<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
5 {$ b3 i* @: p4 q* B
- @" f/ Z$ e" Z. u- R) P0 L
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。- w$ b6 ]' S  N

+ o$ B0 Y6 A$ }& a3 v' B8 U6 F何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 Y' p' m% ]4 Q4 n
  |" P6 Y, W" T7 X" p4 F+ ?8 V
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。- [/ h# m) L; j# i/ u

. x- ?% g) b! S" u: K/ x0 Z3 w' @  a何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" T2 p% ^  U6 x5 ?4 H8 H1 W# T& ~+ J2 j4 A; T
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! g2 R( C6 p- _8 _: }, {& y& v0 ]

  Z$ Z+ l. q0 ]( w; e' J3 {# B6 D7 J前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# o: ]: p  ?3 w

# k! Z9 Z$ B# p% M) U有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。5 d) a: l, N9 S- ]6 F
3 b8 E% H  k* ]1 w
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。, V2 t7 G3 |8 y0 J

+ {8 i* V3 ?8 x6 d. e: r* o其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
8 d% v* X4 d+ @( ?& c6 O
2 M( [8 `/ j% x所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 e, d9 z/ Y0 T. U$ Y/ O( x1 `

+ }0 \6 X2 d5 R6 c但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:7 I4 H0 u: h  |8 q% k
) |$ h4 V$ u! o; ^5 s' P/ e+ e
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
( b5 |) p3 ^7 {" e* w- c/ [( H1 N, ~! O
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?" l, V) e3 X6 {6 R
+ x) W' u/ B9 h; q( q# T0 t
※  ※  ※, F# t( C  d! Z. Z

- c! s, q, q7 C何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' ^4 R7 _; S+ W7 ?  Q! U* |2 T4 a! d9 o( j! l& z; p
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。7 j  U' p9 f  ^: C" U
5 U4 o) Y& K& O2 N% o% S% v
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 v8 t- ^& k2 n+ o' K/ A  }
6 h6 D  a7 ~% _8 @3 Z1 U# F* @讀音: 殘  殘、產   產、殘   產9 |! U* t5 h2 l* }
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間3 }8 ?! x( |$ J9 F& Z, f

% q% \- k! D! C7 M. I    F   G     H    I0 q$ A- x6 J+ U: q4 i% e2 `7 D/ C
5 R4 O( d. F$ W: P; ?
F:所有人讀如「殘」
! I- ^7 Y! J, ?; d% K4 wG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
: d& S$ u9 H  g+ L+ wH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
" b# z: `2 `# ^0 U# W# Z" z5 XI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」5 q8 z! g3 c. j2 b- _! O; ~1 Y, n0 H

( c1 ?( k& \3 \" d當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ Q7 I5 J" G4 q3 Q" C2 {7 H% e
3 ?. j: C5 T3 t! q/ s" q6 n  J* ]# l
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* j* b; M, `$ h% p2 J+ Y" x
) k0 W7 q1 O6 w1 C( ~% R4 c! A到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。0 O+ e  u: O: l( E3 \, b9 e3 l

/ P2 y( A$ X! Y% }, {) I到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: W  T' T7 h) n3 Y9 `

0 \7 K% z( W7 A+ A) P而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。: S, _' p' r: k/ s3 a+ |" s

  o% S* g. c/ I問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% n3 d% z% ~; k. Z3 F/ m( s, P0 F8 x- _# @$ N
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
' W! v3 N6 a+ U% N  o3 i5 w4 G' b' O  r$ D# A4 j
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:3 y0 q; s( {. t" o. p
/ o4 b& u+ `: Z' S$ ]  E7 d6 L
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
  @3 p: V. ?! N5 f! X2 J2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  N5 C& O& ~& w

- C/ I. @  }" ~( E2 _; l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
) l; p- I9 v. j7 ?
/ W+ B: g; D' S* @兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 k8 w0 B! N  C$ c" N1 h& x. p) D0 g8 V0 W- v! M. R2 z- \- g
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
# N4 [5 l6 r  {: z& B$ s
# d3 q9 M; @7 m7 |8 P「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" ~6 A0 E% ~; F. b2 J7 L
" r) Y* ?( K' z$ B. O% C0 w「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)% z+ O' n. n/ j: |

