<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
' n3 ~  y7 [$ g+ ~
2 y: C+ p7 b) W. ?- @& E
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。' [+ ~. B/ [: l* p

+ T: ^+ m7 r4 b4 n' h+ Z何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
  [7 o5 H0 A3 V. n# j7 F  i) F3 X" e; N3 Y; y6 H1 y: g* `
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
" T2 o  `0 E- y( W0 f" h
" D* S! _) q, N* i何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。5 D& Z- t' ~+ [+ |
0 t# N1 j  V/ E% p2 B% ~
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。' u& V: c5 ?/ h
# C7 s* H+ c( {, v* k7 d
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
! E, Z$ Y8 l9 S9 V. L' U0 ~- o2 `6 O
3 E$ B8 o+ A/ `  K8 w& d  ^有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
  V0 B! W+ k0 A) ^1 q6 u9 z# v5 k# R0 Q
. o/ l3 G3 X1 B6 s  N) ~8 Z- P到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。( y- R2 D& K  C" N% x/ E3 p5 W8 g" C/ P
0 s# b$ n+ s+ R8 x5 O4 \! S" B2 z
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
  V( @$ a1 n: X' }6 S2 U
1 ^. p  `! O( C2 h( [所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
8 W+ x' D2 U) L& ^" N0 D1 \1 w- L# H+ g5 B7 J$ _8 C0 i
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
& a; ~7 U$ T3 K, O3 S) D0 Z
. @. r. o; H! o/ l. [& m9 B「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」% A5 N1 [: O9 t/ ?! M

+ D7 b- M; b+ t- j# E# K依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?; d; t3 j+ E& Y9 i

1 V- x2 O) h- Z% ]! [※  ※  ※
+ d# _, N- q' C% `0 F; _8 \0 M/ J. q
1 S9 w" z( E2 O0 L何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。9 x/ |8 t+ R2 G9 K) V. Y% c
1 y; S& N% ~4 n5 K- \3 k2 J- z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 H- H- Q& Z8 M7 U# \% }& K2 o/ Q

9 I* T$ D% |# v5 K- O舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
7 e  M& x, A7 W2 }* r6 \" b, h" s9 E# t" Z0 b7 P  ]
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
4 ~( k: r# y) Q   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
* ^: |3 W. M/ {3 u$ n. i! r: n; V/ B( [  Q4 X- B# L
    F   G     H    I' t" C9 m4 t! ~! L: b1 y
. O" c: y/ i  Q# S
F:所有人讀如「殘」
8 X+ ~: k6 @: u; e/ Q# H  V1 fG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;2 f5 B: p4 W% F" W0 q5 m6 I7 [
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
: M) Z/ U1 E7 M+ q9 y9 C+ }8 ?+ HI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. w% S9 W  Y* f4 s$ ^- w: C

8 M4 f* h% D/ [/ M; s6 ]當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。9 K  ^: d+ J' X  B
3 h/ L) }1 H+ f6 w6 L/ g+ K
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# N/ @+ d; ?/ z! C- h3 g# v  x  y6 ^/ s/ E9 |$ m/ \  s7 C. t
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。7 o1 t/ g) j- P% ~- A& J2 d6 ^
7 q/ B9 K8 B8 Z: M4 R2 }4 z
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
6 Z2 F: @9 u  ^# G7 u  d, _
( k. q% Z- ^; [7 y. Q而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, G% `8 @8 ~! U% x2 S* _; E
0 e. u' `; e, ?4 z. d# e問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
- h& h5 ?; R" h4 S) p7 l9 v
$ x1 f0 n$ B1 Y; p# K/ v7 z1 k; I$ J我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?! l& p& b6 T" I' O

8 s0 d2 q6 Y& P4 K# U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) P5 Y7 t. Q6 t1 X
' k2 a3 I+ E- J
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。0 S7 y2 X& X& m' b4 B
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 F3 E1 ]3 D& f8 I% b3 o& M

8 M+ y* _8 k6 J+ G8 U〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; b! G" z; |9 V; x7 G
0 _  U& V0 S# J$ G! `6 t
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
6 d( v7 t5 x; x/ E" T5 A( s# w" \5 B% [( Y, i5 R; h" U
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
$ n7 u7 _+ N. A7 h, B  E8 `- \
8 u; n, g9 G, e; P: O4 w3 Z- ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)! _8 j" i  Z0 f+ h- J- [
$ ^. F" r( [1 D
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# q. ?2 Z8 r; [; {

