|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
9 T, i. y; N; @$ A. p6 k' x8 n1 Z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
7 M* @- j3 }% N4 \& J1 V& J r
$ e7 i0 M! a7 u( a9 ^! M5 u勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 * l' D3 u/ \8 c. u3 B. ?
6 \' T& a0 w" `) D; j& ]7 ^
# Y0 i4 M. q1 G% K
邪音避粗口/ q6 d% F3 v( j
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
D9 ]9 j' [; W4 d6 M3 A* H4 |7 m6 o
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( {! H/ G( S$ W
F4 d6 Z9 ?$ v- D+ U; R# v好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
0 a0 u" m+ d9 ^* }
1 |; P- ]; ]# o. z依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* }, O: Q8 v- z, e2 F; x
y4 v5 {8 ~' F8 N4 y( a+ a同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
1 n0 I% d3 O+ B6 h U# x9 L. J3 f" d, `( W) D! D
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 - j* q1 E# @% Q1 F/ c5 U" V: Z
( n. g4 @2 P5 h3 \0 x7 b5 m 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
" }7 W: O5 X, C2 R3 B( d% M9 n- m1 b: n2 x* e0 f/ M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。3 b& Z S! a, E( P$ n! n
0 P8 H7 t3 t! m# ^8 H2 l9 |
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。) @* _2 `5 V7 N7 }4 C
; k1 ?! ?( l- B5 u% J
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。% P! Z; M V, A8 P0 {9 u
7 D8 o! Y7 V" K0 e4 q! \
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。: Y4 A/ P6 E6 W. w
$ Y' @1 ]" c6 x s
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ( L- N+ K7 K1 k- ?" G
0 v; ^" X) Q* t何大博士..「還原」讀音云云 + e6 h( O) H( P. Z- J% B
「還原」讀音云云
; |' v. t5 a4 }3 [. A- v. Y9 |- E9 @1 E. k. a5 H, X
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。& E; y5 }3 R$ G; Y
# E" P. Q" F" m5 |% }! ^以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
: V( q* P/ p: E5 ]( {! |, p
3 v# _9 A2 o [2 i" f此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
" \* \0 I1 I( @5 l Z. ?; N7 o# C( @0 Y v4 h6 S
他怎樣對付這些口語的變讀呢?4 |( k' m0 a9 a3 M, V( J
7 I$ M+ u% E) E0 _( r他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
m8 d; @. W) q2 o- q5 Q% U* P7 v* K9 l _- E1 |
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
' W9 p; j, `: y% M! h- x% }& b; k6 _; g) d9 k+ S; p/ O6 f
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。1 c, J* ]8 k8 I
- u1 G, C6 V1 V
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 f/ A, b4 F4 ?. G: m
4 t" R. @$ B3 v9 K$ a. y何文匯博士....hahahaha...
' v' m) S3 z7 r. f1 X5 @6 Q「出位」與「人氣」
+ J- P! K7 Z* y1 \0 N" n時代興出位,一出位就有「人氣」。+ {5 u% f2 L' }7 O, I& m( L
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
! o# f w/ T: X3 R( Q" |2 M
+ E1 V0 m) q' L7 B0 ~/ g閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。/ ]4 B4 E% Y7 N5 ?. @
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 a Q- ?% Y9 R4 D1 ~4 `最成功的是何文匯。; b' ~2 B% [7 H
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
; {7 i9 u0 a5 z傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。7 e( E( g+ m5 q( r
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
: i, l$ d( v, @一定不能。
5 ~8 m& P5 J3 ~7 v4 B) \& n( R I所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
- l' {5 M" d* ~4 @
1 V- w( |5 R- o1 s' g5 H( O報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 : a8 }, [. m+ O% F/ q9 q: I4 W
( L- V# q# w) {1 ~3 i6 F, {# i; K吐蕃與「吐播」 , l8 I/ D/ F+ b* J; X3 J
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
" ~0 K! i- T. W! C% e
4 a6 j, W& @( s4 r2 a最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' P/ T4 T k( h1 c* Q5 {! G+ B% ^
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) T R% @- p& A, f- N; F& J
R* Y! B" {6 j% a; J7 l0 O1 _在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。* u8 R* t, v& l3 [7 k8 @! F* l
' z9 `7 R, g; @8 M這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 7 H+ ~# B9 |4 h
3 ?: T& p' L) P3 @% n) }5 {「歷」字 廣府音的轉讀 ( T. J4 ?" l! w* a% }: x
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
: r. M* ~9 n" e% }) A( m E
3 P! \1 I0 _) Q, C+ u3 q+ T! n% C( U; v9 {! ?- R
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
, u) h4 z9 D. a5 A" _6 |& T& `" W8 F: I1 d: }7 [
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。# y( D Q/ C! x
+ r' }( `7 ?: J N% T8 J h4 }- J8 Y如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。6 m; r X- r+ Q u9 y2 C
/ `% C1 P3 z `) n, [& [「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
3 v# r! r! u7 Q" ^% Y& O* P) K v& ~; H, w
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。 Y6 q1 l0 m6 R7 {3 g
3 g5 \! g t+ X- I
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * _. u! Y8 [9 I1 i: ]) k0 x
7 u3 w t$ H# } R5 k 由宋詞看「莖」音 & C- U$ w, V5 n
[[轉貼]]]. z. @" [; u ~3 W# ^7 E
由宋詞看「莖」音% N$ L& V9 N0 @, N
% m' M' L8 n- Z/ W/ ~
$ s: Y$ r5 w' R0 `, D' w關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
' u& D# J# O# \. Y& \4 Y4 }% S9 a* l( U1 ~$ g$ r3 U& F
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
3 _4 \% C; X% V6 p- x; J2 `3 K+ Q8 P+ C" n
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
2 [) g% I" o. I5 r6 b3 F, k, g* A5 X/ c( n
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 3 r) X& Y1 }; L1 I/ [: T: P' \
f0 ?% D a3 d2 `! J「粵語協會」的網站 ....
