|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
/ O- D5 A( \# e$ h( ^5 p
* Y) C( }+ X8 N+ o H" Y「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
0 I. i" O& S5 A# T# J _
( A6 \& k* H( A「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
. Q4 `6 T7 W- @7 T# }; b) F, ?$ J+ O# J
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。; @7 s9 m# [, D* ^- O' h4 ^& N1 h
5 O4 S3 B: L4 H
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。, Q. o, Q3 a9 @, \+ x$ J, M4 _* H
6 U- v {. H/ e: R古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
, u* U3 k) m- v
1 t' J# v% _, r或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
' ]2 N0 r. i0 {5 M: X% T3 c! u$ P( s: H8 _3 e5 H
加拿大多倫多星島日報& g1 f( B( h* P1 ?1 ]: h- ]
2006年5月23日 |
|