|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................., o y3 v( x: ?1 E( r+ N
! J# j& O* W7 A: b- t3 i
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
' @# J$ a$ t' {: O
9 R1 {2 X! ] g, o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。) y. s4 c( ~; S3 e' u
' _; `: m6 B* b7 f4 W
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。& |7 M" X5 y8 D+ j, N& h
" V }/ l+ R9 Z9 m, R8 k要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ w8 x, \$ k- n) Z; P6 }9 X5 w- I
& @; `& e4 J t/ ~3 s古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。4 s6 C2 j6 B9 J8 {1 T9 ^: F L
1 I- Z0 d) K: R2 `4 a8 d1 _8 d9 B或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。# o4 e$ N4 l7 \5 @: r2 n
- J" ?/ L; p4 c
加拿大多倫多星島日報
, R2 U- q/ `6 O/ D2 @' B2006年5月23日 |
|