|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
( Y( d# l/ g4 [1 g
+ R% e- }, a" F4 X: ]+ `, l「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。& ]- V4 P2 `+ w' |9 i. a% G% a7 ^+ }
* [: E9 V7 g, o. H% d「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
8 }! u; y5 U" m; P# `
3 h5 X% j2 ~+ L. a0 g. D9 Z) \ \- m其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
( c; u: [0 s6 @% b7 l# ?4 ?% Z: _# B, K+ b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
# Z: H2 m2 P% @! ?3 h2 B5 F2 l8 v
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: z$ }: U6 S6 ]* q' C. V
2 T: P( h0 u7 ~& p或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。8 a& G0 D+ V: ~5 ~3 i9 w& G7 `
8 H4 f- l$ q1 ?/ c9 c5 W加拿大多倫多星島日報
* r$ o* Z. v2 J) T8 I2006年5月23日 |
|