原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::! W" ^3 E7 A% p H- R- j% g" m( `
. A3 a& L, a) y- n$ A+ s1 M5 @廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
5 H4 [# K( [9 k# L7 h% x; X R; |+ A7 J
還可以再舉一些例。; O+ O/ j" A; i* p& C
7 A' {+ b# @* ]$ s0 |& n; n例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
) e0 f6 k# O- ]9 C! n6 ]5 b: \& U @
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
; q8 h X4 q; d$ J
( s6 [- M" N& }7 X/ B最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。) K( y# ~ B1 {; e8 D3 `1 Y
1 Z5 H9 N6 }" @ J+ c, g1 @這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。4 r9 D: [; y7 A0 P! ~4 y8 }
+ R8 r8 `. L$ B$ y& y
加拿大多倫多星島日報
& G/ b' h! S/ a2006年4月24日2 x; V, \! ]* W1 |4 ^
, `2 S7 h3 E/ J- ?
|