     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
& B* b% \* E; H# Z
7 V! }+ J, r, g8 k所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
3 P( N8 |; p* C) w6 B e% x' A1 X0 j3 K3 w* c% P8 k勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ' E" T. t% n- ?* O' ?
) r8 _* O6 H5 X: E& [
7 q2 e0 Y( q# [# r: U- ]* s邪音避粗口( ]/ A+ @/ \3 k5 i' O
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
/ z" v2 M( Z1 s3 n. V7 [% x; b0 ^# i* B
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
4 X' w4 Y8 W2 ~: U( E, Q# b
( l8 ?2 c8 O: s5 d5 l5 J4 j, {好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
1 p! Q& M, m9 `9 k7 ^8 ~$ X) L. `& b
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。" r. t: ~2 C7 ?( [9 S. R& z2 b4 |
% h3 _( D: N* a8 t0 n! T同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。, u/ O; M, I8 E1 w1 H
: l" n$ o& H& G! T其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , b/ p/ {5 d4 L# `
% K8 M, d& Q, W3 r4 A: n) C( L 打電話 [[[ 轉貼 ]]] k7 p, F7 W4 O4 U9 H
- n+ U/ k0 ]! C5 z& I3 B$ d
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
2 S; k- Q. ^& H. A& |8 q( m- _' u% z5 b" S2 j; j
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。: {1 X' N- w6 D6 l7 o& M% w/ g
2 [8 h5 i, Q5 k2 b# E( u「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。& R) r6 ?. R! J
$ A T9 G8 R+ k% J& g「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
8 C: X( Z( B; {6 s! T' y" V1 U2 G( F) |" r& |4 J! e
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' D0 m( a( x7 s6 q+ Z
* y2 w3 J N) e- w9 q5 U. ]何大博士..「還原」讀音云云
, l# R8 {5 [3 U4 j- [: W, g' ~「還原」讀音云云 , V, d& ?+ ~3 e' @) T y
) G- ^& R4 t6 }6 }何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
$ u$ |+ l/ e8 H5 z/ E" ^( | _' X& R& E7 {0 z
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
4 l& f$ \0 c7 g w# l7 l7 H0 y
4 C! q) b2 }, b9 _0 |7 Z此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。. v6 Q g+ p2 v' l8 I
% Q* @5 I6 u0 t/ ], ^9 h+ \
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
1 w) m! \7 w. z' B( ]9 b1 k+ p) ]9 V* a9 E0 \) e
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
6 }* d; F; K- K0 ?( }
4 W1 E7 m* b; t% s- K7 W) Q為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
4 u; V8 M/ ]- @* X0 F& d8 p" i. H# E9 l; ]: j9 M: Q
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。* i! W9 F) Q& L8 C
, |# Q* Q0 s G4 b& m0 L' d$ i2 M1 [傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % W/ k6 L' m3 {2 p% h- h6 o
3 Q2 l- E+ _ Q* t何文匯博士....hahahaha... 9 D+ T k' z% n
「出位」與「人氣」
) A& B# U( Z8 y, C* Z時代興出位,一出位就有「人氣」。1 V5 U/ h! G$ d2 Z: z! G, a4 `
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- x' g, s8 T! n) d5 {
4 ^/ {" A7 A0 l' ]: H! a閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。0 l8 m5 ~. c6 h/ Q" U
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。$ J: i; M+ Y/ v; j4 W2 u
最成功的是何文匯。
+ e' v$ R+ Q1 O: ?9 z他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。' |- l/ ]9 j( w7 x$ h* x3 A6 f( C% A
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 K3 a! K: ^5 i! b如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
l. o5 c/ V! ~! c一定不能。
j/ O. d% c$ {# q所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。& k) h; @7 U: V
2 j7 w' q6 O+ B7 F$ I$ \0 P; j
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . f* [8 i5 ^& L7 f 8 G' X- a2 j+ p6 A8 e; Y吐蕃與「吐播」 : V2 Y. r! z+ d8 a: N
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- z/ m1 u' z& w$ {
. b: U7 H @/ s0 v
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。7 T! d: u, [8 J' F* t6 Y
* [( m0 _4 O p5 q8 J
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 k# W# v* \2 _
- m6 m' R$ @5 F5 R在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) ?, T z; H0 }# e7 C1 V
7 N, U& E5 x0 D, I5 [, D* P8 i- G這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 0 L0 }2 j! K2 O' r3 `$ j 3 f) l& L2 C) [, Y5 `6 ?「歷」字 廣府音的轉讀
. m0 W5 n* b, E/ v- O, i[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]* ~) y9 \) i/ v% h. Y. R( Z
+ A b7 V. P+ }5 q* A' `7 q) Q4 H0 {1 Q: G$ m: ]. m6 E: E% d
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
0 |2 [% b8 a! T0 r1 V. y% t) Z) k, z/ Y8 ~4 ]