4 X8 |, V6 [/ e「粵語協會」的網站
2 w: l1 G% e1 I) W' w& S$ U; N$ N5 v/ @
8 V9 l: h- }) O- B* A5 A3 n2 t+ G香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。' d. Y, ~5 p( W5 l0 h& X
: n8 e' X' o- O+ J; K, J$ M/ a, C( d在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。& H I3 _, c: I2 h! m; \# R z
/ N0 [) ~3 V( t6 ?
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
( C2 R2 Q- a0 T, b
3 _% m% m9 L. \: ?粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 9 J- L$ O2 V G( Z8 \) e
* x0 Z- [9 R4 [8 t關於邪音充正音的討論* i, y$ K& p( D$ i! L
2 |( ~ R# @1 \# |" U
' b) \- M( P- k7 h5 X6 J+ o一 問題的提出
3 _# H- m3 r5 R8 {# ?4 X% g" ]0 L0 F. L
1 i7 W- O/ _0 Z6 g王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
$ q; g4 G5 L- o0 G0 n/ z: v' d/ l9 G2 b+ E; L! \# D) e$ S
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* L! t0 b2 d0 G) K+ i2 G( p+ _$ ~% F5 i
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
: \ j! g7 F7 C" f- ]& K# q# b" Z, j5 x/ L( z
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。, R1 G% q0 `$ E- q3 Q5 Q
8 D% P) F- |: |$ V, i) o# c. a: H( ~
表態已畢,下來即入正題。
0 @. }( i& @% h" s% G. @4 x- r4 y7 S$ C3 X: x
3 C! I$ o) `5 t8 P6 o# P$ }9 L二 限用《廣韻》不合理
/ N- n! t$ J0 L! K0 A7 n" Z9 L; r( H* l5 X, p) b
, [$ I/ Y& V% \% |1 i6 G根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。0 `% X( | o4 V9 I/ Y+ C6 r8 p
