原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::8 Y0 ` `$ Z& |2 w- R; P
1 p% e/ V# M5 }4 e( [( s7 W* y" a廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。7 Z3 }: G" N2 h
5 x3 l; K% K0 x. p% q3 b0 g還可以再舉一些例。
7 M/ ~. Q9 T. k7 N4 d
6 O, S$ Z( _' o4 S. P( e例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
: D5 Z0 p1 c1 |( N: r; c( E. I* D9 M& g) w \
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
+ [& U5 u2 L/ J$ f' Q" K* B9 N+ c
! v% i" n$ O7 D5 S" a9 @$ Z5 W" q4 F最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。2 b$ v7 y" y) p. o( ?- V
* {; ^2 f2 y5 N1 K7 n這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
. f0 J# T! N C% E( G/ e+ M. N+ I' M) p( f0 P5 x" \
加拿大多倫多星島日報3 h' j4 e. g, Y4 e; F' A* a
2006年4月24日3 l/ V8 [7 Y; Z& t* W4 `1 `
' t8 o. i+ P5 O
   |