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。7 z2 o8 E) L s# N
$ H. @/ G, Y) {% e0 t
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: N( v H1 k4 s. `+ R. t
9 }1 H$ ^0 R2 K/ f( G- g5 G「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。 r! d' e5 w+ s8 Y" B v
$ e4 K) S/ j. W$ g K+ j; W9 U; C「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。! ~( Q M. X$ C& V
, ]# `2 T4 B! r) S8 M% @- q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . }! Q& Z& Z' W0 _" |$ M! g: D
0 w" F" i- o* o 由宋詞看「莖」音
b5 G' R% ~' Z8 ]7 }$ m( ~[[轉貼]]]; P/ X- ~8 m& v# w. L1 m% S* R
由宋詞看「莖」音1 D# K& E9 q7 b- {* Q% }* Z( L
( f; u2 }9 Z$ j: o
5 |9 D" O) [0 z9 Q5 h關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 @% `( j S- S( e- P
, }+ B% _$ e3 l王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
& t* _. X) Y8 [- n
8 u4 p6 R6 }: o U& v! |2 b) ?由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。; A1 O$ y4 _/ e+ G; [) r
( s3 e; e% x' v" @
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 . M% r* e( m8 s9 f- s7 U. _' y% \2 C! n「粵語協會」的網站 .... 7 p, W. c+ p8 i- J( D
「粵語協會」的網站
7 B8 h F, M' s$ m# Z; n$ I4 n% v8 y) j) [' R
- q3 K! Q) d( Z) d' f香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
: [. o+ X, O$ ` R" A0 D! B9 P; a* r7 G; Q Z: _$ s( d1 K
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。3 `' b+ u! c1 f, x5 P1 K4 M
! R; v& C/ [4 n' I
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 _# m. l9 q5 q9 a- [8 r4 y* b7 O4 ], o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 * q& ], V5 e7 K
4 e4 E9 o% f: o* @ t) P& m關於邪音充正音的討論- s' G @/ B" _/ @( [& F6 v4 m) j
' G3 {# U* W7 L. @0 K J U3 u; s" ]2 V8 k# u
一 問題的提出
( C1 f N' g: W$ K/ t9 v& f ~ {- \; w6 P
; e& O8 Y+ o& V, [0 }9 i6 V2 `4 r& q
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。* m1 V( A2 U1 {! D9 e
9 a# B1 [/ `: f% J
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。3 \) C1 e3 p n
1 C7 j0 |8 X2 \1 i碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
K# ^. [& K2 K
3 e, A" }0 {8 I& g7 y- u對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
. q9 b# B& x1 L( H, [8 R" E" z5 w8 g& n# b
表態已畢,下來即入正題。
+ P) y& A. C- Y l: ~; G ]4 z1 c u
7 {3 W8 M, L$ ?) y/ Z! g二 限用《廣韻》不合理
+ I* G$ v/ s4 X7 Z' `
6 z! c" j' N% q& r! }6 P3 j6 ^% [ o3 C. }8 F9 C% ~# f; v# Z( |* `/ v
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。& R* h! v- T. ~! C
5 p d. J& K! g$ f) [0 j2 A- _6 B5 a廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。# l' K5 a2 l5 a
9 L0 _# \' c7 w5 b於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
+ h& U" ~" _8 \6 ]" x6 _' j& M6 Q& P' M0 Z% x; o6 Q( g
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
, w0 E1 V/ i5 U( i2 k& U* l% _* U: K! d
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
- \3 ~3 {& n, ~ i0 g( v4 e8 R
4 J" {; m$ f5 `0 |3 h( j可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
0 d9 O: I6 D, c: r1 w/ p8 U: t& _- t) d6 z+ L' j9 h
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。/ S/ _7 F7 v0 R8 J
1 J; K% x$ t# r* o可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
) W3 J0 _( Q, F/ W! C( m: V/ S8 I5 N/ D8 M) p2 X! h
. i( w* P3 `3 [7 f4 E三 違反音韻原則7 N( B- L# O9 ^7 N% K: V8 F( N7 ?; [0 k
: [0 V/ ?" }/ \0 C# T: M
: i, C; Y% M1 I- J語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。: X) K! \1 @2 W) B+ B4 W) }
0 Z0 n0 P, n) ]9 h6 z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。 @: }/ g* n1 Q3 B; @7 u* d
0 P6 w% W; U4 K8 L: i
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
9 _' d( I+ U6 l' r# M1 p/ g" b8 W) W
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。3 L4 G7 z" z5 K( K. [& `7 R
/ Y8 \4 `8 D( e) `3 \這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
/ w5 ~+ o; a j9 U3 @& q0 V- \6 [4 O9 ^# ?1 q& j/ s( n4 v
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。. Y3 C3 K' O5 L( O
# D2 G' K8 Q% ?( W
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 u& g& T* P9 U" \
1 ]2 F. n/ ]' v3 s
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
3 v% ]$ w- b$ ~; T$ N9 k2 F G
W- N. Y# i+ K! y1 Y而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
+ N) g: { x% h% \, v# h+ N, l' u) U) E2 A4 h
