     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 7 w1 m, Z0 P1 i% C5 x4 T6 b. O3 Y
+ a. ^ s, [ g所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 C% m4 z6 I+ x' _9 ^" B9 q3 \, L
6 g1 z" D1 R5 r. [勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 2 l# L' { V5 n w6 H# s+ E/ v
3 d/ k7 `( I" J4 H( q4 o2 o
' R( N- C; U9 X1 |邪音避粗口
9 X+ V: ]9 p' m「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; P0 V3 E# r8 N, Y" j
2 F3 U( J3 R- v2 _購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。, d% l* S; q' d0 j6 L& D. ~
' F1 ?: K. l2 I0 {3 c+ p好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
3 H- Z! N- e/ `2 O
6 [4 j# M/ m9 v, F$ {& h. @依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。( i- \7 I& W8 z: Q+ D3 B
5 ~9 o+ J8 F4 ?$ [
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
( G8 U9 P( M$ M* J; M5 r @% S2 o( ?! [
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; q x! a: {! V' o. o
( r- c7 S; v/ W( e. G; v, u 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
2 p* e. x2 g4 ]& u
3 L1 g5 F1 N+ ?% r& O前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
0 v0 z7 N- }5 D) y2 N. y% G
, e* x# N( j4 O: J昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。8 Y6 U5 a2 M1 E: I
2 y8 q6 N+ Q+ P
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
( {0 m3 h' \$ x! J4 T- U' Y
0 P+ U6 b/ G8 B7 H4 N「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
$ b! E9 w6 L9 w+ L. G
. h* V6 d1 A: O) k5 E. O如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 4 a9 U6 w/ o8 g* [0 o1 H, v/ L
1 w7 {/ j- @" X2 b何大博士..「還原」讀音云云 9 ]; O, b6 v& S1 g0 i' v, U8 ]
「還原」讀音云云 8 H4 r& j# O0 M. ]% n/ b
Y" o7 ~6 j- D. O何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
% F* K6 [ z! D( {* L! W* k& U3 L, P; r% S2 N- e
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。2 O0 }! z' p I. u" C
* \0 P1 `6 _+ x+ u此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
( j( B9 p( g2 y P1 s" ~2 @9 Z& v
他怎樣對付這些口語的變讀呢?: M) w& `- B4 `: j0 J' q2 r
) m% y/ K% R: |; T( J他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」' d3 H E# W8 |2 V+ U
4 e9 k; |6 V# P5 q d4 z2 U+ a
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。 q% T% z2 f( X" H# l3 K8 M
5 J3 m& e5 c, @4 q. M7 v& T' A8 d
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。( k8 z. g ~, a
. S) j! f7 J* R) {- `
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 O% O+ A" q( I) k
% Z! S ~4 R+ z- B何文匯博士....hahahaha... 6 P& l+ `1 [. |; W
「出位」與「人氣」
' n$ E6 }" p& D# K' y時代興出位,一出位就有「人氣」。
- p6 Y2 {6 m+ q5 n* L9 k「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......: p. f" a$ R- m6 k* U4 W
2 T8 }5 W' m/ Z) P+ }: @閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" O" U# n V/ i4 p' G, R% Q在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
9 ?- P+ w- C& r5 X6 A最成功的是何文匯。! }) ~. }/ S( ~, q7 T
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。; k0 q7 D. q- _! T( k
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。! D3 J0 ~- `4 R& [; F) ?
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否? p0 I$ S+ s' s+ n- Q# H
一定不能。
9 L# c8 w: e& S+ z. C b& Z0 ^所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
F/ I3 q) \; m+ M5 ]1 S
3 W4 @7 @$ v7 t+ s5 N8 }1 T4 Y報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " ]" c' A( L G7 C, I3 n& _; }
0 h$ i# j+ G* q/ F5 @/ e; o% ]吐蕃與「吐播」
4 r$ S% p$ ]2 m) L4 ~. ]/ n! ^% b% `吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。; K3 F8 C& G$ H+ ]. j- D
! E$ P) `0 i2 P# c1 Q6 f最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
4 b6 e& K# Z) J$ B. I5 J0 [/ f8 S# R" B! X1 x
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 {8 {$ X8 ]7 } _0 ~0 {% t8 Y2 ]% }) r+ u3 A- B! m5 H
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。8 u; g0 \ n% S m1 R
1 u1 b Y1 L( R1 V這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 0 q0 P$ a! Y, c1 G & y1 u1 I! p7 x2 f! J/ x+ C「歷」字 廣府音的轉讀
( Z) [. w, r2 m5 {. t( U[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
+ N. M* R# S- x0 r) z0 \- f, X k u" K
2 Q: p1 E$ V1 O! U! A9 f
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
2 @4 o* L' e+ y+ {0 a _) V- k: ^6 i
+ h" _" w _ R* `$ _4 ~: ]8 V可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。: q2 i/ o' g) c( `. B" }- j' F" ?
