- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, U3 y' I: I% |! c' K, x
4 K5 d# I! N5 I所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
Q5 O0 c% M9 S# u% t
7 V* q% P/ N1 X7 h勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ! q, Z2 |! B2 o
D/ |2 |4 x& p
j' e# E' l$ g e邪音避粗口
* f- _% U4 G h; N「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
! Z; {! F' w- E# [3 `+ t$ i% d# [
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, O; m( l% q$ b j" [$ j) h; z. z! C( ?
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。1 |: } y; u5 |" l0 @6 w1 l
) T- T* p& ]2 j' ~
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。% h) r4 v1 X% S( P7 M+ R. c
2 H u+ v0 g8 S3 K5 u4 y, g同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。5 z' E+ x' } S5 O6 J0 E
! B* X. ]$ X( V& L5 Z& k% ?% G2 X) j其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 2 ]; T3 h2 ~, k) `
% W |& ?. i3 e# V4 | 打電話 [[[ 轉貼 ]]] a4 ]4 G6 T% \( R6 c
) f3 m3 s6 t3 X z3 y4 @前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。" g9 u2 j9 o ~9 f" r3 e
& d1 @6 P8 \! m) t) S
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
) O* E+ Y- k w5 A: `) r5 O, k4 T4 q. `1 I1 l' \1 \( q1 X
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。; D' S4 Z* y, h5 c! a$ v
, [, s5 B1 F# b# X; O「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
! @- f: w/ I$ C5 G
. y4 l4 y- ` c1 k* S如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 9 m, L' S; u5 S* x- _2 K- a% j- \- f& y. u3 b2 m4 C/ f何大博士..「還原」讀音云云
! U; L7 ^5 L& e- e, P「還原」讀音云云
* \9 F* l# a! ^7 H5 k8 {- Q/ q
: E7 P$ A0 {) T2 {/ t7 q何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。! U, `4 b( |& f2 ~
! \- ?5 l6 f4 L2 X" d; J4 ^# F
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。. C, k/ C" j) H5 o5 O- W
e9 _0 Z* l4 P5 j$ Y$ F! E此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
% k$ Q. }/ w2 z' V6 _8 _( Z. [/ i# x2 u" x6 V
他怎樣對付這些口語的變讀呢?1 R) {' I, z; t% @7 ~/ j! H7 {
5 u% ^+ {( d) @他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
& `7 v8 L& }$ s+ W, f" \# T! U$ K: |" I& `
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
6 F" n" U6 p& |' r/ p, n4 A
5 N- w) o/ o$ h2 j% R! x6 B這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ W+ a3 f( N0 ^" L# I9 ]* r, k/ D& E5 y6 r8 e0 M
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ) s6 w# y- Z1 [/ d' E! {) A% d" ?8 i何文匯博士....hahahaha... & r9 A+ V6 e) ~: @+ f) u1 ^9 Q1 s
「出位」與「人氣」 5 E2 G1 y" B; Q5 X. y& ?( U
時代興出位,一出位就有「人氣」。/ q! @7 }, a8 b1 G
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
7 q* {& B# u9 {' y7 D, O9 O$ v$ ^& F/ u. j
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。/ H7 q4 j, v, g1 [) `7 K
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。0 H2 R, X4 m, d* i
最成功的是何文匯。3 G% R, u6 v) X0 E
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( L+ X, }/ ]8 q& |傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
! a+ _# G7 b6 Z如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?/ w V( K; N4 s1 ]
一定不能。
8 Q5 W& a( r. H3 l8 k, k; }所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。 p- y0 c- [6 V0 m/ f& ~' {& i
- y4 g/ L" b& T! a/ s! @* n' A4 i6 v
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / `: P$ t- ` J, Z, d5 } - D# W, ]: C/ j. M5 @6 \吐蕃與「吐播」 7 ^8 s/ z) ?9 g" i% z- ?/ U; U
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ f9 s* z1 u |$ y; @5 Z3 m
2 ]( s( h0 u# ^/ H4 F
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。4 f8 C2 m/ J" f2 |, H& _+ s
+ m( w* W% x7 y; C3 r- Z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& V7 X, \9 [ S9 o2 ]
5 r/ i2 Y" ~" C在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ h N; b/ P: _9 o; e
! f6 K0 P$ @% B6 l這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 - ~" Y4 {! a4 W/ z
- X7 g4 e$ W6 i1 ~/ a「歷」字 廣府音的轉讀 % g# f/ e4 C- b- A
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
/ F( w5 D7 N0 Z6 l( ]: Y6 [; X$ K: r! o0 n
1 {: q3 t' |9 g
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。& M3 a1 l5 E+ }/ v, `8 x
. }. B# \$ k* n+ q% r3 M8 \可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
& n0 O9 Z( X4 ^7 e( T& \7 n# H4 S! P
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 b- w% M2 Q" x( w4 g7 A
+ j9 A9 }) j1 d5 V4 K" C) Y* n「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
" U. y" Z6 z8 F5 K# Y5 ] b' I" T5 R6 n$ X! m7 N8 l3 i" e
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
0 i- e+ g5 f! c! ^7 n M4 G/ o
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 9 }* M1 C5 w0 B& K
& Q. j! o" W4 F: I' k" Y' Q( @: W 由宋詞看「莖」音
( B! W7 i, v+ f6 K[[轉貼]]]3 X) R0 x# I, v Q; p
由宋詞看「莖」音
5 R, F( D& F$ k1 t4 f% n% A1 b" i
. _7 j+ ~' h6 ~/ f+ N& I: x
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
( j/ U0 n/ L" u, Z. e( h# f' v. k$ L; K# \: O( Q
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* _2 q5 q2 p/ S% j3 `7 U3 `- R5 n3 {/ i" W# p4 ~
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。; p6 `$ r& ?4 e( g! T( F
' O5 h1 h* x3 i# S& M1 [2 O5 k) t. D7 n其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 # c' _2 d+ Y' a" y- H7 \: E. H
