- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
" V8 Z* l% a) c* u2 p) j/ j/ W/ ?( W! }4 d
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
. Q5 M! U; M* X; ~" W. E- s! ] y9 ]" }4 j( x9 M1 b勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 + a% C" h; w# Z/ M! @' q
; T4 k# K/ w+ S8 |9 m
3 P" \$ ]0 R+ X5 M0 E7 L* V3 D
邪音避粗口
" W/ E. g2 \0 a e0 T1 L+ ~「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。1 m$ q B) L* l0 y
& N$ u7 b% i* V: R7 @7 K購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
2 E" w( e! `, v3 e$ i1 J; V! X6 K$ m" R2 S: k
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
$ j# ^7 p" R5 ~! r$ y8 z
- x+ ]( {- k! B, m$ I依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。" k7 m; W2 f! E0 }
/ D) m N1 V# b2 c, d, X
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。: s8 F V c! E( B
0 R+ ~* K7 G" F D
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; j4 V! H# ?- ]# {3 ]. k
, f& X/ |9 l. v; ~ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]/ j8 q4 S3 O% x- d
9 o" N$ i3 u/ U9 X9 G* N
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ u# P& l4 J, e
; S, m: U5 Y( m5 q) ]5 B
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。3 p, {$ o! E* A* |, l' o; k
# O$ b+ {5 R2 a- k* v+ }「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
0 n6 K3 Q" p: H5 {4 N) W9 a( J, j; a8 L: i
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
% c/ e/ P) e* C! @5 D, `* x$ l
) m m, B* A4 H如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 \ E" c+ I9 ^ M$ Q# o9 E6 |' j) e& ]7 k* o9 U2 ~何大博士..「還原」讀音云云
7 _3 Z" \( E( q9 R/ U0 o, F) u「還原」讀音云云 6 `9 j$ m) o& O* ~/ D
9 P! D% F# @1 p! Q" G0 m4 H8 H
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
3 H4 J3 N( [8 i$ a( k* z. S6 Y$ X8 ^1 J( N0 f
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。) m3 K$ X h! W6 u0 f7 n
( h* o% x. j' _* l1 J$ {$ S$ e6 Z
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
! t; O" D, _5 y5 U# B& M8 j
- P+ r: D% T f7 J& w他怎樣對付這些口語的變讀呢?2 I# e/ C7 _$ n: F _! L
3 t) i b3 _4 h! [# X9 ?# a8 J: C他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」0 I$ N% O+ s9 X' h0 A& M
' L2 [( W% A0 {' t% y為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% v1 c" s3 E3 N7 h% f
8 ^7 Q- U" ]; L; e1 a5 u+ x; @這就是高高在上「統讀」方言的立場了。' U3 f' F$ B# D- ~, z
2 i6 V1 S% F" N8 L! n& c
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , p. [, ~$ |7 q# U$ s* C
5 m! S* n' h. g9 Q何文匯博士....hahahaha... " e5 v4 ~$ s2 D' x- \$ i: ]* S
「出位」與「人氣」
5 F0 u( w# {: K* q$ T3 ~; _, ?! E時代興出位,一出位就有「人氣」。
t" l' F9 J2 M: S4 o! Y; C" m「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 Z" }6 p4 o/ c
) P, f0 ~2 g/ x# O閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
/ X8 e+ b! \9 J' W在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。1 Y$ @. _1 F$ e" F' j, V
最成功的是何文匯。/ {5 \+ q/ ?9 e5 p; x7 R
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。# ^4 @* O& `( r' P$ F
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
% a A: b' ~0 S) G4 w* n如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# a t& M! j/ G- @# r1 `- x0 ?" q9 z
一定不能。, R# E6 J: D$ ~% c- J4 b# P+ c
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。 w- C% g) }% ]+ E& @% B( a
0 u: y7 r" S& s) t2 M8 |) [報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 e1 t! n; M- ?& Q; R) c
1 X8 k* s" ]% s7 z) P吐蕃與「吐播」
9 j$ I- y. |9 g0 J, h* \0 G: ?/ t( ?吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
6 m O2 m1 c1 [& o4 X" g2 X
' B+ Z, _+ c- w* x最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
6 F7 a! Q* u2 i
7 w9 s$ T4 @) y8 J. T* n其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
: j: g$ n, V {* _# w V
$ L" E) ` Y9 r在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ h6 `8 ], A: ^$ A3 \- ~) V/ k
. j" U! n8 @$ B! k這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! z7 W* M3 C5 _; `# v- c
* Q4 G3 Z% Y% D7 w「歷」字 廣府音的轉讀
+ @7 X+ Q4 s7 L* p, x" n6 N7 m[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
0 g' b9 [5 x) |
2 n, \( h! [6 F, ?/ o5 b4 ?4 R$ w j3 d7 H" f
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。1 S |6 l9 f, b8 k- X& X3 G
w1 }- d: f) E6 h' t
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。- B" u4 E% }4 T5 h' O& i
7 a* ~7 R7 g* e4 ~+ a5 t/ L" t如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
0 X3 E/ v: Q$ H! m0 V1 V$ u G% J! W% I1 O: D) T5 g Y0 v
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。3 N- v4 f" ~- T2 V8 J, T
+ E. X* j7 }4 u' q「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。9 \3 [; D! s, P9 t2 q
8 Q+ u! @6 E/ T$ v5 o* [0 o8 j由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 + |! g5 F# [) t S3 t
/ B4 n4 q& Q1 I6 r) J' ~+ F 由宋詞看「莖」音 - ~) V) s" b+ N+ l# ^5 R' g
[[轉貼]]]! H3 q R: Q3 A3 P
由宋詞看「莖」音
) v3 y5 |- Q a1 ]+ q+ L- g4 n- K7 V% c$ Y" ^
% T9 ^. B0 _$ M9 r4 `% O+ A
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 ~1 q+ g2 y/ e/ _2 _3 P* g; R4 \! o6 `, p
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
% v# L9 X5 y! W3 A+ I* U* }$ Y- Z3 J! i5 P. H' N
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。; u/ _+ t( o8 R& {! V i) l! J
, q3 m; j# I5 h9 @0 y6 o% y# d其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " T9 ~1 U, i' Z2 L
1 t6 k( H3 B8 x6 X) F9 \0 @「粵語協會」的網站 ....
