原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
: g* r2 @5 N0 j+ v6 m2 _) k
3 @$ C3 M( @' e3 [廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
" S0 Q2 e4 r! m. g3 n7 n) e2 R0 }% i& C/ W$ r% c4 y
還可以再舉一些例。" l! U" m5 b& T' p0 F% u
5 t X( j G& ?) a5 [5 B, W例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。5 i$ ~! I. i2 K
- X: H& o/ ]' Q$ q3 \1 o又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
+ M2 }8 E* t5 `! q) r3 i9 X, y' W0 d! Q. [# ]
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
9 f( s z8 F2 y# z
9 t _, L2 z- i" Z這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
7 N% k. F- C! x1 g3 x: h4 J6 \ \- J; O
加拿大多倫多星島日報
9 f7 ^4 o0 r- E% R y; g. f2006年4月24日
# ?9 v1 J0 I3 w- Z9 {5 L
+ Z! o! b5 ]' L   |