|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 Q1 c& W. ~. m! ?
% n; e% R# Z7 s5 w8 O+ n近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
) ~/ {* h$ N* M+ H2 p$ b! n8 D& v7 ^* {/ @& K/ s4 n. _
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
, h9 I6 {. _& x& ?$ p& t
) [! a$ e) t T2 Y/ c一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! U; N+ e" ~& Q9 n1 D# W
5 J. [1 g7 k& L5 O6 F! v- Y9 w% y
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。 k' E$ g# h5 Q
; y, C; G$ n9 R- w何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! R- |, G5 a' u6 D" j
3 U/ k& L) A1 S, ]; A
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。/ x$ j9 O. a4 g/ C% g3 f5 K
! h$ O. i5 G8 g+ {( v/ W
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( W( B! s. D, C0 q7 D6 n7 Z
) i* P( X2 r% X: k. G7 L9 t# Y- t到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: B* z5 q6 L7 H5 l, n+ }! W
0 i8 X2 I2 ?6 b4 j+ y( k! o8 r. r其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, k- V5 ^1 g @3 P/ {$ p, J' `& V
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
! d1 m1 Q/ }* [% a0 |: X: G& U' S' j A& t1 p6 N- _
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 I+ [$ ]& F1 U1 y) W
4 t% c3 p( e. W8 s「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 N9 E" `9 O- a* ]! V Q5 I- {$ Z( c* V$ D: R0 T: }% x0 W
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
+ `. @$ _ a- U- N' ]& z: H! B& T% s6 u
※ ※ ※; W8 A8 S; F1 X3 p6 P& W
+ h6 L! P( C& p; f( y何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。: w) J( G* O( j B9 \+ Y
$ N$ ?! m# |3 z3 k& k問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
% U2 i' n( C4 q5 r: R3 N+ H$ Z0 Z3 X
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
# T `; B) X# I4 s& h' K
1 f* h6 s& o4 T: }' B讀音: 殘 殘、產 產、殘 產$ L ]' U: C% k
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 ~! ?: d S0 U3 s
" Y* P6 ^! i1 P8 r3 ?) C2 x2 m! u F G H I% M; t; X1 s. L+ X+ k2 u7 Y
- u& o, W* d9 F9 Y# D6 M, S. ^ }6 \, R
F:所有人讀如「殘」, `* W5 a! h; b+ Q2 X2 ^
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
) O* d- O/ U5 @# d9 {% p3 VH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;* `% p* k2 f" m
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( u: b6 ?4 e$ f3 D. D
' g4 P: S O. D& G當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。/ m. @# g4 @' Z
- H/ }8 K [* e0 ^) r+ [幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
8 ?8 ~; U& Y9 X: q4 ^7 W0 j& u n& f9 R! n. a8 y1 P5 S5 Q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
5 K- x8 k6 y& C5 D! k4 r# t6 ^; K0 B( K7 _3 n5 E; v
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
: S& J2 U% a# P( f" u
- i- Z6 Q% l2 h- F+ n9 T( s5 E而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
7 o- ^# d. @" J% F+ i; E
! r$ R/ s% h7 t" m1 _8 G6 i- P問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
( M2 F3 q$ P0 A% z
2 l/ i& E r% S0 Z2 c6 b& {) b我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
' @7 h) |) d) H6 [- b7 S+ b0 N6 C/ m: l$ n
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:3 c6 W3 W% n! ^1 D& k. n
( z1 u$ L- p- G9 k) D h: @) |9 k/ d1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
5 x! W) y. U* E5 X2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
7 n' i, p1 h7 Y2 {: t6 p. m% |
, x# v2 h. y' A5 k1 _- q; L! `〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕- g% Y1 l$ G. e
& y/ ?7 l; S X兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。- z) h% M) |5 L' X
1 V, U% @$ R1 F" t- G! q
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:. j2 G A8 x3 q' r
# q( W% F% F+ K( Y; s0 A' _* a& f' B
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)1 a r9 X1 m2 T5 X! H" E: |
$ x2 P8 c: Z& z5 }0 L- ^
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235); y. S5 C3 p! g! [- h' ~
6 s$ [1 ^& v# ]) U+ J Z你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?3 q3 s, y6 ^& W, l& D6 T4 |
5 k, J/ ~) X& U3 C! |# f( |
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:! i4 Y) v6 x" O& W# {; a
1. 《廣韻》音為正音1 {3 \/ [. ~' v1 ^6 c$ C$ H
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音0 t0 q- E+ ~) r1 b2 K l% ]$ l+ s; O
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 c0 j! ~& l& Y, v3 J( B3 {5 [3 ^
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。, K0 B$ Y4 @4 ?
