     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
: m$ C% x& I8 A; K) j p! c
g( x, R6 W( F. i$ n所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑 V) u, _# z u8 O1 C4 f3 A
9 b7 f, v" k) |1 x6 j V3 M1 c勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
a9 o! W4 g, {9 Y8 O. S Y
) F. L7 p, P5 e& `- r/ j' S, e* X9 j2 I
邪音避粗口
2 H L: e Z" [9 d0 `" Y! p「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
9 s/ y7 ^, n1 C( F! Z8 v# E& k/ s
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。8 h* k- q% _- E6 V- l
# _& c1 y/ c/ |) H
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。* { V# ~' \5 ~5 h8 E; `! R
2 m2 I% ~2 \# V1 Y0 i
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! c; u3 Z# q2 ` r+ q4 L
4 Q8 p) I! i6 x5 e同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。- [" m; `. x Z/ x7 N& }% h
0 @3 ~( ^ H8 E) j; V其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ( D% L+ G8 W" h4 C* R) l# Q# v' q
* G# m. ~9 s9 D j) j 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
0 P( C- S+ U- |; O/ o0 I4 @8 f9 N1 M' P% d: h6 s3 |
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。' e- i) `8 U/ z3 o$ u+ J
4 J1 e; w3 }3 c5 G$ E) `; |* T
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。0 B' y, c* ], |
' x' I& A# A- E& ~8 g
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
; {. U* t) W+ @- c4 W+ E$ e2 O3 o Y7 m9 g) C" |, s% e
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。$ `1 y) {9 | r( t1 d6 e1 J9 ~
8 O+ C K# \" s, l6 U0 g如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 . Y" }+ m1 ^8 ~: \
+ u( X% ]* ]# B5 C4 t/ L/ i何大博士..「還原」讀音云云
( ` i3 B; c3 W「還原」讀音云云
$ m- D- [# @2 T2 \3 l9 M. }7 n# d: l
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。7 u- {; A" _9 L
d3 \( A, w$ B4 x1 ~9 d
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
& W9 w2 A. G9 g' v
2 E: Y7 K8 F& F& p0 K8 E: S# J( c此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。# f9 u: h3 {% x3 K5 C* o
- R) b' F% V" f# W) E他怎樣對付這些口語的變讀呢?
$ `0 M8 N+ I) V& ]' m9 j) V# l+ d2 z6 C4 {6 [* ^9 }$ y, k: E
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
7 V/ i) Z; r( P8 A3 ?. v6 a t/ V9 I+ a; \. p- ^
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。, |8 c* s) [# r' C0 q4 Z# K% @: O
# U8 O* q, Z1 I( a2 y) S1 V這就是高高在上「統讀」方言的立場了。% L; K! o4 ^5 x) F
2 a, Z9 ]8 s! S6 o" p1 U; k7 C M
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 B+ r% ~, n% ~- S8 o; o; u4 g7 G7 P2 N何文匯博士....hahahaha... % T7 t- T, `$ U3 E" L
「出位」與「人氣」
' K1 ]) h! U; O% g0 k7 z! `( A時代興出位,一出位就有「人氣」。3 j8 e$ y1 \( e, u
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ B* i! K5 B( c: q. Q" c' }! g4 E, m5 \# B2 G( U
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
% ?& r) y V9 F4 @9 b$ Q在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
) e3 L% m8 S0 Y: }最成功的是何文匯。
) @) }( J! g" g# X他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
. m7 m7 q1 H# U. f+ X& \* [5 p. f傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' p$ x+ E, q0 Q C ] k8 {6 o
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?2 Z3 [5 R: {3 E7 U8 s1 E, V
一定不能。3 K1 P! ]5 Q' }( x
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。/ K, |' f$ [: i/ {4 F! _
0 a! w. P, Z: q: l3 U3 U' ^報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 , Y- Y b- T, Y# _+ m8 D0 h4 V
$ c* X8 R$ w, b8 I# x/ Z吐蕃與「吐播」 : q7 g4 T/ }4 X" n# D7 R
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
8 Y& R& n3 I [4 I( c, w0 p
, ?3 j1 k& h& y) m" \2 Y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 d$ ^' m+ L! t. e5 J0 U5 W
) [8 K1 J+ U* E) u: y5 S其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
2 j* J, k E0 i: T
" U. S5 {& N* K* {6 B在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ _; v x, _. j6 g) J" d9 y
$ N6 d, }) u8 G q$ X
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 " M7 o) i3 K+ c" U
7 c) T i0 ]& v: G1 }; Z「歷」字 廣府音的轉讀 - k7 O* i" R2 t: a
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
+ y, m2 f2 X. Z) d! ~
0 I X1 c; j) ^0 V. B/ K
' k, R+ U7 C, H; [" _ V考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
" ]3 F' }: Z' z5 d* ]7 }7 T4 K {3 E. W* c/ t; ^8 U4 G" d" Z* v$ _
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
6 c) F- V u7 Z6 U+ t; Z! t! j$ q
1 ?$ T0 q3 d- x6 \如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
' G) U6 ]( S: M& {* N& ^, B, N
S5 X5 b" k+ A9 w( {「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。& t: L* P" U# f- U! r* c
, W4 U& c3 j( L9 {7 @! {# z: O
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。" e8 O" Z( f- a+ ~* D: E
/ O, X9 t) Y8 ?. \5 d- {; W" k由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 1 s0 G3 b7 c+ p" I9 W+ F- ?
