|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
A: v* }4 i0 o; O& l7 E9 Y9 Z% t3 \6 g
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
3 w, G' x0 H- |/ A
$ j* V0 {# ]- S5 u0 v( n「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, r6 x% m' w9 ~$ s6 B: g
2 E2 w0 j' f. X+ W7 F" I, g其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
0 d" v! ]7 }% B- v% z! E9 V* r$ A z; A
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
4 I& B/ x8 M# @: S; j& o
6 \! q7 y6 `% a1 l' L古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。2 B) c/ I" b" l9 S
+ K! a) S, G; j6 d, K- H
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。4 G7 W. s* {2 S' |
7 g( e/ k( y4 Y0 g" W# x加拿大多倫多星島日報
' O' J3 D! T e2006年5月23日 |
|