原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
4 V6 F H, }4 L6 K: E2 r! T5 j; n. ^$ t- k; K& {; t' e" _$ K4 ?. |
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
. W& ] p* Q7 ?- ?% C' Q. R4 P8 \# i
還可以再舉一些例。9 A5 C: f% [1 ~" p; k
' n6 ?9 i3 f: [2 \例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。2 {1 e2 y, ~% W! ?. i
3 Q) g+ J. _" C* {. |2 m又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
% v' }9 O3 }! n+ b% |& Y
. ?6 X0 C2 S! H$ t4 B8 o! `) n最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
6 s, _9 j- F& q1 |/ l6 U2 H/ b0 q) S5 W2 o6 O+ E" C; j$ O$ n# T
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。$ f; G* L7 s3 w
, j" @# g& s8 ~- m" `( _加拿大多倫多星島日報
/ [6 ^4 s5 Q7 P' Z. B2006年4月24日
; J3 g2 W0 ^* @# e C2 \( i , X6 g( Z$ a p! Z3 G. V0 I
   |