8 g5 Y# g- I N% v「粵語協會」的網站 + K! U! J3 K, ^0 _% _
3 s3 t' b) X% \; M
( \8 r- `9 r; U0 l# D香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。, j# \( ]* d2 m
4 u7 _" P* A3 R6 f
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。( F/ Q5 ^# a! d- u* |6 N/ j
, x9 k2 |7 P/ _' c) C/ j, ]如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 x; D" O3 t. W
6 F# V2 n& U5 e粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 4 N5 J1 `: Y, x* s- \$ d ] t# H7 {# D2 s; j5 U9 `" D關於邪音充正音的討論
5 \( ^: s5 e9 X) M# v6 w' C5 T6 K% [; u$ Y6 h+ G0 @" J
% @. B7 K8 I, k: x |
一 問題的提出) @+ d+ r2 \, y
9 R$ d( P4 h' Z- [2 v$ a# |& `* ~( I% P- s, f L
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 a% |6 P% L7 a( x
! K2 t! @! T _8 N8 x4 F) U文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。8 {) y% x& Q+ I0 V& K0 M2 K" R8 y) k# F
$ I% |7 W7 z1 V! q- c8 w% m: |. `0 r
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 S" C2 R& E; |- u
8 c+ {) H& n$ C對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。! r8 T7 O! W2 ]- v6 {
; `5 e! C" Y, u. L
表態已畢,下來即入正題。
8 X7 K3 y8 l4 z, I; |* _+ K" I; Y6 }5 u/ z: x2 Z6 X( Y0 `
6 m1 i: z7 F$ k+ R8 K. k二 限用《廣韻》不合理
) @! d- z% w9 p) K l! |) [( G5 q/ y3 }/ l% Q9 X' g- N4 ~
" S7 k5 L5 o. `; h" L. b5 o根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。, I# m' t- _5 d" O/ H
# d8 C, E! m9 s/ V9 h
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
5 X b6 U. V0 ^1 `# [3 l4 G' i' q( e( e/ m. B
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。( i! c, B7 F( t* ~7 Q1 K/ R
- O% x7 `# _6 q& q. x
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。; ~5 I' x8 S8 f; o. B
1 ^, a: c6 F! I9 Q. X
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
) }" l' V6 V; j2 x$ s) ?1 B& v$ T- d, i
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# ]/ p& c4 s5 j. \
8 @8 V$ |- r& G) G* S4 p舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。+ {( F. `9 D% G8 T, H2 `& y
\8 k. i+ b$ R% E可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
e$ Q* N$ n( \0 J/ i
, i' R* N9 S7 I- b' E& n( @! \4 |
三 違反音韻原則
2 T+ t7 z4 @. I5 x- \6 C! r; T" X0 Y) t$ }8 X9 s2 c
1 H) X! ], g! F- \
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。9 C9 x& G) I3 S W
6 V z4 @) V' U, `$ P u( z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。/ G5 N- l# s8 V; S l3 p' \
) g2 q9 L& h! u9 ?
