|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................6 G K2 C2 d' D2 e; u
- X' H( Y. I: a# `9 `& x, @; Q, l
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
$ |, A$ x- K* H& A6 t
! f: }* n$ P9 g! V! Q「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
5 R# P* @* W8 K1 U6 t5 X6 y) Z% y3 @+ J' W
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
4 V+ d8 K* j( m6 \$ q2 [* I1 ?. N$ I( s( q# w- I6 t8 X
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。! J$ t' h4 Z5 J2 |
1 O; u( P m4 w6 K古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。. ]9 Q8 D; M4 U$ s
+ C3 e, w+ T/ Y: W# G9 d
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
( H; h. C4 u7 o! ~3 [- M5 d4 r: i7 E5 w- t/ k+ F
加拿大多倫多星島日報
G% e( ~ L. @6 ]2006年5月23日 |
|