  ^! }0 N: p" t% n5 e* u你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
; ]$ Q1 Z- G$ x/ Q/ {7 l& ?, U8 i! }5 e, d3 Q3 p
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 ^0 Y, }9 p( I' Y
1. 《廣韻》音為正音
6 @# t2 ^( w! c& K& G( T2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. |6 [9 d2 }  q! T
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! ~# K# L/ N8 i
9 G! H1 ?$ T9 l3 S( J. p8 k: e
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。" J. j6 @4 Z) B/ a7 r0 {# H; j
& T$ W3 g$ `& Y8 U) A
例如:
6 @" |! Z2 X$ s3 j+ P, g「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。$ T3 \% c  \0 P  \) i. N# r
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 p" [* S: z1 m. U1 p& \8 j
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) M/ q7 b0 P8 g: B0 m6 V( [: E
3 H5 j8 R$ \7 [- U; p) i/ w; p
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 c: K/ L# Q# {  c' ]& J
) N" D9 x' k4 O6 S- p
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, G5 y: `) n! z5 r4 F2 h/ x8 i! z8 B' Y' O% K8 K+ \6 l
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- I& v5 J+ X5 E4 ?; w: X0 F5 f/ a* a5 C
# v# T7 I- X6 c# D/ C3 Z   (正)音  (語)音
3 E1 V: b; Y1 m1 l  M' Z-------------
3 U0 L9 o# X& y7 x/ ^, T2 f9 {瑰    圭     貴7 ]2 T8 B: l+ V4 [; `/ {4 o
篩    師     西
3 `6 O7 c- H0 \. t; G- ]隸    麗     弟
. W9 G6 _* S# P4 ~7 K諱、緯  胃     偉
( ^% U8 }% u: V; u8 d搜    收     手8 N2 ?4 H1 J2 \# z) B* y$ {' p
繽    pan1    斌: o' x! e; o3 f6 N0 w* P
忿    粉     奮
" p) E6 x# v7 @* m6 I昆、崑  軍     坤4 r5 L8 ^1 Y( N7 \% o
蚊    文     燜(man1)
" H- f; k& a0 P9 d  J' A冀    記     kei3" {* A5 @# {1 A1 t9 K! V
昭    招     超
5 B% U' M. O  ?% W* ]翹    撬     橋
/ w+ n* z" t) w9 a/ m& T' I徇、殉  順     詢' o& ~" N4 g/ @0 N
. Y9 g2 y0 P; M8 H+ i+ x- U
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
! b/ q; P8 }- T- F- R  u, l! a! J1 O/ R& O7 R
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 i8 g! k! ^, G5 n& c% A  P

1 F0 i; f. w( _; C4 f' Y4 i這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
  z8 W. K. d$ F" v( o* @" ?1 f: ^: {7 q8 k3 e
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。0 o, p  p+ I" [4 F) q5 W' t
( K* ^' O6 U6 A* \7 F: u- z
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。# M3 T2 z5 d: w1 ]
9 M7 B# z6 P3 G; ~9 f
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。; y. v0 T, ~  h3 F1 L" Q8 P$ ?9 O

" w" \, M- z) T! b若是單指查他那本書,則太霸道。
! j# U( x8 T) t( c$ a8 M" m4 G
% B( Q* P* a. Y% f又出奇地,何文匯先生卻說:' S, [0 x; O, g+ J
! N* b! M# E5 R, b0 P( j" U
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 _$ v4 S4 B- c
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
2 P# B8 i6 j$ g5 q$ ~0 O
5 @; m0 p2 e$ o6 G我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。1 s, M. q, z! ?

  |! e: l5 a8 r3 T6 R* M$ r那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
3 R" e/ R0 Q4 h& R' [* l& S# \1. 《廣韻》音為正音
  ~- |1 e6 Q$ a2 j1 @2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
- \* Y0 z& W% q; q0 O- P3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" Z+ H6 d, J% d, W; J9 T4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 o5 U, F8 O) g6 C* W+ l

