|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................... h7 ]5 T' K5 o0 O8 ~( ?( }9 e
! w B$ d4 o2 d, c
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。( y, s9 k9 R8 h
2 _; l! E; b- p* \1 }, b' X「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
$ ]) e4 |9 Z4 c. v. A# [. i! A' E& f/ m$ p
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
* r9 p. n/ }% s6 P0 l% t! X7 p3 {- Q- D! a8 j5 D2 L
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。4 o( O7 u/ c, p8 E8 J
% U3 ]/ l7 E+ D: i i* n古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。$ \! ]. N0 q9 \4 P
( T6 I( O* V% g4 a$ q
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
2 n( ~: U' w* s1 g
! L2 f1 i7 B6 f6 A7 {7 r9 R加拿大多倫多星島日報
4 H) q# y2 U. A3 g2006年5月23日 |
|