2 J3 g V$ }- \4 {3 C! T- i" J* m「粵語協會」的網站 ....
! {2 F: u! X5 |; z1 E9 d「粵語協會」的網站
! o/ T; M/ W- P x7 q
0 `- c, P7 Z* _! ]8 ~6 W2 K+ j: j2 q/ z5 a
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 a) N" l/ r) j1 S; {6 Q) l6 g/ s2 ]) a# }, D9 M: z! |
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
# Z1 b% {! k1 x; h) d0 R1 M2 N3 j) h6 u7 S
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
# c3 q; X4 m/ c' S3 X1 m3 [
. ^2 S# J7 [2 l粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 5 p' U% z* w& v
) ~' L1 m; ?# ^# v0 r4 \. ^" d關於邪音充正音的討論
7 E) n# j5 V; l, \$ m( m2 H. U; p' X. g& }# H
R( c+ u9 q" h. H: m
一 問題的提出( Q$ V8 W# v6 a, L2 \
8 u" E, h* D% r6 m& o; q
P* m9 T* ~, z
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。; j* T2 T R9 @2 ^+ |
2 V7 D' B$ c; |( F) l
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
; L: w( J1 S# v+ s0 W
8 H) k: N7 [0 ], z4 O8 X p碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。& k4 V3 z) F5 X
5 |2 x* P% d3 N8 d3 w+ v/ f/ J2 \9 a8 w" y
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 D+ Q8 N: D0 V' | S0 f: I7 R
$ F- {* T5 X4 g8 ~, y3 C+ C
表態已畢,下來即入正題。
% }/ r+ R0 u. n$ V
7 \4 t6 o0 @# o; s. S% m
* w8 n- x Z2 q/ o' l& W! N4 M二 限用《廣韻》不合理. `+ d# @8 k' Y* _& @# U
0 U! Z2 O, ?( }+ G2 j
X- @$ [; c/ u) P# L% z, o t m根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ E; \3 T$ z3 f1 t
2 P s! ?3 d# d+ z% m6 N) \+ ~廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。4 H1 n8 {& Z' Z! b
5 }! O. n2 }. _: U" Z0 d: P1 u
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。8 x6 o- Z% H% U5 K
- [( C$ \6 r+ |9 [; |. {4 p例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
( Y) D5 d: x. f9 M8 _* |
. {3 I3 V A! d( B9 i) `1 }2 q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; q7 H- H# S/ F% a
8 M, D6 K# @. \
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
5 O- B/ f9 [' N5 o6 K) m% H7 ^+ c' n" J; }4 {5 I
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
( L: U5 ^, b8 r4 E: [3 ~- u% U* Q; w; @
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
! R7 B" B" m# W4 @( ]( W+ W2 m
3 \" z4 \( ?& F9 [$ I1 p- U& c: R" [5 ?8 p( j! X
三 違反音韻原則6 E0 |3 j. Y0 E
/ P' C9 R. A, C: O: R6 w, c8 s' O( ~
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
' n; x- p' G3 h: X
. v7 f0 ?, @( Q因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
; b2 P2 t( T+ ]4 G% f( j) T; F
+ x/ ?) W1 S0 |7 g8 D. m* `/ Q可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
6 Y7 z9 U1 {4 q% P2 n
8 ^5 {. @1 y& `5 ]( Z& v8 j8 r這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
6 y, w( k9 b% s4 J. ~2 r. F- }" B& J4 u9 Q0 x& G
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。: }" W; U% h! C
) _7 T, f. ?9 |$ B6 B0 _) f" q
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 u( I! ~4 h7 Z7 O5 |+ o
1 G/ B3 Y: E# k l D8 |
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
. B3 F& @. P7 E7 _! L
+ i. X4 o1 q @/ s現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
7 `$ k2 ?) s5 T9 r& _. W$ G4 `5 a) T# h9 V4 k4 ~" V$ N3 V. z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。( f# b8 a9 ~5 n) p. M% R1 b
! S: Z; v, n9 B! h# @+ O所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。; n/ a& S% j* n7 F; }0 F
& b. ?2 H; U$ [$ d# d& f: L
) |+ A* b R1 r. z' R( z四 舉一些變讀為例+ s7 e d7 \3 R* _2 v/ u+ w/ O. `
1 A$ N& }: A+ I* w. Q廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
2 ~! I& Z; q3 A2 ]+ C9 \; [8 |# w: q
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。4 o- x- d l, h ^/ Z/ Y9 G9 \1 C/ e( D0 x
' K( L4 t& q# C5 S所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
( w+ {- Y* H i$ G- ^& k4 K
3 p1 `1 Z5 q$ s) I# J4 Y! l1 ~# `) v同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。7 L% h. \) K7 F) _8 n! p! A
* i% g$ S& U# J2 d4 _
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。* V% s1 J/ @9 u0 w+ _
9 R6 e5 U4 W9 B, S6 `
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
3 r8 B' v* M5 c1 p& h1 M1 o+ e9 s: {9 K. y' H. A# [) L
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。1 N1 B, e" B$ D+ Q
7 ]: Q& l7 x( \8 l9 ~. e
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?6 H: m' c6 M4 Y' [5 T
, O( Y5 O- n( Q* M3 T. l0 E
% Z6 G9 m! W/ l! Z$ Q# U
五 「規律」云乎哉
4 y% u1 ~: j6 J7 a2 z( C" @
2 }/ j5 ^6 u9 h好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
) |1 o: |8 F, d7 ^6 l6 A" s- k6 w! z/ S8 I- P! _$ `! g) V$ U/ ?