- q' U& o! c6 O0 q/ R
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
7 X( \' a* P0 r& I9 ~* L' y: U1 K6 g; a1 O) c2 `) V D
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
?: D1 J! S5 V0 y% d8 |( X, _
) F9 r! f1 ~8 V4 |% w例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
& V$ x! e6 ~+ ]/ T0 l$ K- ^/ C* w3 y7 q
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。: `1 ]+ l) c @( P4 t
' Z, [' H! R7 l" q: s: [6 C* X; m) C
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。: z2 _& N- e3 R7 X% E/ E
' I# {+ M6 i2 A( R, g舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
1 J, G3 L( o( i( K& G9 }' I' }& l
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。# X' e. d: s+ k& t
$ M( `/ b' a" y, j/ ?/ m, z; t2 @( E, m8 I3 V# g9 E
三 違反音韻原則' g4 X2 P9 h L" ~' F
7 v7 { m, E2 ?+ H* `6 c6 V+ [0 ^2 D X
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。7 n4 j/ i9 Q2 q4 k
2 T1 x! v4 E0 y8 ?
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。' u& G0 L0 C5 F: o- \8 X
; E/ k, s( v" I& s可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。4 h, q2 ^& I/ v6 b6 o" A! f4 ~4 M
1 ]8 j. l6 B9 ^" ~: |% \這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
2 l8 b N# C' b+ ]3 @8 f- a: `/ S" n5 g! r
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) z- u0 X& G' C1 B
+ x4 N6 f. f9 B$ y% h: m. @# \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。# L/ Z( g( \9 J* w: M
8 u; ~4 r' L( g+ D: r5 u
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ `5 m' t2 m6 k: H. ^( {6 M& h" l
v% F4 N0 V' w& j現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?% `8 s7 s/ V! j6 V/ I
4 u: h- P) H4 I5 \ o0 \3 T
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 J8 K& `2 x% C F" O% F* }
: {2 p; ]) C* J1 L8 k3 Z
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
2 x* K k7 {5 }2 o9 I& S1 |1 d- r* @7 o" h0 P. t
, d0 o) D5 a8 @# K! L b$ Q1 [
四 舉一些變讀為例3 G' s! p3 k L: w
, i+ b' z# c X9 D: X( ~廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。; Y( J8 f2 W! d6 s2 S
* D+ }/ P- B) o5 I+ u3 E: g
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
# c, Y( a! u6 `9 ^8 \* l0 }
, e- Y7 T& A$ N所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
* b. w( S4 E" e R
7 C, l' p! L/ _! @同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
- O1 b* Y9 a& c, m8 A( M" _$ z2 S
. b% F& n( l5 S3 `/ y8 [& b「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
6 d5 r: M( D E7 R. a# y7 }% C" \, W! U2 t8 s
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
w( g5 }4 n+ {1 [4 z
) @$ j$ O! x0 {$ S: M又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% }( ^$ o5 h; S9 F
0 Z0 _7 W( l3 y2 R2 z
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?; u, E6 @( z+ J4 @0 ^' l
& Y* A/ ]7 O& b! K! \
, j0 l1 c% m1 n: F$ E五 「規律」云乎哉2 Q$ u" B; b0 P5 w, b, P
" O* N; x! ~3 o: ~6 H好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, t# C$ l% s: a- U9 }, E# w4 L
1 x( i2 p( v. Y! q# m提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
. x# C3 m- ? a7 j- n2 x4 W+ p( M4 X
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。& |% F2 x4 s4 l2 M) v% p
$ D9 [/ ?8 _% M3 d8 O6 ?8 s* o
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?! x G; o6 U- P
' l. l5 e9 w# d
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
% E. X( a. t/ y% ^! i) q; K' m0 v, ^0 B* m8 j3 c8 P0 O: S) A
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。$ ], |" E5 E Q& g' l9 g4 S
- Y7 z! e, B! y5 _# c `2 n3 @8 r$ m2 G
六 小結% q3 b4 M; F2 T
3 u2 @, W, ?4 D* W* h, H* x! ^- J
暫時小結,王亭之的意見如下─
( H3 w0 _1 N5 t: ~$ w) l* _
- C0 j0 r7 g* q1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% N$ d2 O8 Q' k4 m- c# f0 ]
& J; R) }6 F' `+ l, x. Y
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
) G$ d. T4 _2 s' x, B0 ^' O# ], |+ g. h7 U- ?
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 z+ W! A' I S3 l' T) a+ j8 Z q" R
" d* n& J' q, }! w' N; p" @1 Q
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?! ~+ V; S$ {4 f$ P$ |& [9 V
& A6 b% y* y) q; ?* l( z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
! @& b1 ?4 o2 A& y0 n$ }
! D8 G9 |% y1 U) l* e, Y1 T3 n傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。. p9 ?. H1 {! |! r: D9 J. M+ m
# g7 P% F# c: }. L1 f- e
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* ?) n) Y) W; a% o* K# L
1 K" {; T0 n1 ^3 p8 R. \( Y# g這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 . c4 s6 e9 _& p' V0 H
3 B9 P9 g" V+ r, U# z9 M6 B* x3 s每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。0 i- N/ a0 C) S9 Z2 A, d: l
' E% w* k2 {$ }7 p$ t我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
" z' U4 r5 }, c9 u f' p
) M- h# L6 [, j2 d$ f4 g; l. Y4 ]7 _廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。* E/ k, [6 M4 r; d% w
$ |$ u0 t# Y6 S T; i
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
7 P4 F+ x. o% a: d( k3 @
: K9 n. t* b* d7 k. J如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
* j& n3 N( ?! R2 f5 ]2 A% L
7 O0 T8 G4 g1 F7 V3 z最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: y: ^ H( @0 {$ l
" d$ ^* ~# U+ ]* \再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。: |" W8 Y) r% y) h
) `( q7 D o2 M由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
& J& n: q$ n+ c5 y0 h! j; T0 f
! C2 c8 Q" [7 V0 ]# k廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
a+ S$ S" v/ Z" V
1 m2 L' |& R4 p4 M+ H1 G0 K例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
7 ~* P8 R7 ?' Y, h, ~9 _ m
, O: q5 j" p& B9 a9 M8 f王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
& M& b8 m- d- M4 G3 L
7 u* G, w& E$ u8 }/ x0 Q) H2 S" c# }雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。6 _6 Q) K, o: X. b: [! N
8 N; @, p7 J3 ]; B3 x* C7 v「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。+ R% Y( |; ~3 b5 g9 j. J
7 w% {3 W- _& D, ?' L同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 " g0 f$ V! _ [9 Q5 W
" J! o+ b, `, T# b3 s$ D& ?! h
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。7 W" _; d7 L) `
; q* s+ G) y( c& h所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 4 d5 R0 W. }) l4 N
M9 B( g1 I& |: U[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|