6 Z8 T; F. a( Q2 A8 E* K8 k' }你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
# [4 v1 m* ~% r+ r
/ S! v6 }: T  B1 ?7 b' `5 d至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
0 g8 T/ Y  A( l1. 《廣韻》音為正音# e/ a$ H4 @& [* @; ]' D- G% z) T
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. S1 Q9 X) h* `& p3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音2 O: ]+ M" R# F- l7 y, {. x. E$ X

3 S- ]$ u1 y- I' ^" {: `6 k(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。( y- N8 K4 x! {. u, O: E
- d* k0 Y+ S( U( I
例如:
" y) t$ {3 ], g) Q5 r3 @1 i「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 f% V* {2 z; h0 l. Q( }+ O「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* O) E4 Q4 Q. V8 v
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 p& [8 t' [: g  E, C, |8 l
3 r) x5 u) l! m7 d於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 z& i  J; s3 ]" S' V- I

+ \9 l" y; A3 d2 g這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
7 f0 D( O* B/ j; [0 Y% [& ^0 p( H
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 O: b- t2 C2 Q2 h
3 \5 |' ~" A! ?5 T9 d   (正)音  (語)音
: L8 t3 t0 r( s& c  r-------------" U/ `0 x2 g! y, a8 L1 U( C6 p
瑰    圭     貴6 d- J/ j. h1 v7 b! n5 B
篩    師     西
- v' ~4 a( ]6 }. b- L' g4 A隸    麗     弟
2 R2 d3 g- z* r諱、緯  胃     偉% B' y: J7 o! V0 k! m3 d
搜    收     手1 v( u) }, m& M3 e
繽    pan1    斌
1 c& S4 L* T% a! ]7 j忿    粉     奮
7 k6 I9 @  N! y- @# o3 A2 v, J昆、崑  軍     坤4 r% p" H( _0 t4 q! r5 Z
蚊    文     燜(man1); I+ x, Y1 p  x4 I: Q, T0 v1 L
冀    記     kei3
: I6 e( [8 c6 C" d2 w8 l2 v9 q. o* N- ~昭    招     超7 m  ]" J" W4 U% v
翹    撬     橋
+ s. i8 g; b* d5 f& R1 R徇、殉  順     詢
5 @5 |# Y5 N; ?9 H8 b. L& }# K0 |: x/ O( K- [- A
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
; p' s: ^2 _* Q. d( j5 `6 }) V
4 f+ j& d& v% c$ b! b( ?: w也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。1 O! [# V" J+ s* _
% V2 ~+ {0 G( G! G
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。4 U4 f/ Q/ i" b$ P

1 q5 q4 m% i& L" V! p" |& \除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
/ u6 ?- [8 Q9 J6 V) m5 I
2 {) D  H. B8 t5 Z又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
! A1 e1 B1 H) i3 t
" R/ D0 e: r% E2 u否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* k  {$ ]( z* H7 G
: I% e4 ^5 p$ ]# g. ]) Q
若是單指查他那本書,則太霸道。! W4 Q/ t- s+ S+ A/ X
8 ~* f+ C" C2 n, X+ ^. w5 G' v
又出奇地,何文匯先生卻說:
* b6 V, a1 [! ~* F6 u) Q9 G" d. M- _
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」  F' o2 a( c; v* |# ]
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)( [2 B8 {; J0 {7 n) c& Q1 d9 E* k
, H2 f7 D* G9 y' J
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ U. Z3 |2 Z7 c
( Z) U. Z- l, {' ^那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
* n0 {1 |( ^6 m1 e( Q5 U1 q/ F; ]1. 《廣韻》音為正音; R! j4 _" Y5 @. y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# X5 m2 b/ {8 J3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ Z1 B/ N, I/ ]/ C4 k4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 ?8 w) f/ d# }8 Y' o0 G- O
5 p2 L- m/ w5 K也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
8 T! e2 C4 t1 V  Y, O( t( R
: t' R( T6 F! V《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
. k& }3 R! j0 t$ r- h" _何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」$ _6 z8 a, P/ o$ ?" K! Z6 w
  Q( K1 R; u$ s* H: W
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( `! c1 }+ ^# Q+ K, J

