|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :3 u' x; c' A7 a) v7 C# p* ~
* T0 o' j8 Y1 W8 a
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace' Z' n$ U, m |) g
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是4 G4 e, B1 z. ]$ p) s" {" r
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
0 c, J/ y, o4 w# Q L得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
+ P& s" e) u! D1 r5 J& G名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就 n4 M# s! F9 `) u' D1 |- q
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
8 a C; `: q/ O5 R1 t% Q9 a名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
- ~+ X" Y, Q' r2 W: N應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
+ Z, P; q% g$ T7 N. k( I( T3 u的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
! u% C5 |# H. U- Z: q人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
0 _. I3 i9 |4 m& b7 J這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
, n' C! r6 a1 ^: t: r+ W- m最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來% t' t! H9 P; _* h, |/ e& C
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特! i9 `/ H; T ~& t4 w: N
別 的 街 道 名 。
9 _9 r9 q2 ?) B4 w/ L) o! M& q
9 U K' h( {7 `: k/ B0 k" x* u0 O2 j; Y5 O$ \5 S. T7 ?8 \
斧 山 道 Hammer Hill Road
8 x2 }- J- l1 j: GHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山# q* @/ _2 N0 j9 g# B- d+ d
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。5 q* S+ b, f1 N
# `) v# h' I" o/ q0 Q: P& I
& S& i% s+ h. X緬 甸 臺 Minden Row
4 p9 _. L7 T8 o' s* M看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
! f: m, l" C# @9 d! R亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看5 S( R: J0 e2 V W# g
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案! Z# l3 P5 j, J$ L7 |
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
9 h$ s- {0 p4 Q a& e3 \住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以# q' W& O1 z* h1 d
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式; C: ~5 N3 Z/ s
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
| C2 j3 {, e1 e" b) o; V登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
- r7 D% T# d0 ~! D6 V% V
+ i0 c$ g# b/ Q" y# C
# t- e7 A4 s v$ o3 w; F眾 坊 街 Public Square Street
: c; y$ r/ r: h這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊: K4 r9 _ W- _9 @
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
1 {$ f: ~$ P6 c明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
$ F N1 x% X6 B# Z* a方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思4 \7 O2 G: l) o, B! p% e4 z6 j/ Z
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
1 o( }% d" r$ j0 h:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切7 I! R" t+ @4 q; s7 G
" w/ X( a0 s7 n) V F9 o. E+ l0 d1 z+ G3 i, w) B, ?
松 樹 街 Fir Street
& O" [0 }' s2 Z; m杉 樹 街 Pine Street
# S: o; l, y" c8 u) z$ Y; V% cPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
! n1 i: E: q! ^7 O9 R' B, U* [4 a兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
' n" B& Z2 [. w8 P, z# A0 q# C名 字 相 當 特 別 的 一 對 。+ I$ U; N) M2 x
, ?% k/ {" A7 Z* j' Z5 h& O# v
2 @' Y* c! N( i$ S; t: a1 V域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street* B( h! I; u5 z/ \9 S* l
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
3 ?2 J1 |! d6 ?$ J英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后! ^# Q O1 b4 e
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
7 A. x- Z5 \, }$ i v2 h/ DQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
' @, w: K5 s' |8 m: l( J: ]: Y- E, @2 `$ [" g; j: ?+ R+ m* ~. W
, H" U. Z& i) S7 s% y1 I/ ^
般 含 道 Bon! ham Road* W( x k9 y6 b9 N
漆 咸 道 Chatham Road2 q K9 n1 d' u6 H1 W
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
c4 q3 v3 S& z4 t% `錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
+ l! z$ a3 U3 j# i- M, L7 j" `音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸1 @& c* j2 T- d
道 應 成 漆 潭 道 。
- @" O3 M! C: K- ^4 r7 T1 z; W0 V
: c/ u0 c' b- @9 Y: ~, O- h) }, Y0 Z7 ?% e
大 強 街 Power Street. Q0 T" A, a$ M+ k9 Z
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 H8 x! z- M5 B3 ?近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力. F, K7 T! [: G% |: i
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
8 B2 \; |2 }. B
4 J6 X7 U; t) P3 }
?8 D% l7 K6 d& i7 M" a+ {磅 巷 Pound Lane ; D9 a5 B6 `+ e! O' D: V* q7 F
% t5 ]0 @$ u5 Z+ I英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,, {. t+ M# O5 v
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
( V2 y% E% { y5 g條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會" Z/ z: n4 A" U( R4 G
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。2 h$ N2 E0 E5 U+ H/ s3 e& V, D& z
& } F" T8 X9 {/ I. A/ I
4 t6 @/ Z4 G0 i: s春 園 街 Spring Garden Lane Sping
- B4 B1 \2 q) }( ^! a5 z除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
. ~ y8 g2 ^6 z, C- T1 e; G+ K灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱- K# l- x0 S4 U$ S
卻 誤 作 春 園 街 。
: A3 u* g+ k) B0 Y+ P0 z3 ]) h' v. A
! Z! I" Z* ~' W6 u梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
1 O% r& N1 S3 G, r' f/ Z+ m/ K- z梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實+ Q( x4 u4 n8 x& k
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來6 p* g( I3 B% S* G8 q, V
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
1 X' Y% }0 K& U# c* _2 |+ @
+ A6 \( H }$ \3 {0 v/ y
6 [0 ~0 o6 l+ U3 v獅 子 石 道 Lion Rock Road
. L5 t* ~1 j; _+ G( v/ q4 i( f; ]
1 }, u" s9 t% X% U, ?5 F! [4 {: `以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
% o# v2 |9 i! d; L: g和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
! @( m5 _, P7 x字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。% n2 `( w1 Z* Q. X; @, r
7 ~3 U9 G, e+ V! E[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|