|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658% v$ E- \0 o$ C/ x" B; ~
, g0 {" \5 w. C* [) N2 p近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 j! o% x D. G) Y1 F6 ?4 ^6 o. ^* d1 {% e, d; r: ?
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。/ U' F, j" i; r& ?! w
3 {" Z# m G4 L" s2 q3 W5 M! w
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 c7 L, U9 [$ N( J" g
+ B) d5 E9 R+ m/ Z4 A$ o A" A, Q何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。% L- l" Z0 f* u7 \; Z' X# m P$ d
2 i& [0 J% h% ^& M2 k% c何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! f$ b9 _ H2 P V6 A) j2 [/ g, N
# X# r, w5 w2 t- L! ^
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。 c9 [8 u5 A, c; M- F; o; |& N
; v, R0 }% i( h有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。/ W2 x/ S) N) G; K5 l6 _( l
0 u- h" H& W# @. S7 X% g' x6 k: ?
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
|8 d9 n, x9 P7 f0 o9 M. o" o* k5 w! L4 \+ l. w
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
) K# A5 T& |, s* Z8 x
0 \2 j7 t5 g+ ]; c# t+ }2 y- B所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。* X1 q# ]8 Y1 R G- o/ e) [" n" b
0 A8 D7 j& H! `4 v/ t0 X: f# E但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ q1 s' Z. O4 Y, q5 ~0 `
1 ?3 i! o- t7 x( x
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 U& f6 \1 ]& a0 c3 A2 E/ D
# a+ O! ?. X$ C5 i
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?. M1 w7 w8 i2 z3 ^; n. q/ b# R4 b
( G; {0 I$ [' I$ O3 s& h# p: Y; j r
※ ※ ※! y. p4 o( c2 N# V- L( r
+ T' L' e6 A y何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
) [9 P( F; Q5 F; G) B4 q1 o0 d
7 c' z. t7 X' e問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。% ~8 g& Z$ ?/ C) u5 g, o6 @
: W0 l. O1 s1 C# |) r% f6 S
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
. o1 ]0 K* A' E* _% v5 o+ F' Q$ V- Y" _4 j4 C; C" A0 ^
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產 d2 ^5 i6 i" F& Y
─┬───┬─────┬────┬→ 時間 n$ q, R$ m) Y" y3 `8 P$ x
, q- ?2 Q2 ^+ o9 @2 r4 T F G H I, w& w3 k' F. m' |6 s. ~6 z$ a
7 G1 P8 i; U. b1 c; sF:所有人讀如「殘」4 e- V5 F4 V% ]* W* B, G& J0 a5 P
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
7 j) Z( ^ B# ]. FH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
9 g3 I, }# w i m. V1 [; }# _I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」9 Y$ u& e% I$ i+ \! `
# }0 O# g8 z$ M& s# r當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
# @' o. \4 T# g3 T1 _
X5 o+ Z& c. h _* ^! ^6 B幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 f7 y; b! y- B, K# a) i
. d' [: d; Y$ v4 m% C; C/ ^
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
# a. @2 y0 ~, ?* Z3 Q3 a3 n2 D/ i/ G2 Z: R1 \
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
3 U+ M7 r' [1 [. k: K3 H, W; M
- B4 O G" G/ |& M/ Z而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。3 K! W. }/ a8 e! x( N0 |
% c7 g( s: N% Z問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% Z0 R3 s% Y8 ]' Q! `) k0 \# p+ N) K6 r- J) _2 `' F8 M" n, g' U6 r" M/ a
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
. _2 D9 M7 C( @* i6 e0 G! |4 J% `$ p2 {
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ l) h7 L' ]" z0 u
8 p2 Q/ D: _: h1 p! T0 N5 k/ ~
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' O4 h3 T& }: }2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
7 r7 H8 k2 Z, Q; n" t) o5 m- p, V. E" n/ I
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" p/ W7 A4 ]- ^) Y2 t! ?
