 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
: k$ X3 ]: r, N1 d' v! `2 T- A" o w8 z, M* g/ F5 t/ L) Z
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: ?+ I3 g; |" K4 x: F
! i0 {! l8 R2 p j0 Q( G- }4 O4 @7 [「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
9 U; s4 r' X. _% K
# z9 q# n7 K) p( g; ?. n0 O其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
# O7 [! ]2 }. d
8 g1 _& A4 d$ {: j( _ Z0 h要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
4 x! T! m- t7 Y4 H: u' q* W
, G) s6 z( f- E8 D古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ ~5 V: |" }! u* ^; C
& z H8 J' o, b% o, w2 D% ^
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
7 e! s$ y& L8 R
0 `) _2 U- W5 I C; X# j加拿大多倫多星島日報
' @/ }3 ?% d2 j* n4 J5 G2006年5月23日 |
|