|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-8-6 11:36 AM
| 只看該作者
吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
; ^8 l: |9 A4 g* u$ j# {/ z) a4 c* v, `8 H2 O9 c& J9 O$ Y8 ^
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 R$ v e/ X; _4 t0 |
) n1 ]: T& `9 R9 R, ^5 g/ Z其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。- M8 `. Z; y' ~7 l+ t* m! V
7 d: b3 n$ k/ c& }在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
. A. ?. [& V6 F( a" D( j- O
) z% U8 G9 }9 q, D6 n6 ]2 r9 q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。0 m" a1 s3 Q6 S
! J0 e8 {3 k4 r5 S6 P8 l, Z3 Q
加拿大多倫多星島日報
7 S: K3 r2 B* A" v6 w, `2006年7月24日 |
|