|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 ]6 G: u( A6 U5 F l
2 ^7 C) b+ \1 y1 c9 N0 c: Y近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
- b" Y" G0 S' m$ o1 H" v9 I
8 ?7 F1 x) ?- c8 C: ]2 q. }何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( c9 r: V! r- C$ v6 H% @4 a, z, f( g. Q# r6 \4 C9 y
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
3 X/ U* m. S" r& L: ?, O6 O5 @* F7 I5 \: R% b
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
. B. o5 [* C6 A2 @4 y+ D4 ~4 o7 M5 R* x4 B4 H8 B/ e
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
6 g2 r! k3 x' v& a5 h7 T, G, D
8 Y' A+ f! i+ J) Q4 w4 A前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。- ]0 _! R. }9 c4 Z& ~) ]
\4 z+ S. Q% x1 k! z& e* q
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 N k6 l R; ~2 D$ Y1 O& G
- D/ b; w) r$ z x7 C: v5 l% c6 ], t到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。5 j: S2 ^0 M0 Q( z5 z
" I6 m9 G1 j" S, D+ b其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
; Z3 r5 }; g3 t5 L6 ^
7 B" L; S0 i. Q# f所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。$ k* J0 \' d3 `+ I+ g$ F; S
2 {% o% G |+ \! l7 X+ t6 J* b1 D但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
4 t3 |6 n |1 K2 j& r+ f6 h7 p% P7 U) f0 h8 P
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
: C' F; T# a/ G$ _: w5 T' ~+ x1 V$ ]- q( c) a B' S) g
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
* }4 f7 N1 W# h6 W' [1 G' o( ]+ e' \4 \% o, B7 f: t9 L/ @
※ ※ ※
) {5 U F) s) }# V6 a/ @$ x# H: X' i" |* j' t) N
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
8 P" ~0 B: }# W8 d0 [6 w# f$ N% \( S! ]4 P0 S
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。( v9 w6 X4 @/ ?; I) u
7 x1 p3 @% Q5 O% S) q
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 j# W# Y' @/ {0 Q6 i) T0 K/ k4 R$ n* W( c% ]! v% D: ^
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產! N0 @3 {, X$ k: g, ~9 N
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# k% R" n" }6 v& U1 i/ C8 n3 F( m9 A' g: a
F G H I
! r: o: ]1 }) }0 |# ~( _: s6 [, o8 Z6 B% n
F:所有人讀如「殘」7 p) R2 n7 t7 ~4 ]
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
, C F5 l( {. S3 }+ U) E, X0 [H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;! U/ B' V; U8 Z% u6 A( V
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 b7 B! }) U- P% }4 d% w/ A6 ~
1 F& C! F' x6 v# e當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
, v0 W7 [ L! b# [/ D' S9 ^, }* I' a
/ y0 P9 T, ?* z9 ?( r* ]( S6 s* R幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
8 n: |# p0 a& H0 ?; {1 c2 y* z! U! M# V- J3 n* {2 y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ c0 I1 z% ~7 u# W* U% l+ }
+ V* N0 c/ k1 n3 S( z4 U& b到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 K: x4 Q" Y, M
" p& M5 f2 ^; N6 N5 B而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
; V3 |) ~3 V9 K. o/ Y
4 L+ c0 U8 s |, b問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」? e! t% H" J% u% F
2 y! k5 N% v7 E% D! j
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% M. R) ?# W) n8 R$ Z
& F4 b4 x. n ^) t9 G% P: Y( K出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
/ w" E0 [: B# l* L* x
. Y* ?$ Q y |6 }/ P. j: W2 P- @1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。7 o! }5 P2 k+ v- E8 o. t- Y. D
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
. q i# e7 _3 t) ^7 Q/ N# |. r, W* C C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( w) V2 E. u' K% g2 @9 c4 P4 j- A$ B5 @$ o7 o, o
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。% U1 H* t7 K, n% f* O- u* M! I
6 U- \' T4 a1 h$ b但這明顯和何文匯的強硬立場不符:% c/ P0 E/ u4 {, w5 s& I* O
1 D4 l! U. i. i7 m; e4 x; K「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)! b, W2 t' Q% h U! ?; z
6 x* b- l7 c" Q2 @1 b" w
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
" b5 T( I0 \# d2 G" @, m5 F9 X" w+ A2 Z8 w% G; x
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
5 y' ?/ y3 ^; q5 |- O
0 \4 ]( P+ z: ]4 W8 H3 ]- x+ p至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
# z8 S. k6 k9 V0 r9 A; D- c1. 《廣韻》音為正音) L2 P% O/ }% {8 G( O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( `! Z/ b' j6 ^4 G# S/ {% h
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: q1 n' q( g1 x
: E& Y9 L; H# G( g* F2 L: T d+ c
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& q" \# y! V- g
- ]" @! v# i: e/ a1 Z
例如:* _9 A: m5 J$ M r
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
* v" F3 f/ S# u2 T2 y. q: {「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ i" f8 h5 E* b$ ` j: z9 T
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- C% ?' W' U9 U9 `
# H* n& j9 n; [0 ^, e' S於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
3 `3 d7 v8 ?: P) J1 H" V# q- s" S% e! y: e- d% O4 b: I3 V0 V
