原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::0 n, l% f. o! j( m5 K
5 J4 f; R! |/ o. z: W- e" L廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
# `- m( b0 H2 p% m3 |
" N/ _5 D. E- w還可以再舉一些例。
! c0 e8 o6 l9 y% r1 L' v" @ }- J7 z W2 ]: e2 g6 m
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
# V/ n) s6 L: T9 S5 h4 C- B+ {/ r0 Z8 k
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
1 [# u) j+ @& x2 S
: |$ I& A9 t' }* u' z最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。: Z3 X5 c4 K( i; M) R" |
: O5 Z; E3 _* Z" a. b, f
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。3 z" Z# Z2 ]% M) f( f# j
8 a+ e8 n+ o- i/ a9 e# J3 d加拿大多倫多星島日報
1 e. j4 v( j; B/ J8 U0 a2 D2006年4月24日8 R) E6 E- T: v& ~+ u! b5 O
: W: y! F/ Y+ e6 k1 R   |