  W1 b2 e2 d* _也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。  A$ O: e! w0 d8 r$ @8 u# y; V

! y6 P+ m) k- \& I《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 o5 x! x5 u; M3 o9 ]5 r: X8 \
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」: q6 S* q6 u* l2 q

/ b1 J4 Z! C  B) ?6 t8 y+ x9 O既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* q3 A  g' q0 @: m2 v
* X! I% h. `: v小孩問:「搜,是不是讀守?」
7 K! W. s2 j4 L; t你答:「是,但這個錯的。」, Y9 M( m' y9 ?8 o' j6 q
小孩問:「那應怎麼讀?」- Q" @1 r1 {+ U  s8 d
你答:「收,但我們讀守。」+ [! U1 U3 a3 f- o
小孩問:「為甚麼不讀收?」" x0 j9 Q. N5 y6 N- p0 v
你答:「因為我們習非勝是了。」$ @" X( B; ?. b4 e
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」# w6 e9 X6 ?+ @
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」+ c  D% Y) W) ?8 y' Y/ E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」! E4 x+ K* B, M  R
你答:「對。」
$ u' _- x' U) J0 s" h# {小孩:「??????」; `  j% x/ B7 {5 o4 q

2 z0 [" ~9 Z, V7 A所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
* y* j; s% K& M$ |/ e& b$ ^. ?4 Q' x5 }2 ~" K
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
2 L5 U$ s: F8 o/ F$ `1 I0 {: [1 X- I
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- r) S$ r! \" w7 `. S) t" w& |4 S& A
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
' z: h+ U# J2 l# S1 g8 v: ^0 \4 g' a) P6 ^1 ^9 }8 ~& S) y6 m
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。8 n& a+ L, u- \' G$ ~) E: a% n

! L" d, x* I. }2 a. V+ M何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。+ M) O+ g# N" Z6 W/ w# K5 J/ Z

0 c! h( z7 p# X; L2 m, _, L0 A! P$ y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
$ j6 {) I; a/ y) _- u4 i
$ _! a1 I: k6 X( L* H3 G何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。  j' R) D2 N, ]0 b+ u* {) r1 ^( R; T
& i6 D$ R5 Z2 L+ S5 A
※ ※ ※# g" x1 c2 D( C2 h4 _

: ~3 n6 ~  O$ {8 o1 @1 R; B" Z事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。- m. K8 e8 ]/ A4 `" {

6 k: B# r/ e( v因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。0 E0 i7 L+ u% y: V, r! t" B9 \
2 H( p6 q/ Z; h' I) h
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。5 G9 i/ T% f2 F/ c
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
: x. Q* U0 v  k: ~例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
4 R3 R1 A% A; p) }例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. v$ c. p& W2 Z* c+ l5 N+ F; g; g2 ]1 W- j
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。8 O4 f, R3 q) @: [

& z! d, [/ t" ?) D( E: G正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!) j) v- D: C0 A
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- y0 s8 `$ a: a; P1 t3 h/ \# g
( H8 P- B7 X, a5 M  X( k
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
9 |2 U; C- k% c8 g# I  R
; B9 K* ^' v) ^8 D何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。  a& f! O1 ]0 R, I
1 {! M2 I1 G# E
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。! [* S7 z; E& h) K
+ j. |, z/ {- y1 {" f
並據《集韻》,切出「茗」音。; q8 n* U$ g* l- G/ u& M: m% m" m) h$ ~: _- P

& @. S( T, n# L3 _4 e他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。1 u* t+ P; g% b. \' a, F' W$ W

+ B  j/ w% P( L然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
; r( B: R6 M/ V" J  c6 @) g; P' n- Q4 x8 \& k* K% D
這算不算「覺今是而昨非」?. D; V& g: c0 C, S, q' G, G, z

/ Q+ j; v3 ?! w  E不過有可能:
3 E6 q4 y- z2 S4 o9 u6 }" B3 t3 d; o4 E
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。. T  X" b5 _% b: d: O. R$ @) e
1 m: N: |, w" r% @9 f; U
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ; s5 t: U8 J: G4 V% a
為何紳士著作「粵讀」勘誤1 K8 |1 p5 f2 V$ v5 z% X

+ b6 W* j& G5 V- o0 s: |http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
7 J$ m  J' i6 P' L: qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。