|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
1 Z/ f+ K. b, R- i$ a; K ]5 i8 v0 u% r' o3 Y8 r
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
+ G. ]/ f' @2 i% c6 ?5 x3 p O _! H' e
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
& a& l7 D$ t/ {5 v# r% W
9 P, U6 x: j# b6 t6 T$ A其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
6 N/ e, a2 {0 n, Z% H( }
. Y1 ?4 p! C& f1 [要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 X6 \) K' W b( o
. v1 X1 A4 D$ Q6 L, n古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
: f( J6 ?: P3 L( f. B9 b' ]2 M2 y9 n% w3 C4 \# r
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& T* a5 N! c c" c" B. W2 N7 d% L4 X: {8 D# M
加拿大多倫多星島日報, B9 Z5 r; Y6 M" M* r9 w
2006年5月23日 |
|