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。- j& ~6 ~% c f, G
# U0 X- u* V6 k* R: x+ y
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。5 `0 V4 W6 |( `7 B* X& D. P
6 F- c) E& ^" d! [: D可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
7 q1 E. A! L0 p
( w3 P2 c r! T0 Q+ m其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
+ ?) M1 F! N/ {1 r- E- z M& r5 L8 \
. y7 m. a" h: \9 d$ E談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
8 L' F; x/ ^/ n7 z. g4 X* \/ ^2 S
- f4 w& h7 R; a- R# C* ~六 小結
( j4 O& u( V3 e! v- `. @
$ j% H2 S6 I- ]$ O) g暫時小結,王亭之的意見如下─
3 c7 h) X% T# W! X. w8 k0 z J" Z# Z0 G- W9 e# r- b N( Y( K2 ?
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
5 }% e5 v! } V, L! b3 H9 i" [/ d4 E8 m9 C
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?2 o3 x# X) x8 r9 \* ~0 A
; m! ^% J1 ]: U; J
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
/ k T) Y; g! Z& j5 t3 z; G
) i, [7 o! G' L( O2 G o4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. a! J3 q6 `3 a( V0 m( ?( F
) @$ j, [" N" l
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。0 g3 l! {. J- ~# c: l0 A% E0 h& m) s
# v8 c. g" V {! a
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。) E4 e/ o& ?% \
3 q3 N) @+ I9 V* x" r% ~+ R
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ g7 R2 s e! f X. K7 u5 x5 C, x$ I& @1 e# E7 Z" A( Q
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 s4 e/ J0 ^( i6 x7 m) B* y X- N* N每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
8 |3 `# K/ }3 {0 @5 B
1 |+ P# F- r! i( |3 f; i我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。" Y& l6 @3 Q4 V. {- W% U
/ [0 K$ h# t; }7 e2 S
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。: v5 P& J5 i2 t1 B0 \" k$ x* H
" E4 y7 a2 e9 C, E2 i' E5 o/ G
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。% H6 }- {" q! u( x0 A$ D8 Z
2 f' [5 A, Z5 W+ l
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
5 b: q& }1 z$ ?8 q2 I* {" B6 l' g$ Y4 k8 O3 \/ u1 O
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。2 m4 i- z+ I+ z& o! {6 ^
% D+ ?1 A* F0 c I' P; g
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。7 C4 r* R N/ j+ y8 [1 b
" u" u9 k' Z* y. c由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。6 H+ M) k: |0 G: V3 O+ d) j7 Y# t" ?- U
* b; D7 j2 K8 ~4 `1 W" k/ d廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
; a2 ?! p# L, V- ^
$ ^4 N* ^( q$ q: w例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
; p, H8 [ I, `1 `3 x0 S: g( W1 y8 W! q" V7 a. y5 h/ [
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
& V! e3 y+ m8 w4 I n, z) F* j( w2 m1 Q2 m' ~
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。3 ~8 v1 L1 a* _: Q9 q9 H
! z5 D# w$ d5 ]4 m8 b# j4 l/ j1 f「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。/ ]; U8 e6 {" Z8 C8 T
/ K: P% _1 V1 V0 g4 ^+ W同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 5 p$ P* m" W( u8 o+ K5 F
& [% h7 _2 {9 X3 i; C( S. ~8 _既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。, b1 s/ c" R2 l" Z3 u8 {# {1 n
' G% ?7 s* w/ D$ J3 T- b
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( t- V$ n4 D2 O( [! l8 h3 v" |% g- E3 {# N5 u( ]
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|