<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。9 j" L3 q$ f$ Z1 i/ I
- K! Y0 t9 P& d! e# `* v
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- ]- i, q! Q4 M8 F
) m) m' _  \2 j2 J
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
. ]$ C0 P" j" a7 ?1 T
2 B* [0 Z. j6 L在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! Y& }1 c' P. V, f' A# e
' H$ I: V+ I, e2 _  L2 s5 A. |這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。5 ^# R0 u; f% ?% H: E

4 C  {7 X9 Q4 k" t5 M5 x' D4 V加拿大多倫多星島日報
% @5 k: ?- ~. B) }) ]2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh5 T# }) u  Z2 ]. v+ `# [5 U* ]
really good explanation on the newspaper...
  ~& e$ h0 @3 V$ o5 Q" [" g
; j1 ?" b. h, a1 ^- N3 y# I: A* Jthank you man
明白明白......very good essay9 ^4 Y# k3 A5 J4 M
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
& d- b8 F( r3 Y5 C但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
. K) e# R* m9 `" \明白明白......very good essay! ?3 f2 ]) s- F* A6 R* k3 w- s4 Q
thx man
$ n9 s  D% T- u4 J3 _thx....又再轉..
4 I8 K0 K, m, b% R......................................................." n. Z7 t' H6 W2 D; k2 W
「倚」──千餘年的古語
9 u) s; n+ e: X6 T0 N$ z
: I+ _6 N+ _6 c( Q) T
( {; m3 ?$ |/ u8 @ 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
$ W7 c; w! U& n( J; u
2 Y4 j4 t* }/ H+ f8 t; p「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。+ e# m& o3 F( C2 N0 }( b

, r4 q. R+ E" s* b  r6 H% j讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」: R" q/ i7 J* F
8 p8 Y, L' b2 q# X( C0 E
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
3 A* k( T2 w( v) X# T  O  l6 o, l3 n$ n6 S1 G8 r0 Y) r) C
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
3 d: ?( ?: U- T: j1 i& R, q
1 k# K3 H7 w- O& B3 H9 g一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
8 Z8 p" V  ?0 ~) B# O" C3 ]4 S
( a" s( f( B% `% I5 y& K加拿大多倫多星島日報
; E& V( {: N3 R1 X0 A, i" `2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
/ e* y  C+ R$ X! h' t, i. x! u明白明白......very good essay
8 ]5 d* H& Y- h, n+ o5 k+ h  P/ Jthx man
9 o# R+ S" I! j% s/ i) q( n8 s「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
- G- G/ P8 ]9 Z" T. f9 Y8 ?) {
. Q' M. u. a, E+ q; H4 z對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
* s5 {6 _, \8 N* z3 \0 N3 q
, z6 y8 g$ d) @! a: g8 Z' D5 R「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
( Y& r0 ?% X  u& k3 \  R# ]7 y! U' ~
! k& G' M6 {6 H) `" \" I於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」1 o( ?: G  [' a
  x, t5 b; f  }8 e8 N  _( h
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
! R4 t1 _1 Z/ F! W# z/ x5 b
. l4 I) {- f; u7 O# G蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
9 B3 n3 a7 l; S" _! R6 A6 s  ~; u/ l; r! V$ u( V2 j9 f" o, G5 H9 i$ e
加拿大多倫多星島日報
4 Z# z1 x) e3 b. P" W2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。