<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
  B! E. q8 H( A+ }- P( K/ d* q! L, H9 s3 j6 X4 n1 v0 F! D& s0 o
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
  f' g" [! K& x7 X8 N( B9 R

! _  V6 _# J/ a
+ q; ~) a& j- x& T+ J8 E) \% T' ]
  • 痾畢甩:All blood(痾血)( }* ~: n( ^4 }- K/ j
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」; z* f( D8 E4 r2 U6 {
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    9 ~4 n5 F! M1 \# {5 J& `
) t" m6 ~+ @  r8 q& e& r

% ], i" \* \3 Z
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    0 \! [0 X- I6 l8 E

1 X# ^2 P9 V  }" v7 [; S 9 [! a/ ], p% V; S1 Q) c
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人); J' z- O* f. P, D
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    & D9 s7 H3 H6 M  W  r8 f  J9 T  K「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」) N. Y$ S' C/ N2 O# ?
0 A9 J" ~" b  \- i- W' X' ]

. L  t( _! [4 }: V& a" ?: q4 y
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。- b- Y5 J) O! F( I
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

4 ~/ J/ q* G+ r" p- U/ |3 `/ @9 p, Q$ I0 n5 y) n

7 Z& K' p/ A# V2 e
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,: m2 g/ [1 m9 ^5 L
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」  K& O, Z( m1 c/ t- Z

8 c9 `" J8 j4 c, f  L' i
+ T* E* ^' z( ~# t0 {, g
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
      B# v" b3 s0 `7 M6 [2 O7 ~. R
0 _8 F' D) n$ V9 q% O) o
' G* ~/ z+ |6 g9 c; w% ^
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    4 s4 r4 S& N5 o. S% E" z
% |' y( h7 u4 ]8 v- ^3 U; i- S
. p/ M+ l) R" L/ b* v- W* h2 Z9 D
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」8 D& X( a- u% j( r6 r, X& E2 W
6 F2 c7 i; Y3 ]4 I
, I, F6 y* |5 Y/ a. e2 e) ^
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    # S. g, V# C! E' N. t5 ~  B
9 X' ~1 I" s# s! s% J
$ |5 e4 E4 q- w3 q
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

0 W$ V& Q+ O0 U. `/ o: p2 `$ E) y5 G7 ]# W4 Q0 Q

. V9 L. r$ w9 J. c6 {
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文) f6 B5 Q" q6 `8 z
    Coolie$ A6 I* E( O& p( A! h, {5 J! W
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    & B; p4 e9 H5 K, N) h- b2 `, U
! y' X0 n1 i, R$ e0 V; _. O

6 i; i" [! n% b
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。" @+ A) V4 x3 t

4 ~+ F( {0 Z* c( h1 V0 `9 b 9 g6 B6 g( u0 P/ \2 S
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」" t- P. d, I  T4 Q$ @! V) M: A
' X  {- `9 x# P8 X8 j; z
/ e3 m$ [7 v7 Z+ L. X5 _  w
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    % k1 v) E- U! q+ X( P& l4 m

( R' A9 x% O# ?( @' |+ c ' \; @9 z1 i( r: W' t2 b
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
. E: U2 x/ ]% J1 N$ ^

3 H6 ~$ }$ i7 P9 Y' E2 R7 ~1 |: y" z7 F1 u+ @* {) V1 S' {7 l
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    2 V! y' d$ g; [: Z
( f2 W( D( e4 g- a; H1 m+ S

7 [4 }7 f4 A$ {
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。$ _' ]! a4 k" k( Z, S/ ?' O
0 Z# L& k" {. ~3 D9 x
3 X! k0 W6 i2 L/ W  V7 u
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。5 R7 D! P$ l  ]2 R$ C, q" Z. o

, w! ]2 W" W8 ]" L
- W4 ]  ^" h% f* X0 G
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
+ P3 J1 h. j$ A5 O. _+ h9 ?8 c: I
6 r! x8 y- o' C! E9 ^9 t  Q' c
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。9 K  {$ J7 A% |

2 f+ C5 w( c. [% W! h
3 I2 ?* u, J: O' i; X0 {8 j
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。