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
% K$ M! d W$ i0 H# C0 C2 D4 b5 H8 T9 f: {
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。$ V `' H, [+ V
: _6 _- T9 g! E U: |
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。0 r4 ?2 `! E; H4 k
1 G: b+ f1 W8 s- O: m
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
" j8 E' J2 c+ l; I+ `
5 O8 V8 C {* {8 R* x第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
4 a; ?/ t+ b$ O- I, v+ W* q4 V
1 y, G d# Q1 [2 j6 h現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?" q3 e0 t2 s L4 {
/ X2 P1 C( Z* L/ g, w
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
2 Y6 x5 u' b, M0 f
- V Z0 n& X& g1 ]所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
6 i! H! p. w0 h5 I# ?4 E( N3 \2 N8 h3 l3 L( t" b% L" P
/ ~6 H& W0 }- _
四 舉一些變讀為例& l9 s# j6 \; S3 ]' z
1 w6 L$ z) o8 ~
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
% M, J3 m# X/ s6 L& r0 e2 H: r/ Y/ ~
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
' A" q. l& t7 R! ^3 x) I
& Z e' w! X. t/ v- {所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' E& X+ Q8 h x9 S, H) s$ n9 n- d
9 {# [ E7 r2 P同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
! ^- H2 K/ [: c- X3 a& e& Z
7 s* Z" n5 t" B3 ?# L, M「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。9 j( k! S# V% o& w
1 S+ V; ~5 E' p l" M此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 X' a l. k2 Z+ G4 w; q
$ z* d0 o$ o& J# Z又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
5 F1 G4 j7 _2 k) g
% f/ C# ?1 n) B2 O) D% K; i5 Y若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
- b' l0 z* z4 K5 M" W2 A5 D8 M& c* q. Z. S1 ^$ E4 N; ?
$ T0 w: Z* d/ ?' O# Y
五 「規律」云乎哉
# f+ l% w- f! R3 S8 Z$ r# A- U/ O
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
1 ^4 C- O4 {( V# ]' P
; w# l8 x9 Y8 A+ @5 \提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 c2 ]- t7 B+ Y4 R
" c& O! Y# f8 y- k- f3 W4 y* c
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。, p; R8 Y( N. @3 j. _2 t9 [* ^
" D0 I* ^) [" d
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
' S6 k9 V: L% P. h7 O Q9 I' t1 Y. E
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。3 i+ _5 G0 s/ o5 x
/ k9 E, @3 L* D. y0 X {2 f. T0 c# I談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。. ^& _. j W2 q1 }
0 p N+ Z( ]+ n! r* y) o! y% q* Q$ p3 x0 H
六 小結/ Z7 g/ w7 {" [0 N/ ]& R
3 z( _6 w7 _7 d% D6 w8 @ G暫時小結,王亭之的意見如下─
4 H4 U7 G8 S6 ?
7 s1 X. M7 a4 Q8 x$ K1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?9 A; N" I; n- c2 H
! k! c3 _' j9 L# `& `, I" c h! B3 T
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
* `7 K/ U7 ]* M
) V; }6 u& i6 |# `3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕), [0 Q4 i) R" V
/ F6 r( j7 r1 ?% \! E* B" M$ u7 V5 i
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?* V$ W0 g8 M4 J( m @" e
- A) B2 a( f8 E$ H( s
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。( z( S2 K& l) q) J9 Q, q
7 F+ m5 r- Q2 E, m5 ^3 H$ q9 c: r傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
. B; V0 ~- x0 q9 W- r2 X7 ?
% S, D# v; L& y0 O" f6 _3 r% I王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。, Q6 J3 B Z2 c3 e
{; b' j! l/ j3 K2 Z9 N6 t這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 k) I i7 I2 y# s) T* k. }9 N( X& @! K1 b( p- A* s+ ]每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
; |8 Z& R# w! K: v
& {/ e$ D& ~: l3 n7 D& b. b我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
8 W" D- e6 k# V2 Q- d
2 B$ d z6 K' R( e% b廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。1 \3 ?% S- }$ X5 _, ^
1 b/ l0 |6 X: g6 H# c* Q K0 h% ^因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。0 O) f/ \/ B2 S" p$ k7 e
0 ]9 a2 L' m. B4 }6 M/ _
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
* M( r5 L. a) s4 v$ I
0 g0 K2 n$ `) w9 V; {7 O最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。9 T' p1 k c; f% j) F* p: \ o a
8 y$ C9 j3 {/ C
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, z+ Z2 n! j7 T6 c0 Y
4 a& Z* e7 K' C: Y2 O+ z% U
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 |9 N/ I" p) f6 L& x; s
: {- h+ c: X0 \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。2 N0 u# r) K+ f7 j3 G
5 [( f/ P W" C7 w& J% D0 V" v例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 C. Y0 R. W8 D( i. g
* j5 m7 M0 W: `/ b- F
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
@! Y* i% N' O! c( Z& _2 l1 r
6 s# Q/ R( P) w1 N% f雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。2 G( ?0 ~' A! F: F+ B1 K2 i! \% X
3 K, K2 V& K5 M, f+ M「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
4 [# J4 h; ]3 w1 h: `& G1 B2 y+ u0 N& V. Y( |, l3 [( _$ R
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
( @1 i1 K4 V0 G0 x% d8 s) L) ]; k4 V, d* `1 E/ D7 t
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
( E6 G9 C: K' B, M. A4 U' k, F( m2 p9 E4 k- g! w/ s
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * Q0 j5 M7 |3 ?9 J
- f }0 q, r7 U# A2 @[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|