原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
3 G3 I% g' N4 ~# f' Q6 n! L5 C+ X, h8 }: A- S3 d" p
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
2 i- Z) ]6 X3 o6 _
7 D+ K* q* z- h- [還可以再舉一些例。
8 G5 [7 N/ \5 z, O4 B$ K0 g' k; y& M6 \( G; ]9 w8 }9 a8 b
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。2 }# [( [, j! A# L6 F9 Y% p* M
( s k! {+ s. x
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
9 h. s* b* b! Z- \: s
1 E, G( [) b, c+ K9 L! u最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。# W9 A& X/ I9 Z$ [
2 D) {6 n2 g) A$ J! }這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
- J- `: W2 Q) ^& p8 ^0 C! a7 o' n- ~ M' H
加拿大多倫多星島日報
4 x: y/ P; F- P% y3 N; U2006年4月24日5 O5 `4 ~# A" M& ^, b* C
$ m1 S7 t0 j6 G   |