|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
y) V* q( ]9 ]4 Z+ T, M
9 A( U* C. V( S4 C' V+ Q( \/ v列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace2 ]9 F8 y: `( V$ f! S V) B4 t
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 Z% x) a3 V' k# P( y全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
9 D9 {: E/ v& i. V( J得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
: _: @/ z5 x1 ]名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
' E! Q' e% C8 g6 u% X: x( O' Z- s是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文. s$ |' l% O! c v( N4 V
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名! A$ u: Z/ P/ j' b' {" ], S
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
( ?( I' c G( O* v) P的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
: _, p3 s2 ]7 f& M& T8 M$ n) y人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就& [; A3 K! } Y# P/ D' C( y
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
, I& H; g9 [7 @$ j+ \最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來; F z0 u5 a* _5 S# E6 K
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特$ e$ B: `2 ~" ?8 `+ X
別 的 街 道 名 。
7 w* {$ I1 T3 b/ }1 U
" ~, k1 Z# S3 x. ?6 k
: _& X* G2 m/ V0 I斧 山 道 Hammer Hill Road5 u* V# a8 X" q( b$ T' P7 A
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
7 i8 n' `1 y. t道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
( o9 U$ m+ M8 U% T, @1 \0 k: f6 P6 e* G- n! J/ B, P. S
1 y5 H( K) f9 F/ M5 }) a
緬 甸 臺 Minden Row* e+ O7 C% @# D( A3 o- |& o
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南$ ]$ }2 R7 G3 w4 O& q! G: Y
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
5 _- [2 s# x& Y# S. o1 y$ i回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
; v- L9 }' ^1 @8 O是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處 R3 Y# x3 S2 ]
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以1 E3 T+ G8 G8 Y* Y2 y# w! F
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, d, J8 [) Y8 G' k
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
6 p( W7 B* ?$ I x登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
& I2 ^, T# j+ i5 f9 K( A
G2 X3 i- N9 E! \$ s/ K$ x& |3 D" [! L
眾 坊 街 Public Square Street
3 o* A4 U+ G; `" z+ M9 Q4 R這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊! x3 ~/ T* P) Z- j2 V
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很) R" [7 R" M6 C O) ^- O! u( S
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
" w* C% f5 E* F方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
4 d; m! F: j; h& A是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: i7 t2 Y) a# {- u& C:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切$ V3 [; W) |5 { Y5 ~
" ]& z: m+ {$ f A
" j) g8 r2 z/ r$ E/ ^
松 樹 街 Fir Street+ Y3 l5 W. a% D1 I) v6 ~1 h
杉 樹 街 Pine Street
$ ~5 ^4 L& B1 b9 E5 B YPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
7 {5 I1 v9 ^$ g! J兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
8 R: x4 I) g1 d( R名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
$ z ~( J1 U- C. V& _6 J4 M; e# ^" m( L- v* U8 P6 \
. L) @& z; y+ G9 Z域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
; v' [! ]) h y維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大# v2 E! {; g0 Z3 M- }* @; L
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
, X7 p$ [+ j" }, D- w( D街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
( s. b$ ]0 u3 ], E4 {Queen 應 解 作 女 皇 帝 。9 M0 v B- a2 T6 ^1 @
) _, O3 j$ |/ G9 b* i4 v$ b
3 t! m f4 C; ?& n- W般 含 道 Bon! ham Road
. E2 K) N" p1 W0 G7 k4 u+ X7 j% {漆 咸 道 Chatham Road
7 t; }& i& B' ^, k C單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名. e5 f, R6 Y8 M2 y
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
; q+ a5 a) V( G' j9 i5 G5 S Y' X音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
X3 O0 `$ Z) U& \& ^9 L道 應 成 漆 潭 道 。+ t7 r& a6 B- ?+ ?" E, ?& d, h
2 m& \! X! X% U: ^- l* I
$ `3 Y- r1 ?7 O* \ }6 ~! K3 C大 強 街 Power Street7 \! L+ q( P5 g5 e
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
8 w3 v; v% b9 f( ~近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
% _: z* f, P: q6 q# w, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。2 _& T) Z4 C+ F! W) S
" u; }+ P9 h4 y
?( ?% u! W/ |, E磅 巷 Pound Lane & y5 X y9 Y0 Y7 I7 N$ s$ K
1 ^9 ]( y1 d6 h: r, k英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
6 |/ u. G' B% Q x上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
4 {- m" g# m, R條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會1 {: p4 I( a: n9 T" a# j2 `
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。9 h) H% E+ i% [6 \7 j' c: j7 U. V; t
8 T* Y! D7 b& }9 ?4 s4 G
5 v6 Y4 `2 `1 n% E春 園 街 Spring Garden Lane Sping9 f8 D% U F! e+ J* ]
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水4 o) o2 T4 ]* F7 N& K
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
0 [- h3 y% ]3 y卻 誤 作 春 園 街 。
$ K+ w- r% c" i) Y# A3 e0 [/ h
$ w6 O. Z$ D& x" B! S5 ] ^
( G7 q& d% v+ R梳 士 巴 利 道 Salisbury Road$ ^5 U4 @3 h$ g% ?, E
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實6 d( K+ |% u, ~' Y# |. \/ U
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
- `- M8 C, B# ?1 N2 d+ r政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
w; v4 h# Y" h, d' m- z* E
5 D# j1 I) N r* H& B5 s4 ^3 B# |
" p' Y% `2 j* _1 y9 s4 R獅 子 石 道 Lion Rock Road
% P: z0 z# s5 _; X$ U2 I) A3 g Q# S# I' e
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
: o% s2 d5 O- t/ Y2 `! v和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名 ~4 P* p3 e$ Y2 h, N" f7 c
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
. q2 p! X8 E3 p0 z
* h1 `+ U7 t, s0 q" B8 i[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|