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
2 N# q+ R; }4 D; Y4 W" l
' d c7 w+ ^5 N9 J) N/ z! k, ]傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' B- i2 ]% Z, ~9 Q) f5 Z9 ?( |# L
$ r5 j1 H' F# E6 \: s- D! }% O2 {傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
. U; }9 B; s" W1 L5 M( ~" x4 Y! N+ `# Y0 K) \' K6 v0 T/ z5 K
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ L! u1 g7 ?+ @$ t. d. L, H1 C) j W# }0 S
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ; @" M1 B X! U* |# B
8 r* I/ D8 L5 U2 h每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
3 k9 N$ p+ f6 M3 [: Y7 y: }; \. ?* M) G5 r# B9 }6 v: ?; N
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。6 b- y! i d" t$ G: Q+ |
; J) v. z/ d+ I廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
) j& Q8 D! p+ \; _4 w$ |$ U
0 v7 Z/ D* I3 }( a8 C5 ^1 H因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。5 m7 A* Y9 [2 [3 L
& q* l5 k8 o/ u, A! l. N
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
o w$ B" v% O& V0 ~5 T. k$ p+ V7 j9 i1 I
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。. F. q }5 Z7 `9 W) q
. J) n0 E7 Q8 O) D再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。/ \, [* O( X! E9 f. \( j8 }
/ G- \4 T8 f. p: I
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
2 j- y( X! S) d% r6 ]; L
) B) t- Z( `& O5 \4 f6 o: a4 b廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。9 }3 N. {7 O1 M8 V* h% d
: {$ k* b: T# r$ k; X例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
2 L: G- F+ k& T, e( O! U C1 t. K! n* M# ^7 f, \
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。: q. }5 x$ O5 K5 j# h, v, O
0 J5 j% b: O/ G, v) I/ V' G: [; g雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
5 S* w# R# a" X6 {2 R! |
5 w9 R, C, M% Q1 _「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。 h' R) O; p" Z4 ?! }
5 ~3 c. f" E; ~0 J+ ]5 U* e同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
: `/ G9 N5 p5 ?+ E- {
( O; M/ K- F4 H* k4 I* g0 ~既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。: k4 e: Y7 I G+ q
- D4 ] v z% ~' @所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 : O4 j4 T) Q5 ^- U; x5 D* Z" k* c ?: l& Q# L7 J
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|