|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
2 E" [" Y, Y/ ~$ P. N9 Q' X0 n5 w+ Y2 C0 h# o
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。) x% S) ?9 y* {2 T" `2 s. n3 b
& s+ `5 }1 w2 `! B: c「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! X% C5 u2 j p- H
. s. @( e6 Q- u) n% }
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
J; Q) Q0 I0 k) m; x7 j
1 Y$ f9 [3 t7 U# ]! |) R' W要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ a- ~2 a$ M l& X* {* J Z
, ] I C" O' b6 K
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
, ^8 O$ ]$ `8 q, q5 f4 Y S( C8 n( ^% d3 Q+ W
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
8 y, X2 A ^/ \2 |. i# v
) h/ t' @$ q4 o加拿大多倫多星島日報+ _* A: J5 i( z9 n
2006年5月23日 |
|