" |) z/ [+ V9 ]* w: q
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。+ F a& \7 u' O- M
- r4 T+ t- [; S$ `# X
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。# |, d; |& z8 }+ L' h3 x( G
; [; F: c: V( ?/ ~* a2 C
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
, }9 P# W9 q$ b ^9 p# @8 g( _- ~, {, }
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 3 V& x: _+ I! h0 }6 E4 Y $ o1 n$ f$ m% p9 f. O 由宋詞看「莖」音 2 l. y6 s; `# b. z3 t/ a0 k
[[轉貼]]]
7 {" C2 z- f: O, ~- B/ H( t1 g& c由宋詞看「莖」音% ^( O' C' p' M1 `6 n& X9 d
5 Y, j6 l! Q4 D9 W0 `
% F; I6 A, d1 x$ L. F, ]關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。. O7 L/ \ p0 s8 `% K
9 k2 \- g; R! ?. W6 D8 Q
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
3 l7 R( A) a5 \8 T0 f- j1 U# Z: }' p- w
5 q+ Z6 w1 [$ l) w& N' \由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。& M8 P& m7 L/ L+ g# Q
8 {% f3 j t! P$ i
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 & D5 C# p B/ Q) @) v
# l5 h Y/ U0 D) e; _1 Q「粵語協會」的網站 ....
' {/ ~. L U' O9 D3 M2 W% |8 s「粵語協會」的網站
& }4 k' R% h3 G! e1 t" Q, W( ?4 _8 J+ g* R
' \" t- ?1 ~. Y: @, |2 [ j香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。8 a9 Y M5 c* i* J" {3 X
6 y3 B1 I E( s+ U. `8 X
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。2 _3 o0 o4 n! e
% p7 B/ c' h& e* ~/ N6 U+ N如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。3 }7 f9 T; ?4 r( g. |6 H- ~
7 h2 C p5 U) D+ Q
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ~) M. I$ }: k) g/ o) E
& s: \! e! R4 q/ K! k/ x關於邪音充正音的討論
5 C7 Q: ?- q' i' ~, o4 R8 v/ x: n
1 n$ I5 q- V) Y$ [( f' \! c一 問題的提出, r) C$ g# p$ C. Q. p
1 T. y; _7 H6 r( e" L( d
; ?# ^: z* Q! S9 h- D8 c
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
3 W: i# L7 u+ B1 ?: Y- l) I( z+ o6 q
" ^* d" Y" i. ?( v文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- b# U7 M' ^+ o" `- B+ P4 b. m% R7 t: O4 g
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 }9 ?: a; w/ D. O% C; I" O* v2 _- ^
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。. r$ c5 u5 ] Y Z# ~4 _4 O' i" {2 \
7 E# C( z$ L1 c& m. u表態已畢,下來即入正題。* z' @/ J* `' k. \% U7 \ R: x9 @
6 j/ Q4 n& V; D
9 x1 a$ Y0 k6 E二 限用《廣韻》不合理; U- b9 o8 C" O. Z# K/ R# `
. l! H) L% Q& n4 g# z
, D3 a5 k' G+ D; [2 S/ c/ w7 o2 I
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。7 u$ \2 t1 {4 V* K w, b
/ G3 S1 y u2 o) I
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 ~" N7 T$ z8 l; c; |% x2 a- S0 i7 W- z, N q% R
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。2 L3 r/ g1 ^) r+ r& g1 S+ Z4 S
, n* J5 s% s- V例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
0 I ]: P8 Z8 J- K; Z1 K# V; z# @- b7 A, I' F/ C0 B: m* o
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。& x9 g' n7 k$ l6 H" R. h8 R
8 [' E' \" K4 t. v6 }& C' D可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" T" M' U X" r
& T: J$ Y, _! j6 \舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。" m& ? `% E4 l+ P7 F% d: ?' E
& v: l+ E2 L6 {: g0 o' j9 L
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ f6 N- S& X2 b6 e" ~7 f4 K K' w' q
* L3 H6 X4 q' _+ K- @ ], d: q
三 違反音韻原則
6 b1 t4 [6 m5 ~' A" H/ |/ {
9 S6 D5 l( x2 ?6 ?6 h% _
( D* X7 p# g" G9 S/ ~語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
& y) _: w4 U7 _& H$ P: h" I' z% d" Q2 J5 u ~
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。* y5 T n3 {* y2 u8 C6 L( W3 w7 ~# i# o
+ ]$ \ i' l0 i- n8 a \& B可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
2 W- f5 X0 S' Q/ j; G& N+ H9 o' ^) Q# ~ f8 t+ j6 j
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. N7 ?6 j! y2 `" G
* K" S, B- A8 L4 t D4 q% A' N
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
# C- N7 R! Y2 a' C4 t# Q/ Q
1 g( x4 [) K5 q9 o. D2 ]+ z第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。# E, ^/ Z$ @9 e
$ g/ r; n2 H. N/ C% x& O
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
# G7 c8 d; h5 X* t f }4 Q7 |& M% o# P& T$ g, W' w: {
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?5 k5 S4 p2 |0 C
3 j. |2 _2 A# j# _1 Z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
/ A' [# [ V- |$ x( y
+ ], p) n7 M$ ?' ?所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。) ?. M/ {1 m9 Q7 H3 Q" X# e
, e- B) }+ y2 O% U. Y) w
, g. {8 { @6 b+ { Q. H四 舉一些變讀為例; ]. W+ q5 X( h/ [# D3 b6 \7 }
