原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
3 D. ], g& b! W; I
3 H+ e! F( E2 J( C1 j/ |7 K/ j/ ^0 L廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
( v5 k* |& k' i* e: _& M! K3 c! j( J: V4 ^5 Z
還可以再舉一些例。+ v* q: |1 C' V
+ X& F- ]+ {% I2 N; r# V# D8 f例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。4 H4 c; _- k$ `5 Y7 r4 ~& ]2 K
8 C, W2 I) V2 K# p# M+ u
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。. l0 o0 h1 p2 O, E$ C
/ j6 N/ I' b7 ^最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
. D7 e* D: L# P" J+ L9 C1 [5 F) S+ o4 p2 E+ n
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
8 F) e/ a' q2 x, h/ q' F
# R8 T; l" C/ p+ p+ p) Q5 j+ m2 d加拿大多倫多星島日報
1 N3 z, d! Y/ _$ l7 e+ E( v2006年4月24日
3 x8 [$ N" j% o S. ^( L + q5 N: H5 B1 c$ k9 C8 @, E, K$ t
   |