! w$ J: |# C) R2 o, {: s6 |小孩問:「搜,是不是讀守?」7 ^! n9 f$ V  r
你答:「是,但這個錯的。」
$ y6 n" ?2 Y& V/ p, }0 M" p% w4 e小孩問:「那應怎麼讀?」4 b/ a$ ^+ T% B9 m2 u* y- k  H
你答:「收,但我們讀守。」: q1 ]6 f. q; L  Q$ r
小孩問:「為甚麼不讀收?」
; q. s# ?6 f2 m# g你答:「因為我們習非勝是了。」. a, [" S1 V/ N
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
( `1 n  B4 q8 o9 v9 Y6 P# G, U) @你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% B8 U6 s2 T1 s; y小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
5 n# I2 c( Q2 R9 q, |: a* c你答:「對。」; \2 ]: O) V4 P% i, _
小孩:「??????」
6 c9 ]. a+ ~/ V
# H. [7 t+ u8 i9 f! e  d1 ?8 D所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
4 @- l- j5 v1 I% \* X
- G8 h: h7 b7 S8 K" S5 C. H9 n- k這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。( b, }, R9 N. S" ?

2 _& X" m$ |* y0 Y) h6 e0 Q/ E4 t這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。2 ]4 q6 `; s7 W! D) h
! x, `  d  `8 P1 ^* c
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 p) g! c2 u6 @# t; S9 V7 U* p/ F' c/ p( m5 ~' ^* j$ \% h# E7 Z
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。/ }# [1 [  o" N. ^& I, p* D# C

- P; r6 s5 _& s8 e, A何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。" ^  ]# U- r* u! p

' c5 p/ _$ O: a& D一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。# u9 d' H1 @# B1 u9 J& s

3 l& D$ @! [: Z& H( Q- }何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。' I" N5 _  @" |2 b& y" d

# s# _/ d2 T* a. s※ ※ ※& |$ W+ c/ m" o. ], F4 o7 y/ }# R; n

- [  n8 B0 W3 g; i% l事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。5 a# F, a5 e* F- D- e4 g' ~

, P! n( e" f" T. }3 a因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
" L' ~- _; `5 L6 s" t2 `0 j+ M0 {& o
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  A; c9 M0 G1 E- I例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
, F  W! |. X0 H例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。1 e+ I# F2 w' G3 a% f
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。% C( H( T1 [4 P" g. X* U9 B
/ A) I3 y( j; O+ W6 S3 Q! v' p
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
+ E. Z7 L- \. n7 J/ P: I& b4 R2 Q! I. [& [# h. H6 K: |4 Z8 }
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!5 m* k) v1 D! T! g: ]$ F
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( D: s& d$ B) d# W
5 X" E- b; F% A! c5 c2 `3 [  H4 T
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。" q% L. @; L9 w% n
+ I+ y8 s4 g* S( y5 X. l  O# k9 x+ w
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: u" x4 ?* ~$ a( S5 q

. e1 u  B; D$ p近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。+ ~3 {! {: b1 @! R0 }2 {

4 d/ W+ N2 p2 Q: k! n* D並據《集韻》,切出「茗」音。* g; m3 u- ^! A- ?" w9 \% N

6 k9 x. e" ~0 p他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。" g( v( }1 [  l/ }$ ]; g

5 x; ~0 w; D( s2 o1 P+ u( ?( Z1 P- F0 P然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。2 g9 ]2 d) s; j$ v+ q8 j) {+ V

/ x" S) n" g, j  g& j4 l; ~這算不算「覺今是而昨非」?
* N3 y( u! _. A+ @; i8 C$ [* M6 z; [& H$ k0 D
不過有可能:* i5 R1 K; |/ z& s/ R! A; f

5 o: A1 C' }: Y. B1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。2 [! v' P. N0 T4 n) I7 J

% n( W, h5 R; g2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
% p# G% ]* i/ J9 L& P& \0 g( j7 H為何紳士著作「粵讀」勘誤
4 E; H0 W, m5 o( q+ ~( h6 G0 d8 K# e0 p
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
5 w) ]# j3 K! G; Xhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。