|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
. Z' n% o0 I" Q# R
- {( ~; [6 }) b. I; t1 d2 l「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% w0 x' x) n0 Q$ k, q& u+ s+ G
( ^1 Q2 o& W& @: C3 W# y- H「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
% k) Y* H' `% H* E. z$ P" C( ]# Y6 `1 z6 \% V
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。" N1 S* R! k) M
4 V# ], n1 i5 x, Z# P3 a$ w
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。8 N, P% y0 ~, ~$ A
% ]+ q& P$ ]; n$ b o9 F古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
/ V' _3 b: H8 l$ d1 _
7 p6 g* ?5 k# ]) s% Y! t1 M( R% D或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。$ q9 B- `- W2 H( w- H6 }( v
9 p5 {4 f z& k
加拿大多倫多星島日報
- }- |: j3 O8 N0 i2006年5月23日 |
|