 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................3 V1 Y5 }1 N# d6 e0 V% G% b
7 Q0 {3 ]# _, D) O- W8 T
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。7 ?' ?! O" d5 B3 W$ M4 M. ]
e( t7 {& S- R( C: d
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
+ @& f( X3 C2 F6 J$ j- S3 b3 ?& D. p. X. G3 V- Q, `- [7 X
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
! _* R6 E5 ~3 J7 R# B. i4 j7 r6 g! B. P ^& w
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& A& [2 P9 V3 P
: @2 v6 x1 G+ S* S; y0 F古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。; M/ t/ C% c% a/ [% o& P
6 j' }) P! D/ z' T+ D9 C; q或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
+ R/ Z" T. W# d# u9 E
& i* {4 \+ i7 c6 S) N% ~8 {加拿大多倫多星島日報
' f7 z5 a, i! F& C- y2006年5月23日 |
|