|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 3 A, Q; V! Z& h! ]
1 j4 C' L& Y0 O2 ?3 K所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
7 Z9 @0 X" _1 T+ V
% `+ B' `1 g1 D6 K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ) w0 [$ X( t( i# b
: y2 b# f4 {% ]9 N9 L% w0 w7 ^! Q0 z/ _5 D) l7 L+ c1 u
邪音避粗口1 r# t# | B' g- E
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。# L3 y; S( N* y: D
6 x' }; }6 e' e4 u |購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
* l1 P; L9 U( O' r8 `' J* D
# ]" |$ g5 z9 A K+ b好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
# ?7 S1 F8 T: P7 @% P) i
# l/ K& @ o8 z/ c/ w, I依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。9 T# z, D; M: c* y4 q
$ i$ W$ A# N3 P% I8 s' H$ o6 h
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
! g- D7 T+ q4 n; v4 Z, z8 o/ [9 k
2 e6 k6 {& t1 w8 o, M0 e* H- F其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 h: H8 w" d$ v
+ {. A1 _4 ^" n; E- f; T4 ^) { 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
0 Y7 }% `+ _: m8 ?# P7 O& e0 K" O
- G( z( } D3 G% a* ?前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
* a9 e6 F8 y) a0 N. `& W3 n# [% M/ i5 Z2 `! N
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 [+ l; ^5 J% ~
* P( N" u' q0 R4 v5 O「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。2 E0 K! a3 [! ^5 F# L7 |) f
6 r- j$ F [! w4 M5 K( t「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
( a8 I. a- c5 c0 P3 B, l. L& k9 N' z' B( F- c5 P4 }. w
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) {- Q Q8 o& ^" p% h, e% r! G
" _/ [6 E% i2 @何大博士..「還原」讀音云云
" q R" o4 K3 g. C「還原」讀音云云
( O7 P( f0 z- e$ ^2 D9 d. j4 I' _: s; s' U. H+ M
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
8 p# i0 ^, s& K+ F3 Q& j
" K+ a V f4 ]. u k0 F D以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。- E2 ~' Z; P h, Y0 F
* [8 s6 D2 t* ]此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
3 e# x1 \" h- G, }( G
( g6 U& {. h& n: q$ l# e他怎樣對付這些口語的變讀呢?* s& g6 G' W& \: K# v) e
0 h( @4 [* z4 H5 q6 }
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
2 D; ^5 i, \- ]6 U: b4 E# D* Y* D
: e# F/ T3 a% d( m為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。4 f9 [( k7 C/ h
3 ~, U, W' h' H f
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
. O% R2 M+ Z4 q) N: }. Q2 B- @: j0 \
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 " b$ E) u; C% L2 u" a7 K% x0 Q& K; R2 `, `$ D- a2 O' s何文匯博士....hahahaha...
3 w3 X9 c7 b) b- P' `/ s「出位」與「人氣」 5 g; q3 D7 A4 R2 C! h1 M
時代興出位,一出位就有「人氣」。
, S7 P( t, _& t" U「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
& _; W- A/ I, B0 M9 l( o4 g3 ?5 a
m7 n' N0 v/ q3 K閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' n, o3 V/ P7 f- m" A在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
& }9 q1 f8 Y, I, Z% ^! Q4 e最成功的是何文匯。5 ]5 W( z4 c7 ~1 h) ?$ y# \+ C
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。6 ~5 s0 p. c2 |- u: w
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
( C" A) ?& z. Y' j0 C/ O P# G, I如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# h+ V+ `( E# }' q' ~/ J' h9 j I
一定不能。
3 U0 S0 B2 [* G9 A所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
4 c) c% M' w5 E$ M
5 r" m2 A- F4 w- m: U( ~/ c$ y報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % c" @) C* Y# _' p. i/ }
" b7 G4 n3 D% `; V; I# d* @3 H吐蕃與「吐播」
) J0 F% t0 N+ R4 s吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。) B2 ]4 H. V9 K8 Q) W$ k: u* W
8 E( F8 z) w3 F最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
6 K7 b3 q/ u1 W! Y7 A. } E" @ T$ ^1 g% p b: m
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! j" ^4 i+ j) j/ e7 H
8 ?) D2 h1 H7 V, k* c/ v# U/ u在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: t% g/ `' _( V/ R, s
% Q5 e5 {1 K/ V這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 _- a0 r/ j: d$ a1 e5 k* m% k7 q) \ , T+ j: V( C7 @) I: e「歷」字 廣府音的轉讀
3 C2 ~: q W4 ~+ F4 L" o7 j[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
$ u+ m7 V+ G8 n2 Y Y, ~% [* k
$ _/ q% z& A' l u0 f9 o2 h; o9 e/ j
: B, a$ V R- v, r# N- a考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。4 [1 V3 u0 Y. M" d5 X8 ? F
* Z s4 O( r% M2 U9 \ y
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。( x7 D8 i& A4 B