! J: n. U/ j0 R9 m8 c兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
% ~$ H% A3 E' L# m7 T& E; c
& `' N, C0 w3 u3 X8 r但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
+ \$ h- u2 V& Q6 {7 I
8 l2 F' U/ U C4 ~! ]0 O「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 ?% `7 h* Q6 x8 V
5 |; A6 M4 @/ v8 c1 w「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 l4 U7 s9 D: P! y3 R
8 i2 K1 y( v7 m( W你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
6 N+ o8 F# x# Z9 }# z! M' Y1 |3 R, t+ v$ ?* k2 J5 x% M7 P/ d- X
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ G7 A# E: ^9 v7 s+ u* n- Z1. 《廣韻》音為正音
0 `2 p8 t, {0 O( m2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 d7 P) i) K, o4 z+ B+ O% W6 ~( ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* r7 F, I/ T# r* n
3 v0 ]9 l" U2 D4 `/ Z) O(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
& W0 L+ ~9 m6 _; _' z o3 L$ }% [ [
例如:6 k# z6 g5 |' ~/ H
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。2 h5 a. d( Q( P+ Y& Q- R+ }
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 z. N X5 d2 |: p
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. \" f1 Z& ]0 u8 ?0 d. ~9 I) n5 J' F0 i& _( U; X K9 |
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
9 I* o! ~* s5 \8 F# ^. x) N6 v( G7 s* A! J; L, f; p
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。1 O& G9 z" m7 i
; _( t/ c* k1 i$ C& g而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?; w3 z( h5 ?7 j% @* ~+ W
* I& [! Z9 {% [% b1 T p (正)音 (語)音
9 W/ ^% l7 f2 M. M+ r0 d B, d------------- z9 a, F0 ~4 g) Q0 B* p+ K' G
瑰 圭 貴: i1 S: y# E. u3 G' a) i& o* @
篩 師 西5 P1 {) |/ l# Q
隸 麗 弟8 n/ v7 [" c% J, u# s
諱、緯 胃 偉
/ ^/ K+ D5 w* W8 a! Q搜 收 手
4 G+ s0 N8 F5 p' w' Y: o繽 pan1 斌0 y+ [" h% f/ d j9 C
忿 粉 奮8 d/ [; c4 a/ X2 S% O/ L( N- x
昆、崑 軍 坤
; x- X3 R7 m2 n0 J. x蚊 文 燜(man1)8 U5 w1 Z" a4 L5 s2 U# N3 \
冀 記 kei3
1 T- `# s& y% v$ n o' N' u, A昭 招 超( y- k! E. h8 C
翹 撬 橋
: p! g, X, y: T! q9 P" ^' A徇、殉 順 詢
* i/ I. }1 Z3 u8 W8 z
3 h4 b) I1 ]' [0 q$ S5 t這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 G+ @/ A' p: N. P8 e* |
* t I7 T3 ~ w- f0 {- T也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
3 @3 m2 m: @' G; N( ]% x2 o5 v& d2 D( Q' d' H7 s) t3 X
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
" H6 b: [6 P. w5 t; u% x
5 r& t* n" |$ F; v7 ~' B) ^3 f除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。6 Q9 D6 A. ? {
! \" u9 ~7 ?1 q& H# d又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
# R! P/ x# q# C& W% R: G6 e! C. |# a y" X
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。" t% t9 C: a" q t% g' v! M
$ @1 ] p. @+ _. v" g
若是單指查他那本書,則太霸道。
. }5 h: W" Q' d, \- U) g& T, b- w+ I
又出奇地,何文匯先生卻說:% C6 B8 w% T2 ]* t: ?- H
# V% G; T7 J7 `& [, p5 H& r4 P「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
9 {$ r8 e: D3 U- g; N「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
; U) g/ y# e: o [1 C& v: `1 a7 O6 a: X `8 ]' c. N+ Q& z
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。8 a- l l o% p: O/ v
8 k6 {/ X1 R5 I2 h/ v
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
, E9 z: F5 V2 @# w& g# |1. 《廣韻》音為正音# Q! z8 @$ t: K7 Y% F2 F
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; P' Z: L; d) b7 g4 J. C6 S4 ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ ?5 n% H9 T9 J( o% l( r( N4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! A- p% N! \. F/ M" A9 n
0 N4 j3 y* `; x3 ]6 ]7 N r; X也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。& p* D$ Q% d0 |7 y: [( e
$ {: u( i& y7 k
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」 B, c1 T0 M0 W3 f" Z4 ]! c+ S! q: b
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」/ |, I l* g( I& e/ }7 B( k% H# L1 C
& m* [+ {* y! S) T
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?* S% f2 K7 ?; n, ~( R' f
, I+ A9 c* J8 `! E+ w2 M% D" l
小孩問:「搜,是不是讀守?」
! e, K" f7 N+ o7 s你答:「是,但這個錯的。」
, F2 Q6 o- i1 f小孩問:「那應怎麼讀?」
8 m! X1 w+ x% X0 I3 G你答:「收,但我們讀守。」* s% V! B, J- N9 k
小孩問:「為甚麼不讀收?」2 X2 X8 ?2 A2 c V9 P: u9 P
你答:「因為我們習非勝是了。」
$ k9 p& s/ L: x$ j9 E小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
2 ~7 P) b3 y7 a, t9 y2 i% ^你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 i7 J9 d; A: Q
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」0 f# q- C1 I2 _
你答:「對。」
/ R1 L! x. }. |: l( f小孩:「??????」
; c1 b5 B+ |3 `( R5 y) I. B6 J. c; s; q$ n) A
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。: B3 Z. z/ m g1 D8 K3 Q* A3 C
" }# l! S; l* q; F5 k2 B3 s
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
9 ]: ?% r9 D# F" h. u8 r+ O s; i" X8 i& T+ t, E; J8 C- }
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
$ L+ z) O1 E6 x- Z+ X: Z" I$ x2 w- x; S6 b, L! H
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
! B4 }4 g( t* F' w6 ]" C
$ t) P# j* Q9 w- n8 ~% z本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
9 R4 Q% f5 `) b4 C. N2 h% z8 Q5 r( ]( F
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
6 A% a. S( ]! X
$ ]% U+ D5 o. ~& Q一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 T6 E3 F1 }" p- O
- k) a1 q0 m3 d6 F$ ?* z何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。6 i( |9 C6 r5 T- J2 w/ O% J7 o$ S
. O1 m$ X" k/ e W
※ ※ ※' M8 o+ C$ f1 {! c( d
! z5 C/ u# w I" @6 @5 J
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
5 u# J, ^" y- \5 u9 V
3 d% ~6 C% h" E0 z+ Q9 G因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。6 V* l4 ^: l+ c# F1 c
- X4 t: F* M2 g C' C例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
5 T- X# w1 g5 b l* _例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 m2 R% T6 D6 _+ h% [
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
& u- M7 n! T# ^例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
0 w& Y/ X1 U8 S$ W
y1 {) e: K/ ]; r# j! U4 ?4 Z% s不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。+ h u0 {* \% {5 m7 G& r M5 D% ?/ l
! x( w6 }! c' }6 q- ]$ Y5 i正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|