原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::. `' [, @" y" T) Z9 ^/ s4 @6 K: g
. y1 o( g" ?8 o4 l/ Q- \) n0 t& D1 r- e廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
7 ]1 U8 b. A7 ^- n
. I9 y; F2 _' L還可以再舉一些例。
' f" ]- j5 i. U2 h( X; ]3 r/ @1 \ b$ b
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。' C N! C7 t* I1 I3 a5 `1 ^9 B
9 j) o3 y# P3 d; V$ [8 H又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
, z2 L! q3 P1 h9 ]: n M8 S2 j( K' ~- |0 u
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。& D# L- L5 _% ?! e7 a! g
. h/ t/ v! w5 j* e; \! ^0 ^
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。1 T# h7 |& r* y
! P% e" R) w% y2 }( M3 q加拿大多倫多星島日報
# r! C8 A( G- L# T1 h% h2 _) N* S2006年4月24日! u7 r O6 \+ g. n
0 D2 r2 p U: N7 {8 n. w
   |