, D* k! S/ G! Z
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
" H# y4 I! N2 r! d" | |" @6 f) ~# I; {2 Z) y( G6 W
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
O; q1 ]" f. p) Y' x
. V' ?0 B, w4 w0 R「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。5 t2 Y6 x% a# k n. _. R. C
. L& j' R, E& V由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : I: x$ g$ Z4 i2 a2 S8 O( g
4 }) A4 I: v! N+ F9 h3 g& k; Q$ _. B, B" f 由宋詞看「莖」音 ! ^& @5 x( V: q" U' W" }$ ?8 _
[[轉貼]]]
; t/ p! B. \+ R由宋詞看「莖」音
/ ?) v+ d- R* n: d3 t# G7 v
) G0 V2 C ?. n# t9 ?+ H _8 K! R+ c- q' H9 R
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 v- W9 u1 D! _- }# u, e8 a
: P: \7 i* H8 i, ^9 Y王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
' t0 F' a" k. B/ ~" q: ]8 h& v) v) g9 @. f; d
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。) D' y3 l* R4 |( e% x% y
& m N9 K& i* r6 d* n' [ @; }其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + D9 ^3 ]8 c+ i* p- A- \
* A; e4 {& Q! v, b. f5 t8 X「粵語協會」的網站 .... ! @. H1 Z( a4 X/ }
「粵語協會」的網站
( i. G# m: Z9 e/ ?" w8 A( @! m' H3 \& s5 K) ?8 b
5 e! e7 @8 R8 D& T香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。: [& m8 v$ p$ K5 R: U0 z; F0 A
" R3 n5 J7 i2 r& O9 _$ `9 j9 X1 F& s2 c在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
9 v! a% @# N$ Y/ U: T- N" S$ ^; h# o# [3 ^% l7 L u- ^
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。/ \# {2 }+ h0 U8 b2 C% z" m
4 K6 l; e" m+ |, E4 K# A% ^6 ?" Y粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " D) w) d H4 V) p
, L- v3 W# E+ o$ {" T+ C. [ V關於邪音充正音的討論3 P9 N/ k) `' E7 {
. k( z4 H: |/ n, `, h
`0 u u/ w, @" l2 k: R; V5 Y一 問題的提出* S( H4 ?* ?# s# Z0 C
; F4 l9 j- g0 T0 f! Q5 q% o( D1 g8 o" P7 s1 v. L$ ~
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。7 K F K7 N/ D2 L. u0 Y7 ]: Y$ m0 H+ T
) U8 A7 L$ X- n6 e+ e: s文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。% N8 _, B9 S/ O$ g/ z# p7 e# F# [
1 q5 F5 {) ~7 s) ?' |- Z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。7 N1 u- i2 J: r: Q: ?
+ y \7 ? H" n( S5 j: O$ C2 ?對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。( m& @1 X& ^9 C; T! h3 U$ `
" r" V9 j2 J4 l表態已畢,下來即入正題。+ G0 t9 }9 |/ O4 C9 f+ ^1 c0 I! r
8 o3 { S; y0 j) A( U! o
I' K: e- t2 t' F' A二 限用《廣韻》不合理6 r1 \& Z9 ^: C" e5 O) W0 N
& C) N/ I) P. B( V P4 }4 \% B8 l
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
; p# R( I2 ?7 U
; H: r2 {0 H$ K. K. o# `廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
( \$ z5 d% l0 K. t/ i
% Y: N: `' l- M9 b+ d2 M於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! Q# {4 f9 `. q( Z8 g" T. s
( k7 w6 `( Z, N
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
/ Q& r" L3 {- V% _
' k9 C* p* P" O9 H又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。- W( k& ?7 B; p- @, B ^
9 ?7 F0 x" p4 Y/ t
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
: r, V% s1 q/ ~% z* n( |2 ~9 X
' y l% I2 ~0 R: i( r舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。( l2 j- V8 h# S- D, i( l
& X k- h, ?% h, z. s& X6 [3 Z/ k
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。) S; b# e( o3 A
0 `' G( U5 r* t9 z
# u/ A/ c, @1 Q- B+ L三 違反音韻原則/ i( N L7 |5 ], O! [$ r
1 `# l+ G: V1 }$ `7 ]* p8 Z4 c
# K. S: q7 A2 M
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
) z8 [% {0 V' d: w% H/ N# X% ]; {' s& D! Z1 Y
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。1 y; d+ F/ ?. J
; k0 H v' J1 v. W; X$ r8 X7 c4 T; P可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ P8 K4 @ m& \9 O: w* \" p# x
9 b9 R- D/ n; T4 r* s這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
& C' i7 T7 f/ f0 ?- h- ?- @2 y. q! y( r
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
& N7 y* X: l8 n7 a7 Z( W( n: J% r/ x6 l
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。$ T6 k* x. f2 ? l J" K$ z
" I' ]7 y0 C. d! f% ?5 a( L第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。( q1 |; N; O; I2 n- s
% e( f/ H% D2 w$ T& s5 q
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?# T# R9 i9 |5 v
/ D, a2 G3 ^* l. S7 X& y而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% D# e; t3 P3 D
4 U( x) ~2 f( M
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
/ |/ [' q- @/ L+ _
