  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
/ Y: x$ U1 V6 E7 T* L U6 ~. L" ^! I/ g
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
1 R. R7 u x. M8 i% ^這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是+ l/ q8 S: ^4 C- t
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
4 [! T) f A3 q+ g$ K3 @7 T得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文2 h! Z% F# E6 m* p; v
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就8 F- O7 \+ C* S. Z
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文1 E- I1 a2 _1 r: h
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名1 x" n6 S& b1 P2 P3 |) v
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
. w/ A: n( a- Q0 @! c* l的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國* ~- t+ s' T' M: ^; a/ |" x
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就9 V$ a1 j \. B0 P
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
, `5 M6 U- s* z3 Y最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
' E: r* t9 a& j! a9 [: r8 m米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
0 W4 K- N* ^3 j) x& V別 的 街 道 名 。
1 [6 l* k* x: w Y% q2 W: a
; n7 D8 F% q+ K0 P g/ ?
: E5 {( ]- v3 _/ ^( J( D斧 山 道 Hammer Hill Road
9 ~8 I4 z' W- x' x+ {" c1 x5 tHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
5 p4 {' `9 W/ o( R0 `' V& d道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
6 e; [- e9 V# F/ o, I+ g6 I7 [6 j' c: [0 g1 t
3 c7 u* e; [8 L6 B緬 甸 臺 Minden Row
% K" a1 B. i8 c# |1 l看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
# p5 O& h3 G8 ]; F% q2 T( d. s亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
! x) n, O& y5 K# |/ W4 A回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
( ]/ {* n' G: O$ Z. r, d是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
$ s0 i) q! u! @/ K$ c0 ?: b, A' P住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
0 o0 z/ t0 q' K1 ?1 |將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, [0 w3 R/ [& ~: v* r9 G
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉. f) [3 ~* Z# A0 c9 g- x
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。 s: u# D$ B K9 o' @+ W8 z
: p3 z- ?) ^7 Y1 A: x/ @: j5 k9 v# O- i
眾 坊 街 Public Square Street( g* U# c. j1 E. s
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊! i: Q9 y* b$ X. T# G
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很( x S. P0 Z# c& g( V0 ?
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四2 J# o" Z+ c* _7 [
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思6 b/ z5 i, B8 A) B" ?
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
F' [8 w* ^5 n# ^+ Q- ]5 M:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切. t" r' M5 o3 V, X
: K- _; q$ f W$ j
. `* ?7 c. y% l8 m. C5 J0 W5 W
松 樹 街 Fir Street
( F# e4 w! k9 j+ B0 b- A杉 樹 街 Pine Street) y* q, `4 c# m% Q. ?
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
9 g. O0 Q P8 u5 Z. `兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道7 W0 i4 Q5 o) ~' S& ^ L) E
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
$ l3 o! A" B) |& D: U! n8 \/ i) f3 ] @
" F5 |$ U H* x) p' \/ b8 P域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
6 [1 f6 B5 @1 ?% U m3 b維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
. L# h9 r9 J1 W- d英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后& k! z9 b, m$ ]2 a3 Q- D
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
( E7 Y6 @7 J/ \0 ^7 k5 d) ~5 dQueen 應 解 作 女 皇 帝 。2 f( B" ^3 i( Q& B/ e Q
% Z. v; K2 n* W D/ p9 }4 k
$ f) I8 i( a; x5 R1 M4 a g+ ^2 [般 含 道 Bon! ham Road
' o( g" U* Q7 t漆 咸 道 Chatham Road8 W9 J+ V# F4 V4 V; E" ^; v8 O
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名- \- Z, `- ^$ s! n% t$ w. F, e
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
" Z+ Y/ t8 O9 h' I- F音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
# p( a8 E( Q1 N& N道 應 成 漆 潭 道 。' a4 n, |/ D c$ a6 `7 o0 P: m
5 v3 t9 e0 l( Z& e: V
( j; U/ D# {; b2 ?; j: R7 {; k
大 強 街 Power Street
& [( i, e8 c" S) g- ?% P位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附$ x" H/ o# V/ a( v' i! U: @- I
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
9 C: U: y2 ]: I E4 _4 N( f) z, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。# [9 t' o( U& e z
+ j) ?3 B" @* ]2 q8 b5 o$ F$ O5 l7 z# o5 F
磅 巷 Pound Lane ! v: L5 T! H3 l2 C
9 O0 H3 n& A2 i" ^ L+ K, U
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ," Z4 \+ W1 f: w7 O+ _) w6 p
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
G* r! m2 _6 v( C' }) p2 m P# ]條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會: D& z% M2 p' |) g: w
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。; m; T; L! g7 [ p
8 J4 x4 I: J: a, T9 h
% Z1 g* N4 Z( i8 k0 n春 園 街 Spring Garden Lane Sping
3 b& [. V# b4 o' o除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水7 c" X6 i( Q7 \# f/ Y
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱+ q2 Z" V7 l$ i9 a* r! ?. ^
卻 誤 作 春 園 街 。# Q6 ^1 F5 ]! B" k+ ? }( |
2 j' e# h7 C5 G' ]: k. `
' r- b# F4 [; M梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
* Q1 `/ X, E w: L% |5 L, c梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
1 l. {& B8 j) J) M* T4 f& K6 ISalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
' J/ k; b: n7 F u; K# j5 R3 v% g政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
/ R, M8 n+ ^/ g7 x D
$ L& n7 E `0 t$ M5 L7 Z8 N% e& h0 L1 K
獅 子 石 道 Lion Rock Road * z6 c7 c* i. \. {
$ l. w: l$ b& {以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是+ R$ ~1 C, W) E1 p$ O
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名; `+ i. L% Z% |, G( H7 A
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。1 L& x0 z- ^/ K+ J" G
8 Z4 h5 Y/ f4 R9 z( N" v% u
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|