原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
9 }0 q' W, x( y; d' \( F. V7 a, B) o7 B/ C, ]
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。' F# u9 W2 m Y
7 w6 [7 K- ?2 H& d2 O
還可以再舉一些例。1 s! O$ z/ g' ?" f4 ^# B5 p& q
$ k* B7 Z7 J/ _# _
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。1 D7 Y& O. p9 V+ s0 s9 r+ v1 v m$ D
! _8 ^4 Y! k0 A, f6 p2 `. y: D0 j又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。" @ `. U2 k9 M+ L' V) w
+ ?- Z4 v# s, ~5 b' I, J5 o" d最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
, J; \' X6 \" N( z6 X: b
1 o) h& @# _8 ^5 [; M7 O這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
# \# w7 p7 p5 \ |, [5 Q# t2 t) [+ v+ w5 l) i- `! |
加拿大多倫多星島日報
' H% ^* P" g! |2006年4月24日5 O6 p: E M" K' ]% V
; [0 r* d+ X0 M" B) T
   |