原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::/ h4 D8 d1 w4 _: l" i/ w
; o9 U6 f8 [" g1 \( c廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。, C1 r) r* p$ {+ b9 G
5 m9 u; o" ^1 }! [8 x* Q
還可以再舉一些例。) H- e0 B% j* s; {0 m& k: n/ [
* C4 e5 T( u$ O; L v9 ^
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。5 A K* p- x% @0 [! j& S+ u- x" t
; ?( h: z+ q: v; D' q4 x& H6 z
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。1 f# B+ G! `! U. }' c& c3 C! q. j
0 P. B$ h' \& x+ o1 P, m
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。4 O; _) T6 f! o( k, Z& ~
; z. c" {! y3 t7 p
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。6 l" R3 E2 f! B# z2 [: x
; k! j4 D, S& e: d" Q加拿大多倫多星島日報0 g# w& O% Q, \5 O) s4 X
2006年4月24日% c, o+ ?* U; J0 `+ B: g5 a
. D+ F6 E7 c' c2 e2 I3 B$ r |