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。6 r# v5 |( \% @8 |$ G' J# |) U
( g+ P) A5 G) Y9 [6 f$ s. B0 |而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
2 H7 G" e6 c6 g8 d
9 G5 \; a4 i6 _0 i L- p' x. ] (正)音 (語)音8 e. j& j& l4 _, w: g
-------------8 Z4 ?* {1 ]9 @; X) h( Z* V3 _
瑰 圭 貴
, ~6 ?; x. l6 n1 [篩 師 西3 P! j# e3 L" ]7 J8 ~
隸 麗 弟
- w" w* `% ]% v* y諱、緯 胃 偉" {& I2 j8 K) B$ J' R
搜 收 手
" r$ | H* M8 n) t繽 pan1 斌
, t2 u6 \3 Y3 S% N# k, A9 z, J6 W忿 粉 奮* w! G8 _: J9 Z
昆、崑 軍 坤* f) f3 z$ N0 t& r3 p
蚊 文 燜(man1)
6 F: w% k$ E3 ~5 }( }( v7 x; h, r冀 記 kei30 z* k+ o% y9 W/ Z; Z
昭 招 超7 n' q7 R2 l) g; S' e- ~
翹 撬 橋3 p' b8 p1 `; m$ ~% K, R
徇、殉 順 詢1 g. F7 u! ^+ a9 S
: {+ e' w( c- Y5 c: r% V% u這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。* U- b- Q, f- |6 Q
* {0 |) ~2 L! Y8 D* r4 |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 w0 b+ c9 X* ~5 K6 G5 ?( V" Q6 @
" R* \ q6 Q4 N8 ]$ }+ o& s
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
( N& T: m5 e" ^5 R* d$ Z0 Q
4 H6 X- D+ B8 N$ A( r3 B! B! v, o- y除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。) M9 e% m. r e5 f+ g8 m; l- [
/ p& C( w# O; P) F% J- s
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
0 M; Z$ |5 D, M( p- C7 `
# E/ W+ E3 S9 @& L& N6 k否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。( X* K% i& q, c5 _' a
/ \, a! W: x4 F1 x* D5 B: ^7 C若是單指查他那本書,則太霸道。
: T7 |# m' T( i- i' H6 W5 M" M/ k0 a5 I" W, n, K+ e1 Y7 b0 _/ R
又出奇地,何文匯先生卻說:
9 G; C/ ~. P; c0 ^" E) ^, \" m
: Z. S0 g5 v7 k- f! V- x1 u3 U( y「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」8 J" T7 N {$ Z3 c$ e$ b
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)/ K8 Y8 s8 p6 A; B! o5 o' H$ @
+ F) a" V3 o6 k+ J9 P# h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
) ~- D2 e) j: p& F
6 p; E* V: Z+ \, g4 s那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ ^' B, u! _6 b, b9 M
1. 《廣韻》音為正音! u& k( \3 f- K4 U1 U- a [3 \ E
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 i: r! ~, A) [3 X& v
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% W2 b6 x8 I1 P5 x. g4. 一部份習非勝是的「語音」為正音4 s3 A# ^) S8 G2 A1 n
6 i f8 i& y* u3 W+ K c; L5 Q也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。4 L! ?4 U C+ j: g* w0 m
) b1 \( e3 {- `7 v《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
8 F* j% Y* C, `/ N+ m4 e6 e何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: F2 k5 i$ |, g5 {7 S* z7 i- j
8 @3 ^: m0 @+ } ^1 F既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?. w- ~6 g- a% i2 D
& Q& D9 I* b: G1 o; B
小孩問:「搜,是不是讀守?」 r ` E6 x! H
你答:「是,但這個錯的。」; W# N$ O9 m1 s2 a
小孩問:「那應怎麼讀?」2 r/ S9 e! z' f3 B5 ~4 d/ C
你答:「收,但我們讀守。」
( ]2 y' X, V3 `+ p( e小孩問:「為甚麼不讀收?」
. E4 M5 E7 u5 O& O" g/ D1 W; X你答:「因為我們習非勝是了。」
; P! Q, q$ ^6 |2 D6 f: U, X/ n小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
3 S9 w# p% C- {9 L9 B3 T0 G; A5 }你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」% N' B( P% l! D8 n% N, Y/ c
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」+ j4 L0 T+ `: o( s; n
你答:「對。」, }: x/ u1 n* n" V) {
小孩:「??????」; g8 {) C8 s# Y1 ^
/ I) E# H( a; W" U2 U所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。+ l, o) ~6 L% ]) |: d! g7 u
$ {0 {7 p3 k. a# z
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。- V n/ g1 B$ H+ r# \) h2 W( P
! V. f& m$ w/ w( [- q
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 E( q( U7 @' |" h- `4 c9 m
" @3 J+ m9 P0 t: i7 g在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。, T0 w8 D$ g. L5 j
" X; u' s) r2 B4 U9 r- r
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: g9 W: O8 J$ B' l& ^, z
0 A8 \7 r. P& O' ?* w8 c: K何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 {# B: M9 t3 o
6 U b3 r3 Q# n1 C5 W' P1 u9 }
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
1 H) s& W% ~/ {/ L" S1 ?* M% x! e o& o4 s5 p. D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 A, E9 Q* F) n) e- H- k2 R
/ w* @' D: G% N( u: x
※ ※ ※
# F) R6 G3 [* N! G8 o: P/ H s& A: p6 M3 ~1 y3 K
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。; p, t! J* y" T3 J2 V' B
$ L( p' ~0 e0 _% `4 X7 |
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
( ^. T+ E7 f0 W! L" [, I! S( p. f3 V: J4 T; f, |
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
9 {$ e) C4 `) w* b- O例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。% y" @* I5 c3 Y8 u2 z& ?- D
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。* I6 V1 {4 p( B) [( l
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。4 m9 b1 C4 @5 i6 z8 U" |7 O+ P
, [1 l: ^$ s/ O& Q; W( B# T
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。7 l, M( x, Q5 Q! x0 c* }7 G. F
' ~* o0 t5 h+ k- f& D% s/ t9 p8 f6 N# d+ h& g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|