- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
6 ?$ F& r+ `5 c9 C2 e' ~' R1 N" {% @, I9 v
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。5 E, O u& W" h* V" H. q& I5 H2 G1 t
2 a$ t( Y' C% r2 |( M4 b「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# v3 u& }) D9 }" z
2 f8 [# v& J" [1 d. Y: L
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。$ S: G: o! y; C8 [& x- S# ^" }
& ~ p, @ P/ e i' {4 _( x# |
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
+ Z9 J) v8 X B% p" a5 S
6 h! W5 X- o: S# ~1 ]古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。# u9 S& i0 ^& W+ r8 L+ }* z
: g# C# v. R5 p0 V或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
8 ]+ t: P" d$ o( m% N7 o# G6 b
8 Z8 p; {! f" B3 y5 ]' a" _6 H( j4 C) z+ ?加拿大多倫多星島日報9 u8 h# D# V7 F
2006年5月23日 |
|