 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, n7 Z. P$ M/ i# k8 j1 L# M& W! o, F0 A! N2 \
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
E8 U4 T" Q( K! Z1 b' A
+ _, X- w) ^) F' I" _「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
, p9 \/ v) [3 [* r1 C1 V. D# ^) W7 e9 t4 ?% U
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
! P" s/ x- z9 l5 W+ W. ], j6 h& W4 x! H
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
; E/ |: [4 ~# m) A" E7 ]" |- y) _7 A7 D6 p
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。9 d+ Z7 d* u' Q
+ j3 U2 f; S: D: z或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。0 x; S+ x L: F% U. p- J: Y
( ]2 N2 ]- c7 r: r- I
加拿大多倫多星島日報
% Q* K; t. T$ n0 u3 }6 l* G( C; Q2006年5月23日 |
|