原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::/ q; |. x6 D8 g6 p, Q
, M, p4 _9 R: {3 D1 k
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
0 h! k& `' m" P$ ~* ]$ c# q* \, k ?) C4 g3 d
還可以再舉一些例。( u6 M" E5 J. H {7 W" H" F, b
" T+ [* s5 U/ Z: P/ @" d例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。, S" Y1 x8 Z+ k/ X
4 N& Z6 L, |! ?8 C3 X7 y又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。/ V: y: V0 u' O* f9 T3 B
. `, x4 l3 V1 W+ [8 x. m
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。/ _6 N) J5 Y! b" k3 [
& ~3 Y0 Z1 T2 F( C
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
6 a) t+ |+ G/ N; f' b* W7 b4 Q1 u: q; x1 i* g/ Y
加拿大多倫多星島日報
1 P' ]% F8 Y: a; O/ Y2 _6 h4 G& h2006年4月24日
0 E- O5 M3 o* _8 g& ?
" ]/ G/ x) h3 ?: |   |