 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
; h* o. e0 P" `: w% K" [7 A7 X* W, q: t$ m4 k
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ Y7 G; q! c: } J, t
$ p3 ?' Q& {5 B% E) p, D2 _4 s
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
9 J8 K; r, ~$ H7 O# f, M: W6 I: U! c" ?, H
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
" U1 v! L. T$ a* Z' h3 R, X7 C! k' ~( w
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。 B8 X0 M- X! P5 C; F# E: a; o
r# o: E9 W1 _; _+ L" Z
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# g% ^/ T4 q2 U, m
+ K# M# X5 p: V# D或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。/ {% l' l8 t+ R" U2 y c
1 C2 A! u5 b$ G0 E4 ^% g/ ]
加拿大多倫多星島日報/ a2 y6 n9 @9 @- t& x
2006年5月23日 |
|