 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
% V* F6 }$ w3 }) @ y
c& _! \) b& l% c. {「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
1 U* O' d: a9 W x1 o' Y) r0 A4 J" r9 ^: \8 h. u5 d) s
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, Z9 a" p0 `5 y- G ` R
0 R6 M5 ?9 a/ T9 r( ~9 Z& \' l
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
2 H. `2 O/ [7 i( B, v4 q* ]; C4 B4 N- W d2 }6 }; k8 y, V& a2 K; ]9 b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。5 b. r& M$ K3 Y8 n4 N
. g3 ]8 c# Y3 k' N
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。$ P1 }! `1 j' Y: r
, P% r( y8 ], w( a- [' C+ {$ o" S或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
5 \: r* r9 g. D
1 v" c, Z: B$ p加拿大多倫多星島日報' U9 [ D2 b! L7 M+ o3 T
2006年5月23日 |
|