|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; }' J$ Q2 o! @4 |1 f7 O6 }
2 Z# a* @( d e% ]' ]- C
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
' ^, G m6 t. b! z* X4 U/ r: K; X/ g* v% J' y# N. W0 \
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。3 Q' B _2 f: q' P3 L" y
' A f" I9 S G1 U! G ~7 x" l) O; P
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, K, M7 N3 t: X9 I$ B! c
; S3 }: p6 W5 p要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ }8 i/ K, u* T3 t
' ~- `3 f- P: c- h0 E. p" m
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。' y# B$ q8 \7 W9 s
7 D4 z9 N$ Y' c% R1 r# H8 q* R
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
: t# X3 s, f+ \3 }* x K/ n9 `; m( _- C: g% K, f9 ]
加拿大多倫多星島日報
9 P; G8 P: t/ } j; g+ ?! e2 Z. H# `2006年5月23日 |
|