|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 0 ~0 @/ i" U1 t' w& ~4 m
5 @5 x ]* m% u/ B3 t所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑2 g8 E4 W( d8 _ l
- `) S; K7 o* M6 ]勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 e2 p- @ g! C$ Z8 D
. X1 e* D1 O8 J9 [4 S; q6 `
# m1 ?! w% @5 E邪音避粗口$ S2 W, b6 y$ }: I" |9 W; z8 u, Y
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* p" @& H. f( ~# H" T3 i6 d
& h* l5 c% d8 C) n) A4 R' O
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
! |5 p; X2 \& e0 ~8 B( h+ Q& U8 G
- j% d$ q5 }# i; K好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
8 W3 G9 }/ u: Q
& v' a m8 I! u$ \0 Q1 u0 @# }依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* ~! l' U3 j& R4 M( |. |5 N' @" d/ N* O
+ ?# y, g6 i" Y8 X
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
8 D ]/ n) f* j1 m3 c! |0 n6 C* H
0 f, u2 @! @+ s' ?. V其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ! c2 Y. t2 [. a% V8 u6 v
( P' n* w: G. B) S2 T) } 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
* e4 @. \+ b( \- O5 _" D- n/ K7 |4 s
7 l7 K) U) `2 v" ~前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。+ C* p& C0 g/ X8 E, P; J2 D
' m6 Y( e1 z- `4 u) g昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
3 m& w: {# K ]$ `/ R+ }; A8 E
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
2 n3 j& o ^ h: g& R: B" \+ f/ ` b1 H) U
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。7 y# a4 I3 A: X2 f# M" h
. {/ a" g7 s- `3 E& M/ x) g如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 6 I" i% P) g/ E1 Q
; [' Z' e8 T$ d何大博士..「還原」讀音云云 7 E9 f7 a. P. {/ M: H% h2 i
「還原」讀音云云
$ Y. \- J9 B7 c o
7 C- q" d s0 r& Z: ^何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
' i1 G# s6 D( x+ ^/ ]/ @9 K: U5 i+ s! B: w& L. m2 V+ ~' ^
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。/ r/ x/ Q. g- \* D+ u( G( i
* H/ w4 [4 m- o1 T此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 x9 E. r- R, U
. _( }3 J6 X9 u4 k" H他怎樣對付這些口語的變讀呢?6 C- L* l" L+ x# i# p# Z2 }3 F
3 e* } z5 j" f5 k8 P1 Y+ Q4 C他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
: f4 u/ i) P3 c
2 x! {" C# o) J- z* M為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。0 n. b( f* E# ?0 Z; Q& s: K9 a) H
3 E/ _# U7 D: r2 A( S/ {這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
* W; [; ^0 j- U6 O. G
: r4 B* v/ S) p# I9 h; C8 w傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % d6 Q6 ^' P2 W2 f' R5 ~( v4 d: B$ U6 z何文匯博士....hahahaha...
# n( J5 C H% I3 T: _5 a「出位」與「人氣」
0 O9 d; Q0 _3 T, L. o: ?8 S0 k時代興出位,一出位就有「人氣」。+ n2 ?/ m1 ]( X9 U
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
0 i, h. B) {: _
8 E8 u, V6 G+ Z$ q- }+ ~' Y閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。9 y E9 i9 F' r8 m1 t
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。; Z: r! M( f+ |2 b4 X: {" R5 y$ ^
最成功的是何文匯。; `- }- P2 Q! S s
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。3 ]. Q( p+ P: G
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。% `) V5 ? r6 [3 m9 ^3 a4 g3 d
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?) b/ h- `) b: v6 v: H* r
一定不能。
) e% y* n3 H! u+ v所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。7 B% q# _, h- c
) n. s w3 M! v9 \- i8 w報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 8 T. X; e: G4 a" o
! E, j! k0 m# q1 v吐蕃與「吐播」 2 g' r# B6 j4 X( s! }
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( r& X! ?7 s6 j; N. d5 Z+ @) E- u; m4 j# O- |. Z
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ A$ M) ?( v6 W7 }
, k! m3 F" N$ S j E3 N, r
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
9 O+ R) ]5 f4 N3 i+ ^* S% e3 A
' n V. d) I1 t6 T( Q+ b. K* ?在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
1 u% w' O* H4 ` R6 H8 o! ]2 `' Z5 {0 R6 f9 e; V8 ]
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ P1 u) \5 u+ q3 a/ b
+ Q4 L5 l" t/ ?8 b「歷」字 廣府音的轉讀
, C5 {, C- z& X. U- Z) t[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]" u7 x, c7 D( x3 n3 E6 D$ K
5 ]4 j! e- A/ J+ J- F. z
& w6 n, W' \& z9 B4 G; C1 ~5 B% @( w考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。' O/ q5 Z/ E9 L
# [4 a) O5 g2 Q5 |" y1 E: A
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 ~" J/ {2 m9 k" z