( L. y9 X% j8 D; _( `: K+ X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 e$ f; U6 `, l ]8 B v2 C
* N6 A% z1 B. ]5 e# [所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。" r8 M$ w: q" Q R" _
7 }" M' Z& a; b2 A5 y* z1 i3 F6 T3 L7 U所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。0 }, _ Q2 o, c* |& O8 C7 Q
+ w0 Z: P3 }/ r- Y9 U4 q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
8 q( p! g# j3 M: `! \4 a ~
3 }# s1 \/ a- k& W6 P& S+ c6 [; b( [「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
' a: U5 A; \$ L+ s4 g$ \5 Y+ k0 K: A3 w9 w
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
! b5 Z5 q! q r& ~+ u5 P; ]! i/ F M: E8 z2 b+ S( Y1 {8 t5 T
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
+ b" X6 r- ?0 f! o& a! @# ]
% ?& U2 S+ H& W* j% \若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
0 o$ \3 A! l0 C% s0 ?! W+ S' b. @% O" o6 p v, m+ }
& Z) J- c3 N9 Y5 n$ D' P& P* n五 「規律」云乎哉9 F8 v$ P; V8 P: |# r" A
& a7 Q9 D, P( v, a. y. g
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?/ s* w) J7 @& b a
' |+ o$ T+ T; H O3 t提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。* N# `; I0 R% x! ~* C/ d
0 S6 l6 Z) H* Y
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。0 j3 ~5 C6 k: U
4 e! k: _5 _& I+ o- ]$ P) j" e可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
4 A8 l: d! g k% q3 b* ^' G2 R1 y& S& f0 _
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
5 }8 _# X# \9 E; p0 _6 ~/ }$ P$ b1 p4 F; K
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。# ^) f" i* s) m+ ]2 K3 N: L% K
6 c$ O; {" W" V. Z: V: g+ v3 w
# ]3 V0 ^& Q0 M- m& {六 小結
; P+ P. w) i4 E( H; M
" C" D) [* ~8 E/ q0 }暫時小結,王亭之的意見如下─$ s/ i- W6 T. ?2 _, C
% j8 F# ]1 k) C; A9 m1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
7 X4 o+ W ]9 h' C7 h4 o% r B: f3 ?4 q) A% u$ j
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
$ P# e+ L2 a$ R; S& w. X e1 c8 b( @% }0 [6 S5 R9 U' G3 ]
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)- p" W! O" O, I. Z8 k8 |8 }, w
, ~( U `3 \0 v3 _; D
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, d; z! g0 {9 E9 j0 d; v% N) I. q
. E" A* Q) D; J F傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 u4 q1 O- F6 Y# n
+ x# A! W# W2 F. E1 \傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
$ e' q8 {' }/ R6 n0 t, u' T) g4 [ V/ b0 B2 i$ V7 }2 O
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
4 [5 w( {" S5 I) F1 K7 y, l
& _" v' {$ X( c5 A4 Q/ K+ r- f/ r這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 [) C9 I5 ~( v C! `7 t% l/ m8 j0 \9 G1 O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。* q8 h, j& U7 `9 m) A( l% l' s
* a5 O9 l: u' k$ f; h* Z, u
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
% x/ R7 E7 [9 i. Y
7 l2 w, f7 r% g/ ?# I8 |5 X1 m廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。- b& q( Y: R6 `5 j9 m$ o
" v% j$ h! H+ H+ V' G
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
4 g4 G( O j' ]' }9 k/ G: ^5 @8 `2 b) Q
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
: ~. c4 }& Z/ P. `+ q3 i/ ^
6 E9 C; t* j" d* {最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ ]" m( [5 B3 o J w$ C
- a3 x/ F" h9 n5 j9 m5 S2 Z1 q& X0 m再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。# X1 _& D( Y9 ^+ l' w# {
0 ?' K' l* K/ E
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。8 s' _. o9 h) t4 X1 y- [
8 a4 N3 r. f, Q! z廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。2 M: M8 f& j2 O
" e5 z& ~* D2 W" _4 ~
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 |, ^& _. K2 f: V* R3 n& N( y
+ o, |/ Z, C5 S; x" o4 q
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
+ ^* A" Y; v/ \2 f9 t7 A* Z4 ]+ T6 Y: a: |* K
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 R0 _- d" E. ]* r3 D; D
2 W2 S$ K( N- W0 o. ?6 E「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
9 [+ N! l' B" W! ^4 K9 j1 L/ \9 A/ ^. {7 W- g; @/ T
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 Q) `2 A7 M, \1 _1 S
4 v; u; g; l3 |2 ~$ ?$ z! ~/ c既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。4 ?- G- N( o! N' J; M1 ]( k& r
9 @& C: `$ m) a6 i
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # l4 o$ w; v" e$ ^" d: K1 G: }4 B+ ?
$ X g+ a5 n7 p4 _. j[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|