/ }1 w6 T7 [+ E, U$ E/ T- b( p9 W# c' ^- T3 @# ^; V
四 舉一些變讀為例" W- r! `! T( ^% f. t! F3 i
' W* r/ m0 L+ \廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
$ `% u2 [1 i- Z. t) K# b' F0 c8 f2 [/ ^4 c2 F5 `% F
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
. [2 O) z: q2 b9 U/ }( ?+ V- C5 e, j- x5 g
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
3 }; }+ L5 h+ f- R+ Y9 |1 }+ D Q, B1 i
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。% W0 Z! c: z, w: F5 q
7 O; H l9 G0 I6 q" _
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。8 P- J! p# O$ |
8 q: Z, k D8 Y/ S& q此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ B" j- v! x; R9 @4 ~3 p8 R& x/ A, K$ j3 D: D& `5 P/ Z: v# G
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
5 b5 t: {5 }/ e" v5 n# [ E& Z" }1 P, U! j+ p2 p
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?/ v6 v! I$ _, }
2 Q) t K& H# r* Y. \' x! p
: j, o" g/ B2 }1 }" s
五 「規律」云乎哉
2 [% U/ r5 X. G' `2 X
R7 X" i1 Q( y: f好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
- ]2 b8 {' B4 f8 D X+ o1 a: B3 T- a, h+ N& r- H- U
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。4 ?4 i, \% `6 w
' R: A2 l+ O v7 l* d6 B
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
: Q2 K7 I( {, s4 A) ~9 j& \$ n8 d$ S1 \% c- U2 x5 ?
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) V0 c. F) z! B6 X
* S9 M/ l! r# C; l4 C2 H其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- r4 [0 C$ ]) Q8 j; w& f& j
/ n2 e$ t- F, h9 M9 N3 S談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
' p; h( A1 B! Z2 \7 [ {/ O: _) v- l' R% e
, E9 Z6 z0 \& _* x" ^) h! W六 小結
$ U1 J, J. s* j9 S
3 a" N' M# W3 J' |3 S暫時小結,王亭之的意見如下─
" P2 k. n* V1 _+ _0 B& t; p) O; ]- U1 h/ F8 _ N: z1 Y
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?9 t$ [$ j& ?% ], q
: m* q* C- R+ t/ w; y" ]" w" ]+ P
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
8 N; j7 [" x+ b( Q% K- N& l
2 x* p! A6 h. v- I( t' z3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
' m$ z& h9 C6 |: H! b( V* c+ F, ^* c
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?/ `' z5 d4 A- V) d5 w0 ~0 c
2 I& A6 J7 I. A1 `. H) ]傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
^4 c5 {: C! j' {
; a" U2 q- h; ~* l傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。6 q; }" F8 |7 U; J7 p
# ^9 x/ P3 d8 f6 e) y王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。$ s( ^/ T: F% W6 U7 H2 F
7 }( _" U- `( y& u6 n2 G/ K這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , d: ?& t G# D$ v5 `; j. S5 s
; R( G. b* J% m6 n每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
: r" o: d+ ~- f2 W. _. j# P5 y
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
- b* Y* |3 A& l' i+ u9 y- W+ X/ I: `3 l |
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。 x( ?2 R- A! t
* F- U! ~/ o- k4 X' ]% m3 _
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。 W1 T1 ~* ^+ q6 y! ~6 A. I
2 @4 V5 _3 M" X. q1 H
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。: [2 E# H$ G+ g* E0 N! K3 I
0 {. }: B3 n' C最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。1 {7 m7 b+ f3 F1 l7 \
; L. o& n9 Y# H, ~" u. Z再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
3 X- d$ |! }3 M% n$ W
/ Z. b8 g/ n1 T( x2 S4 H由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。! b+ Z e* f; m# n
7 s. |3 M1 F7 e# W9 U" a' `' F廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
6 `" l" I: ?# @4 s; c
+ y2 H; I W/ [8 d' K7 e/ p例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
" H" T& ? ^) N# {
& E% M0 X3 C8 X& ?5 F王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。1 {7 ?8 _% p" V% X3 p. d3 q Q3 D
. ^1 o' V: _4 j7 D3 t+ C
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。3 A6 ?9 N6 W1 Y
! W) \0 u4 r) M7 t. a8 J1 W「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。" J* a4 F& q7 {' s
" m l) V1 P m0 q
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 2 B0 M) y; E3 Q" ?) n/ N" p
3 F2 w" p7 A4 |$ a0 }- i& |既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
: o" _% i4 Z2 w* m+ X' m I: B1 p& @7 \' x2 D; _' J9 T
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 & j+ k2 e# a# A7 y$ `0 A! t' C) E
$ V c( _! s9 @4 v) B2 c[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|