|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! d' F, N8 U% m9 h9 `$ A
1 @& a+ n8 q5 Z1 ~9 Q+ W近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。+ y6 t. b5 R$ {3 F" E j0 K- P
9 c6 P9 i9 j9 `- [2 b& u- W F何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。( j' [, r" S- O6 v0 |( f
2 K$ L9 X9 I% {; F. d
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。. c3 n6 M6 r' m- O- V/ W6 q1 e( h
3 o D! o; T5 ~7 K* }" Z+ h
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。: ?7 M( ]) A) B w
, \5 L4 O% ?9 L何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( S3 e* j; D! X, X6 _" }/ I4 _, _9 z3 a' q1 H4 w0 M
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# w# b8 _5 p( w! i F
7 X& }5 n1 E2 ?) T2 C& m9 k/ n3 C I& U1 o有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( X6 A# ^# A8 e7 T" `
+ C7 r* t$ |& E2 Y7 k- r! Q& A到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。7 V; ^% `4 w# T- \7 S" X
8 T* p; f. z# h; J其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。6 `( a9 g, a3 o
9 Q$ A% k( r" p# v4 z& |
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
! j4 G( H8 W3 ?. T3 z- r& d" N( R7 A5 A7 h+ R
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
+ E% n* H F6 R& p" Z3 V* ?1 }" l4 Q/ X; N
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」$ |' i1 [! x- ^/ e7 ~4 T
+ D0 V1 ] S+ b# K/ p" D
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?+ k4 n+ v8 t, Y a3 s% u( L9 _
0 y5 j9 `) o% `6 x% d7 v※ ※ ※
9 e3 H* i" b! I& H# D
W5 b1 B% z9 N$ p9 R7 f# n5 \何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
+ ^& D4 F/ i* J' p% \3 F% [9 Q/ k2 y, F7 M8 C2 p
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
7 r1 _) s+ o) J0 \3 E3 e& m; o. U6 {2 _, l) T' T! l3 s) u# k* Q
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
0 n/ v8 R; X2 L& B6 y3 ~- B
# y9 g) g! ?) x8 ^9 _6 m讀音: 殘 殘、產 產、殘 產# a* r9 Q* T' |
─┬───┬─────┬────┬→ 時間' ~7 o) T, C! u& }9 `
& x- n) t. D1 U$ X4 C( T. g
F G H I! \0 ]1 H8 b. w5 d0 b& t
8 B" r5 Y+ }8 r+ V
F:所有人讀如「殘」: }& I w3 Y8 d1 b
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ R1 g1 q# L7 rH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;. C0 ~; p# L6 r8 N1 W6 {
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
) y& Q) |4 K' E7 l, T' a2 c9 j5 T9 Z" Y( @* `) M3 j8 W8 t6 {
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
6 z7 m% [" Q2 M- U/ _' }. [' d
$ ^9 W1 P2 t- \4 s' M幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) J( y9 n' b, l5 ]! m4 z8 O8 B5 }% V
8 c+ M" A1 ~+ X" k, Q3 O( V. ^
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
0 e, v5 A. _* B, O' ?
" R* O, H" P5 j- R; f' d到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
; U. [1 H9 X+ f+ M. q
3 z# y& s' j, Y, n; p9 T而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。& ?4 X: c' R1 T& O
! ]8 |; }& p0 W# s0 W問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?& O p- U' d5 n+ Z" X) X0 k
: S9 M/ V9 o6 ~! c7 r
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?; X8 } j) _( E- F. K
8 d0 Z+ R7 Z/ N7 k* e. y. R/ y8 q出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ O1 N) j) p; z! ~# \ X1 P. `
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 R; b. g+ B+ b; S9 t
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。7 @- H7 Z* C& m/ t. F4 ?
: F. v. p+ _' v' X. y# X9 B: N〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; J) A3 ^" B7 x/ i" H% ~
) A# g& K- K$ T9 c9 ]& D
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
- S- S8 M8 d3 ~: d- V. ~+ |; R
3 N, e6 t8 {" H但這明顯和何文匯的強硬立場不符:) @8 y9 I4 L) x
9 Y5 u3 _9 w0 u9 V( k& G「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍): f6 J4 p" J' I
- O2 {" {9 z$ O
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
9 e" C0 A' a( v1 ]4 T# p$ V3 J# d4 h# T
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?, \* P S5 f9 k, m; M7 |3 o" h
) B/ B* c6 O. w9 }2 ?7 ~, q' _
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:: P$ O- V/ X) J: u) {1 ]* B
1. 《廣韻》音為正音
' E. E J. C8 `4 J2 n4 M2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% {/ {/ ~4 b7 Y) b3 Q& q
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音/ P. N- d6 ^0 c
y, Q, y& q0 O6 @8 _+ r5 U! p
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
0 a' Q0 S6 m, C2 j; x( Q4 N
/ {3 b5 h) r9 y8 X* p4 S$ T" |例如:
8 Z4 ?" K9 S) B8 b! a' q「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! a$ |! ?1 Z1 q5 K
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; g2 [+ u+ A- k/ J2 |
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 b. D/ r% b. @5 W! P6 u: W) w a9 e+ A! Q( y* }0 I( Z
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
5 F; c( o( `5 d' x# M' X
. M. v- Z* F/ i/ N4 U& p! B這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
* j( l% ^; c2 y' L! R
$ X* z6 g8 w7 u9 j( I9 a) S而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?) X) W" C3 i2 d
T6 n1 s5 M& D7 [( _9 U
(正)音 (語)音+ K" }. Q4 k/ S/ n% U. r! `' }4 |
-------------* L8 j7 |6 k: g# E K0 W- u/ e
瑰 圭 貴! b! _ K. ^# V) x
篩 師 西6 r# f( q( ~( z& p
隸 麗 弟
" J& Z! j) y, h9 ]5 ^5 ^諱、緯 胃 偉3 t9 [0 h. M1 G8 _7 Q4 A
搜 收 手
: T3 L! p1 u% u繽 pan1 斌
/ T- r2 j' F; }9 N6 R( m忿 粉 奮: z Q+ J h3 i. w. f
昆、崑 軍 坤
5 F! ^! F. ^% q蚊 文 燜(man1)) o( s% V+ t0 F: z# C" w
冀 記 kei3
9 ^. a) U. `0 ^ Y昭 招 超" \9 b3 a( b4 e& H* B5 z
翹 撬 橋" Q. I5 t5 Y& f$ ?
