|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ A6 x# Z2 ^0 f$ y# a. M2 q( X ~
1 J; Z/ ]4 a8 w2 x「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
- {8 O4 }- H% k' H7 A0 U
, E& P/ v. u- r' h& O「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
# |0 T# a+ r' [' K$ ?" v$ j) ]% I0 z5 h, a5 b/ g5 W) ?- e/ N
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
: ~2 L- E$ K, V) I" |; _; \% v) G2 {' C2 |
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。3 z* Y- o0 d: H0 P9 p
$ m) L2 M0 ^$ \% p/ g
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
}# N, G- _4 c: p3 W# ~7 H A4 l; M6 B1 _, d1 m% i/ P
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。) U( S% ?! l% Z
; @' o6 b& |1 n3 t; S
加拿大多倫多星島日報
% x m4 k X9 Y- Y5 q; e2006年5月23日 |
|