5 v+ z: Q G1 g/ w( l2 Y+ T! w 由宋詞看「莖」音
) f* A. X: I: O- b[[轉貼]]]
; \5 _ ^! P# ]; T4 O5 z! ?由宋詞看「莖」音
: P- A; x A' {8 y: D0 N9 n( C$ b
6 O4 j+ \ x9 w% f( e) w; V- h( X: [0 H% B7 N+ I! K7 Q$ s
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
6 C' R U# G! R/ H7 V5 o' M% h' S
1 c( n3 r2 f4 P, I! R王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
, W! ], ^6 P: W
4 k& U1 [" _" ?( z0 m: O由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
1 a* P, o# s! ?6 H6 P" @ k- _9 R E# y- @ A( n
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * j2 H" O) A- _
- U4 N7 l! a& E- [; d「粵語協會」的網站 ....
! Y, C0 v4 M0 I! N. y9 K「粵語協會」的網站 + D5 |( X$ y* {6 q
# o X3 f/ L5 T# G* H! C5 U7 j
- E* a0 |' a. f3 }
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。" ~/ ^% G" E$ q! u; ~
. O6 t4 a$ R: B1 ?4 E3 x在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。' h' m. B" s" |+ `. k3 R
7 f$ h! D- \0 P4 L5 y如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
. n/ ^) W5 o8 L0 d5 w: [
# V$ z) [4 r9 |+ K3 x" h9 F) h粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 1 v; [8 d$ W; E& a) W
; ?, v3 g$ m+ q& v+ Z( ^# E關於邪音充正音的討論 A5 r0 s) U+ M; }$ u9 L4 ]
9 F) s M3 Y+ h; q; h% F* g
4 x3 @0 x. b0 ]! ]; O; ^
一 問題的提出
3 r6 Y k5 j2 I9 q. L2 f. t: E( R' O1 l# W
" k+ O7 H$ J" K3 b* t) S( S王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
4 [0 Z% O+ ~9 d7 @
4 k. N- M4 _ ^* O* A- D文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, u. G& a3 R& K% z j7 F! X1 n
) q4 h8 O! ?7 R: T$ P碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
# Q5 H) L0 o2 i! s0 \ r; _4 t) D, x- X% t
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
9 v7 [5 J/ q1 @6 e' J+ S- h/ `
: F8 H1 t- P2 r2 H& Q/ h# e表態已畢,下來即入正題。
! O6 O3 Z2 S& P$ \: y4 U6 Q% H# n+ P% }1 u
. A% C6 J& o+ i+ n7 C+ I二 限用《廣韻》不合理
R$ x# J. L+ s' G/ v- u3 O+ c7 N) N' _4 E0 o S
" X7 F, [, ?* { X根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。3 L& m1 i W" Z( v
. h1 B7 Y# M4 W. x9 v, C9 @( F廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。. P4 X) z, s8 G
4 d* W, L$ C8 A- L6 M( m於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。$ _+ \" d) D( M$ V0 N! }
! k3 U/ t4 u, G+ x4 [5 ^
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
7 q- n% x3 T ^ |$ q% s6 S
4 a1 i! Q# z2 k9 Q4 s. k* _又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
8 B. Y- f, o$ m) \: P4 g( l/ A9 u2 T/ `2 y5 A
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# M: ^# E$ `& u9 _ z
- V* ~' y5 t& z; V& K2 u$ X舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。) f. n8 h. i8 l5 J+ m
. R3 m& ~- {2 z$ h) ^2 f, X4 u可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。; J7 e& L- `) l0 X( E; t
' v0 B5 i7 f7 x
' U7 D4 R6 b6 t三 違反音韻原則+ @* ~) Y/ I- O" i+ C
7 N0 z; N8 s, A" o1 G/ L7 |
7 L3 G/ Q5 s1 A* |4 O, X語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 s8 N2 W+ M6 _% i! d1 J& l9 q( I/ q) X* f7 _* [$ Z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。. s* n2 o f" J) `2 L- M% ^
% R9 H3 T- A: p5 o. z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
+ H2 Y) K( n5 _* A# J4 G; b, x, @) {: T& [, `8 b# y; ?/ B l% f3 {
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! O" h9 R7 R- O9 B" F* r
) ^7 H3 p. G+ l0 ?) }# u$ X# f* I$ p' T5 d
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
3 n& e3 z. O/ L. L4 }" V/ {
; M/ ^4 A7 \, W. X+ f第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
6 j6 ]1 \5 Q3 P* Y
' ~9 j1 Q- W6 l9 u8 _7 Q% V第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。) O% t9 d& X# l; \: `! l0 x9 L
( _3 ^! Z0 H* [7 E現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
/ [6 | ~6 \; t7 `! r9 J. T0 c* S; `
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。! L+ W: ]3 z7 P2 C0 Z; `6 T
. D" D# }5 z' [2 @7 W& l, }* P7 M6 w所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- K& ^& c% t+ k( S" l, c
; p3 h1 y# |' e* F
+ t& k" b7 n$ w1 X! q四 舉一些變讀為例
! U. Q) N% {! h" R- i
2 r9 d+ n: s( W1 Q廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。 L, m3 A. I0 D+ {
% o, T, B. a+ E/ h所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。4 l9 L q8 Y8 t: k5 ` I, W# K! X# b