1 c0 r/ G3 T% K, Z& D例如:
/ i+ B; J) f) l9 R( }「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 t* k" O1 v6 F4 Y, v「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 B; f# |+ H0 }6 u; s# a: c
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# t. K5 w, ?/ B) i; ^# N( W4 J: M
2 B' o% h$ h5 {0 H( y
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 c' }, l) p& W7 @, S
/ I& B! F; I) D. E, [# B這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, A. k: W' D; u: q
2 o7 L' ^% A. c2 o/ Z" q7 T+ a+ [9 b而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
) \ [# \6 I( I- [: J
/ t) }& Z$ C: @) b1 u (正)音 (語)音
( r" i1 q" e# T* C6 w4 \-------------
8 i+ u7 \4 h! U' J( `& _瑰 圭 貴6 I1 d4 o. a( {6 J
篩 師 西& Z4 S. O' S5 _# y# a
隸 麗 弟$ B, X* m3 [9 X# c$ b, P6 X: G) ^
諱、緯 胃 偉
9 d- V6 B$ S0 V1 w1 ~( w- Z搜 收 手& Y4 R6 o& d5 l5 a0 f0 k
繽 pan1 斌) J/ N* _! D4 X# d
忿 粉 奮+ B3 C) Q/ [& o% |7 c% r: G# v
昆、崑 軍 坤/ j1 q+ M" c9 t6 G' N
蚊 文 燜(man1)
" d& _9 f% r! A冀 記 kei3. Q0 r: m( S9 Z
昭 招 超
$ [- r8 Z. I1 i* m& ]( y翹 撬 橋
. P. h# K) i4 w- D+ P- q徇、殉 順 詢
' D* i5 w$ B1 _: s& Y' l* G1 |
( P+ w6 t# n/ X6 n這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。+ _1 `' @0 @, r3 J
4 I* y2 q- H3 d; v9 `$ \& _也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 U! b3 C- w9 s, a" a$ v
! c1 ^$ w! H9 G3 {' d
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
5 m( E9 j7 D* c, v: ]; r. K6 X8 \, B% E3 j( l, H4 X4 N' }
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。- ~5 \2 ?; G$ w+ Q
' r( P/ y' b5 d5 @5 g( z6 [+ n又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
5 p; O( N7 A5 K- H
3 A0 Q8 I4 u& G" n$ i1 y否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
7 @- Q" L0 ^9 G' y+ c6 r5 p- ^- ]3 G) V A. D: t) g" P
若是單指查他那本書,則太霸道。
1 t5 M( q- \9 b! b+ c/ } X& h( x% v
又出奇地,何文匯先生卻說:& X# E! i7 \, L. i5 d6 G9 Y+ h
1 a6 x: Y& O) E% F# r
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& U( j2 Z" r& _$ C
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)! v) m2 p0 Z/ ^ }+ I7 Y/ W
" m( p( G& ~0 |2 f. Q1 X) e
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。 q" H; {1 [6 U# B8 n3 i2 J" f" ?: V
! ~* n/ Z& O* m) [" | t0 u
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) j) x$ r! r- L7 g$ `
1. 《廣韻》音為正音
3 ~$ `* Z) d. U- h9 s3 ]1 ^2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 p2 x0 t3 C+ p$ }' L
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 O, {$ \) W. W) w7 `# k+ t
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音* j; ]9 I, \, _& R' G+ M8 `
8 U/ O) B7 ?1 ~
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
6 ~. |2 H, D& w* {" h! P
! G- Q. g! x2 d% t# j! }9 w《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」' f6 j- i+ L" N
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」' l s+ e) M; N+ {9 k) o
3 Z G: m6 j( s- s0 ]7 f. M7 v既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?' t# V1 n) B7 E$ S5 C
; J' Z2 L n# Z2 X
小孩問:「搜,是不是讀守?」
/ l7 y% y1 ]; h( F9 M9 k你答:「是,但這個錯的。」
) f$ T! r8 L) }6 j* X8 k' G小孩問:「那應怎麼讀?」
/ M1 C. \% v: z+ N" |' a0 ^你答:「收,但我們讀守。」# g! s% F2 n0 ^: L) U" P( a
小孩問:「為甚麼不讀收?」4 u2 b* x4 a* n3 l5 o5 s
你答:「因為我們習非勝是了。」& P+ d2 ]( b: s" s1 f& [
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 d! Y. f0 @+ s j3 d* i! p
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」+ I- F& ~2 ~# z: \% U5 r( o2 D
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」3 S" m8 \5 I0 e- p% M5 L. N
你答:「對。」9 i h' W7 l+ b$ Y
小孩:「??????」7 y" r' E- R: }5 s; m- u: C
. @* b" m [4 F# I& x- l: B0 n8 M
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。" U$ O; r5 D N2 f
, ~# Y2 A: v5 @6 U" @
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 O! V5 w6 G. I# v" N$ K4 F0 d
6 p/ O" _7 T, O7 E* M# N; p這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; t d! V+ `. j+ @, W( ^
8 \& l. h0 }$ S. u- u$ X在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。# g4 J* w( v; Y2 u9 L# x5 L
& s; c9 }- _$ x本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。 V0 l6 ?( a( X4 U
, A1 _; F- k, ]( j C
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。4 W! |9 ~% G& W5 F
$ w/ X2 k* @( v4 v2 P8 J' j
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! d1 v. Z* ?* O3 k! h
, _8 l! a: a# w3 o何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。3 D7 @ g2 z2 [2 P
, b: t8 B$ u! I) k, x※ ※ ※
9 z: K4 m* i: z d# x5 {/ R3 z8 t9 [3 M& _. M; m9 T9 K8 m3 v5 _3 z
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。; ~' h t* ^; k# V
5 j' z4 v! h/ u, g! Q9 k
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
* h: L( G) z8 U6 L) r( |* @ O5 }4 m! X: i; q+ _
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
, T3 p. u9 U$ _例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。! f7 i% P" E$ b' s( h
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
* K7 q# i2 P7 D& A1 `例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ l8 }; i. {5 A- n/ c4 {5 k0 {( H
& _4 j+ Y; @5 M0 \; ]& B0 `不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。 Z* j5 S4 ~3 K: h+ @+ I
: h H$ Q+ A7 H. @正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|