. ?( B. e% Y, H2 n `如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
" F+ G0 s5 |6 y! w% H$ x5 `( @
4 P7 x8 _ y; i2 o「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。& f# B/ T* S# T
7 b6 z9 m) v0 Q4 T+ y( T! E「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。& R' f6 I7 R8 v6 m
$ `' W# Z" ], Y: P& |9 M) h由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 3 B0 }3 ^( l. A' t& P
8 f9 d0 |# s- |5 S: k3 K 由宋詞看「莖」音
- J1 A) s: ]9 [+ D9 I& R7 G[[轉貼]]]
' y5 b! I$ N! M2 \/ D- t0 A+ ^由宋詞看「莖」音+ B# Z2 i9 y! i. i0 z
4 l+ B3 \: e2 n8 e* `
/ X, \- q% l7 B" B( S: K2 H6 V關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。6 M" D/ }% N' H
7 d2 I' R! \2 O# ~% k' k王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。- x6 Q" i6 x O% h3 {2 h
/ N q9 C* `8 e' e9 T
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
/ f& R* E4 O/ d) \4 b* m# {9 _% r0 k* j5 m3 T
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ! }+ k' m+ ]5 |" a
- Z, I j. z2 ^# o/ }6 _" t「粵語協會」的網站 .... 1 x3 C0 x/ V" ]% l: @
「粵語協會」的網站 ( m: {! o$ c3 c. G, l" C! O e7 o
1 G7 M$ z" Y! r6 w2 M) N% j% w; R
& G- B+ m4 l. q! Y: |8 t# J7 k+ f香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。- `; q- H; S5 G3 t3 X: Q3 b
" h0 G; i( V( H6 d
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。/ M& T( O$ }! t1 w- M( s: i0 S7 C
3 l( z0 P4 y E- @, F! C
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。% I( q t {9 S" t! q" {9 y
; |3 |: `+ d6 z0 a# n粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - A/ j- u: P! X U4 Y' k- S
9 X5 F( `8 D, a# W( g5 {. [關於邪音充正音的討論8 v1 f `% O/ t; o; | ~, P% r
) U( F; Q5 M$ W( U* j8 ~4 r2 g; C! Z8 H% V: o4 S4 A
一 問題的提出5 T, q2 Y- i) ^ U
: E9 X8 r+ s6 D K4 T
; r( f; r5 D' D9 D, ?/ K; f王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
! @3 @, M% }1 y: z$ m
( U) ` G6 r! Z t% q( K) ^- K文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
# S$ b0 \. L9 f9 ~3 F i- Q/ L
& a* q1 T& d" ?! \5 z# C+ W碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。" `' e' W8 ?& V) n
* h" a' e/ ~# F/ M0 F0 c+ I
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
9 q. C0 t1 G* z, n- X, M
" N; b+ z1 {' p, j9 E表態已畢,下來即入正題。
; |. d( G+ V2 N& X$ N# q) _2 N5 n, x; ?
/ P/ |9 ]! f/ v- m; z1 ?二 限用《廣韻》不合理 Z+ z3 B( i6 J* I4 @7 p
L; M- j# s" G! o" f
0 x. b! l" X: I$ w* B2 O+ a根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
( i: v3 t5 V- y3 H' Z: f8 @* B2 ~
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。0 R& S |5 I/ i4 h) C4 K+ P: W
! ?, j5 t, p1 |+ I( w& j8 k
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, {0 s2 W6 H- O3 {+ e* j" s0 W
, m) x" W; Z! @, M& L8 \: W例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。* q. x% z- }; [+ p
) v% L7 c$ |- I又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
, o6 d$ n1 j( H! D, o `% q0 w; }% D& _2 v' D/ [% J1 S7 @: ^
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
4 c3 ]# z: H; K- y. j
2 g- N9 R3 K$ d( C" y! Q* \舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
0 @8 c; s! ^/ ~3 ?2 _# x [/ y- r' a* [5 y
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
/ E0 I. }8 s, a
5 W; f: }0 E! s! |2 N3 |) T1 P7 h \9 p
三 違反音韻原則
% D8 d7 q0 d1 X/ n. a# Y& T
6 A( e- X5 m: L5 b- M; g. e% Y
7 X) |% y6 a% }語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
1 r& k7 X* w; F2 X. r
4 q* P+ z: B- W; Q( F; K因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。$ X8 v, a$ s2 l! Y* _
9 f6 q0 A- K/ a @& v8 H5 J可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
! s& H$ R( V6 w! X( O% ~2 E% d6 K, P; t+ S0 K( m) j
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
1 n C3 T, i, a: M) R7 k6 O
( A. b: W1 c1 L! Q) B這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。1 R" x2 M: \( B) W( C- S
3 |% R" ?; X6 b, d }1 y
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 ]' W! ^: {- }8 P6 S
# N3 v. |* S% s) l: U第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) D' Z/ B7 c1 m
6 u5 p/ P1 O/ g- K! w# |9 j/ ~6 Q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?1 D; x8 Q; C3 P. y# q: A, s9 {+ r
! t1 c& F- N2 \9 r5 v) N
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
b+ q: |2 o: t1 h9 U& ^! Q) |. t8 A+ s; t
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
