原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::/ t! }0 @: Z7 U: |# m
& Q; X( D* m o! M1 U y
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。' [5 h4 [9 N3 k% t, p
1 X' \' [( t! S8 q) S, ?還可以再舉一些例。
. r* u) G, J& o# u+ u J
! Y8 J0 K$ D3 k$ S" z7 x$ S5 H- L例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
+ {5 E% t' @: p+ R( ^! @7 O$ u- }7 n- j* G
/ G$ K+ f$ M4 M( i8 U4 D又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。' W. H. { o3 K n
' t3 E" j8 N8 A2 f* a) A; R7 ]8 ~
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。$ N4 X# W5 q: F2 U
; x2 g4 z6 {- g- o$ V: z9 o) Z
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
- }% E& V, O& U+ X& V3 A. q# |, [# Q$ ?3 k- c. m/ B
加拿大多倫多星島日報
$ C6 ]& f- K* q8 C% o- t. C9 Q- D2006年4月24日/ M8 b* ~& L3 g5 x! c1 v
/ `# C7 y) {* ^; f0 p7 V; k   |