# v2 I, x( p, M' B8 u1 p( c
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
/ q$ N0 ?5 @; M W6 m. ?" t$ E6 p
8 \& `8 [. }0 R6 E v4 S同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。5 K( E2 S. c& D9 S+ c
% T; M. p% A, \. c2 c( Z$ ]
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
8 I' H- I. }" q
0 q* i: M1 H9 F: G( \. d# ^, g9 y此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
2 W- f# b- q; w% d5 v6 [2 r! G6 o( J+ \
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。' n6 T/ d; `. Q% v, }3 h/ w. e9 N
6 A) N4 `3 {* ^ ]; g若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?, I1 N, M0 U+ X( ?! P* k- C
' [+ G2 D" V/ U4 y& N
- T$ ?% S/ \$ X: b( U( U7 ]五 「規律」云乎哉
) L3 A$ ^* V3 k- f+ F9 Z$ K1 |- [% G* ?' ]( d% h* S; S: v
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?# Q- j9 x/ u5 O! n c2 l9 I1 F. B
5 _0 k' F q+ n# m提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 J) Z- C( q. G/ G# n$ Y0 ]8 S( h0 ?1 x! B: h0 {
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# k8 i# u# ]$ Y& s( W# R7 T N. g H" m/ e+ T
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
- S# U% _& S" {, j0 _) V8 n: A( m) |+ B) y
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 w# G1 G' M& @
. e1 W4 @" A+ K* ?
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。" A, w* a& K4 Y: j
9 V( y8 d( o% e) r
' z( ~# m( w! p6 V六 小結
9 N) p+ G0 s; k% Z' [7 m& K4 `/ f* f9 |+ g
暫時小結,王亭之的意見如下─5 s) `, o. R3 t/ y9 E6 o
! S: T) w4 y Q' h
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
4 v3 \6 f4 D3 p" |
/ w5 _$ O8 s; Z2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
2 f0 {: {, b' [1 _ `) b. w% g. Q
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
: r4 I4 q5 v) N6 x& P; i; j. w" |: k
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?8 }, Z. a8 I" X) h" U, o: A, ]6 ?
4 @: ], \+ q4 U5 r
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ ], e, S* V8 y e9 O/ N$ _
3 X! H) A( @ O- d- Y9 X傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。& `8 r( D: @2 R! e2 ?3 x
4 _7 }) s7 Z- U( y( M* L
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
6 e7 K9 C7 i) r9 E0 e4 o
2 P& f" [9 ?7 W8 o. f這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 " h7 \7 P# T1 Q" ?5 n
1 j) q; z+ R9 c7 I3 C: _' H4 I每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。# J8 e( f1 h! N4 _! g4 }6 K d% R
0 l0 B o- l( I- c2 O% ^; N7 k
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
* z1 C. L+ Q* O H/ B l4 r/ e0 u2 J& P: S/ T+ o$ a
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( q8 t7 v2 j5 }1 P8 {
s( n2 h- P0 }& Y8 C5 ^7 D$ n/ y因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。! U! U( d# m( R& Y% ?- d. h* U6 \
O$ O- ]- i' ?' ` B" g如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。, v/ ]: Y: i! M4 S- T
$ s8 G; U: S2 q( j7 l; B0 L9 {
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
$ r5 Q2 f' N8 _( ]' U# K2 k" A3 B
8 S7 P: x+ z: r" ^( |再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
- I' X0 M. N" C- ]6 m7 t! @. e
! L4 v( [/ z# C/ q" S$ e4 s由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
1 z' U. k( T/ b. m
& F3 \: p. I8 O8 y( P2 e廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。( k9 m, U9 a. F# b6 c( z( O
w/ k s' j8 Q; Z( l例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: O5 z7 |9 g9 H4 U o, c# U4 c4 f; }0 J' l% r" u: }
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 r. d* k+ V" z5 ^* S x% ?) Z9 A4 U# e+ ^& B; p1 a
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
% R8 i8 ]. p, S# O" [0 i) a- U
) w( B% L* p/ F7 M. w「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。2 Y j% l# h% F5 \/ ^8 Y, Z1 ~
1 P/ Z3 O6 U* R/ H9 s# F3 e5 c
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
. [8 D# Z( u$ n& H% d: ~! P B
# A$ M5 q0 q0 E6 i既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。7 Y9 n- b+ `7 q; g4 i1 L6 [: |
9 E6 ~$ L! p5 \' s所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 6 k7 x6 @( ^. }% Y
k. i$ B+ D* m/ ^/ ?8 ^[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|