% d, F) G5 q- f- k( F) I. M \8 A4 O9 Q
- t4 B9 U% ?0 J- G: T- t6 P四 舉一些變讀為例# a: @' i4 s; u
8 Z9 M1 C8 a7 O: d) `% r( V廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。4 m8 L0 g) O3 _ @2 B
7 h, U/ U6 R- ^2 [' ?所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
+ V: \3 `# N. b2 Q+ Y
1 m8 \9 Z* H% A! `所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
7 L) W: c* x, \- s5 l, v/ O2 L |( P! {' Y
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。3 G6 v# D) K: L1 n U
" g) z+ m- U; h
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
0 S7 \$ f+ l; t' i. k
$ x9 V! p! B: p/ ?此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
8 ?( w1 ^% p/ n, t* X8 Z) g! o) {( ~ t. T; g
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。' G# s, k# Z3 C) R& }$ w8 V7 h. a1 E
1 }# q$ C& u' W7 D% |若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?1 k9 v# Z$ r# k. c9 h# V
0 L$ C6 h7 |* Q6 A( p \* c# g( \0 t: v
五 「規律」云乎哉% o/ j) u" m& m5 j0 O+ `
5 {1 l" W# V1 I( ]; X
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
2 ^$ W: d0 K! H, ~/ v
/ K! x4 O, L& g: p* [) B( m提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
( }# p, w8 i- I/ d* |5 B
2 ?8 Z7 |8 ]9 d1 K3 V' M1 \3 Q十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。+ c' t7 {+ @8 p& o9 J) o
2 r4 z) h- t" Z可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
4 _* t# h) v! k0 w! Q4 T* V2 `' l* d! _
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 T2 y x. ~' j: b
/ {/ U* E% }6 z$ F談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
# ~/ ~* n, g+ \5 f) Y5 C+ z/ L# a5 X$ E9 c% {; a$ U. x) q
6 c; d S/ j! z0 J. P; f% v
六 小結 Q1 g; z6 Y8 f7 X( H+ v& o
- X! p! h/ ^- i; x6 B3 ^
暫時小結,王亭之的意見如下─- k9 _/ Z* N3 _* V {
8 E/ o* G- e$ }5 z' ?4 V
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
) R- A6 T- q; f7 B. S% [
$ j( K% N% v; c2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?2 \' q. [6 R/ H
- g4 i: a0 Y( n3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
0 w1 q8 A, b- n9 S
% {* c/ g- q( x, R$ M; {4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
6 a8 O5 H' s7 F7 P- m8 x1 s+ ^; x; X! c4 Y. o2 {
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
' n, N' l; `; B$ B! T
( @* {" l4 G+ X8 u: W' C傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。: U, `5 c% C! L5 m% P+ G
" q0 d$ Q" D. D+ W8 F: [
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。+ T0 g' q; `% @2 t1 T6 n
, H X9 b/ M- T2 J$ n3 G4 O
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) d: K7 ? c( Y, E2 x; C" ~- c* @, m2 {6 l. h& {& S每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
$ h: t- X1 P6 [9 m, k% ^% {3 x5 P( N$ t; V1 {
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ a, w" @$ h( Z- T- N* V9 t
}4 z- y) {2 ^廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。- n( ^4 e% M1 r. w- H t& {
; c( t& c/ W$ w- j, ]因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
, x4 d8 ^2 S* n9 S% p! C/ P* X3 R# G3 q4 \) z j
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。6 ~8 z+ T* M1 `6 q' H
, l" Q( v/ y$ j最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
; \, K6 ?) L- r8 B- I; d1 ^8 W4 \/ S
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
+ r3 w, q6 \0 l: J) |
/ Y/ X2 _) E( z: M由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
, N2 F$ v$ h& B, C& `" \# \! |, w: ~1 [8 P! j) ?
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。$ E. A4 ?* ^" w6 G
! T9 A& V/ I, x. \0 o
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。+ |( ^7 j$ }% `( L9 e0 x9 Z
0 y" `6 e4 D- o! P: y( `王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。: C6 z9 z) ]+ ^
& q+ K$ h+ ^$ H0 f2 M! q* w" V雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
* S+ X' p) O& y; r" h% ^
Q+ Y- |5 n" @. M3 j「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
0 V: j1 W9 R9 ?, u
: ^, C0 V: ^9 Y; J2 ]同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
7 u |! G+ I; O- D/ R# O
% A* Y7 ? _/ E# B既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
0 y0 g# j, v9 J, R4 s K7 t+ ?! q- Z- w7 [# ^
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( f9 I3 r- H. O% `9 g
( R2 \: F9 Q1 w0 g/ d: r[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|