徇、殉 順 詢( O5 k: W) `- t: Z! S
2 t% Q5 @" x3 E2 x- d
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。* k1 t5 ?" f9 I2 p+ a6 i" O
, z8 H8 [+ I$ `4 q也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
X0 f- s; S9 Q" \6 d4 b6 C6 o
5 w( ?& ^ Y7 _$ m2 s- O0 [" i這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。" ]7 `7 T! R o
1 g! k- D- G+ V# S8 J除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 i, \" L, b U1 q
9 B+ h6 x- T8 |! E$ R c+ M' P
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
% x3 E. p' D) l4 A, k: c2 I. b/ m' F7 K" K: f2 ^& O. h
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。$ I9 P' B/ r. t0 a3 J L
7 b& ]5 A# R* B8 r& |" P若是單指查他那本書,則太霸道。
) J) t0 b. g* K# v( s
7 s/ \* b m3 L1 U又出奇地,何文匯先生卻說:
2 m8 x; q$ w% _( v; p' q- U
% c: G4 @- Y: f! Z# @' F( U; u4 G「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」7 Q0 C: E) h3 r( ~
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
) K V) V6 `: I' ]: D' [, q/ I1 z [9 E" U! q# t+ M8 S$ G" ?
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。1 N0 |0 S) \$ Z; ^% {( L& d; s& N
* }2 Q e& {3 ~- V9 ^6 e% z9 k
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
0 Y$ b( K+ W- u; w- U. Q% k( L4 M1. 《廣韻》音為正音
& }9 c+ d1 [9 X& [$ e3 M5 Q; `4 y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 e" O5 L' A7 h5 U ~
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. d5 s# ^+ K* B4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 p3 K! D! r1 f; g3 Q
/ P& t3 t3 S% u! Z" g也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。3 x V/ @& o( D( ^
5 ~% E- `# n1 t/ F《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」' [ m+ Z* O" m$ R' h$ }
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
- b6 Y% D" X3 B4 T: W8 ^- \
; C# j, s" T7 Y0 o6 f1 T% v- n8 X, o- o既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?1 O- d4 u0 s; C& F4 V+ ^
, t4 ^3 u2 X& M8 |, z2 x& v( w小孩問:「搜,是不是讀守?」
) R h `6 t( v# t你答:「是,但這個錯的。」
_/ N3 @/ e) ?2 q小孩問:「那應怎麼讀?」3 y1 w# P: T. I) K2 T. S3 O
你答:「收,但我們讀守。」
& _; t9 [$ a& Z+ x. f小孩問:「為甚麼不讀收?」
$ [: O; q, z" O* P* L你答:「因為我們習非勝是了。」
) `9 g! O/ j5 Q8 ?4 \8 g小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 Y1 o+ N* O7 g
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 K% m9 }. \( E; C7 t: {小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
; G% G. g2 v) h' t2 \3 Q9 C你答:「對。」) a* {* [- m! d3 k" o
小孩:「??????」
. I* Y3 P& n) v) b; y. Z* }
& ]9 {5 g8 g/ w$ {; U' {所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。: U$ M I: X. ? R8 J6 ~
- D3 {& L# [0 e; Y6 {2 J, \$ T
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
" o! {7 V" g6 t+ X, s0 W7 M
& c0 z Q( u! ]4 l" j8 A! |/ s這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。' U: X9 m5 q+ ?8 u* ]9 O7 w
+ R) q% [* s9 p, h在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
" v c7 s: a2 x+ s1 B1 _
" K& H; X" Y, d) X- { j! y本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ L6 m; g7 l$ z0 t& e g
0 `( b' K, [ ^) F
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。! j6 X+ [) F& n$ r" h2 h
- y. E; e% e1 E: I3 ^% M/ m# I9 c- X+ R8 b
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
- A8 Z# V- P2 S6 I" |- O) k
# w1 q" t' \3 V6 j何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
Q7 f& n; ^" ]; l7 p5 M" [4 o* u9 o+ T) }0 t/ Z5 h
※ ※ ※
, [) i) }, `+ Z
; _2 t" z! {, @& D事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。, }1 O3 Q7 y% R
& {. I5 R& j8 e, N
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
# v. z3 ]% y& k E) A" D2 q# ?8 s
* y# p! i1 X% x$ N$ P) i; M例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ ^' y2 e k( l( j9 A( ^
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。) D0 p; _0 C1 n+ ?7 j0 e1 F$ p
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。* N9 L6 n5 w4 @* x! i: c9 b3 V" A& h& x
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。& `5 @- f% u5 e8 p( K$ E
# ]7 D- U% k, h7 B不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。! ^: X- F+ R, |: E" f, [' `6 J" t
# B' ^0 M% q6 C2 J" r正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|