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
P7 R- M% m9 X; |0 q- z8 R H \2 p/ @" ?7 F+ T
% p7 I: `, V# Z' {, W( s; O+ {7 ^四 舉一些變讀為例
' i5 e) }8 L( p/ R* N/ m+ J+ a; m; g7 N* }4 T
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 L6 J# p1 _6 J: y* O2 }
2 F9 H8 G1 X, l6 ]+ v; q' N8 Q4 l所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 p: J; X8 h: h# N. E% V& v! [3 M1 w' q2 [
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。% |- A3 C9 h8 @7 A
: n3 j$ E( I! Z5 v; H
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
- Z; y3 F$ G! o# O7 O3 c. m- ?% O8 \
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。% o- l9 |! F/ h3 n7 L* Z4 }) o$ D3 O
* w e$ |* h7 G2 _& O# {0 r- `8 Z此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。: V5 k1 p5 F' O# w7 ~) a
0 T+ D! ~, N! }. F! t/ |* y又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
+ N f' s) y& W* q! B
. `& S0 e$ E$ h) ?若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?% _( @7 S, v8 Z* G
) Y8 x' a/ E1 f9 F5 g4 \% f" }
4 J" E5 g" R# Z8 y7 `五 「規律」云乎哉+ U; `1 s4 Y/ z/ [0 P( _& p7 k: H
0 T/ _* }, A: W- Q1 F+ G& v
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?/ W# ~- w1 G2 ^: _" n# j
5 a+ O, m! |& r% z8 d* r# `9 N提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
; f2 [. `1 x8 I" X" b3 ?' X' W9 L3 j7 E
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
. }, D) o8 Q& V! U
; ?, }( G9 p! D# K9 |: Y' A6 g可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?/ r/ i1 [# y; B. H, b. h0 O8 X
5 m0 f* f$ ?+ P0 ~3 n7 X5 c0 C
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。% i( H; O7 ^6 C# O6 D% S
; V' O! C4 n" d* o
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
+ l* f/ K/ c9 p: x" w1 N& S) W5 T r; Z. U" T
6 }& i* Q# V# o) f) e
六 小結
2 f9 g9 I/ r/ f2 L" Q" h; S$ Y4 u6 b+ ^
暫時小結,王亭之的意見如下─
, S+ h" ]7 a- B1 \- l
! i" n# G$ S$ O1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?, i8 R/ Y. [) K, V& e; ]4 U
* P: B; v; ^6 E* X! \2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?3 m( L% X7 k; l2 U3 w, @" M
; j$ y( \3 a; h
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
; h( H1 w7 y. N
3 J3 S5 ?8 Z( ?4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, e& O2 [) n- E2 }5 e
5 v( p e3 `% m, c( H
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
9 b. m, q3 D5 E; C2 X6 Y
; Y4 }! J* b' k傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。3 Q8 G2 M" J X; N" L# ^
) F0 f) _* c/ Q$ k% _; ?% n5 z4 r
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
b0 V; {. j' b1 b% Z: t9 n' g& P$ ?8 d# U- S& @ p
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 + i) T/ _1 _& {1 x/ X$ X: g# ?, b" [" I; G7 \& Z每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
* O# D& `9 B/ C9 _6 X. z% R9 ?" {. R; ?8 V% [. u# u
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
- [! M% W: l1 X' V m
$ _9 w( d; H4 X廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。1 N, j$ _3 U3 T8 T
5 @2 ~! h9 t- F+ I/ w' P, p
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。2 }. y- w# A: F
! z* `" L) z/ p/ O+ H9 ~如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) f2 y* X/ z: r5 x9 x) P+ ^7 s# u. g; }: b' ~ _
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。5 B8 A! y' ?$ Z: A
^- b; ~8 X D2 Y; A再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
! e0 ?& g' O! P0 _; K7 a: U+ u9 |% W T: k2 S) V0 z6 t
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。5 k* a4 W% {+ K. b% X; B% _
3 Y1 W) Q/ Z7 z廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。6 N" F! ?; U% A/ E/ u% C( @* b, E
- |) N1 n! O: p+ S例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
6 l0 p& y6 [1 [/ n. ?1 m$ C% \( [9 X' d5 h( a7 E: [% @
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
/ H/ R. w2 f. c( L+ R
7 _4 X1 p; j* ]雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
4 f! p8 Y, }' f6 p( J- ]7 {# e f- {8 n0 `
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 ~- E& O/ t' u3 W2 a" \; i. ]/ l/ c( O8 ?4 R
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 z! d% _$ Q1 Q6 N2 d
: D: z. M J8 q/ ~5 o$ Y
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。+ l2 R* P* p- t/ G
# W# E4 m6 }! h- U# T V
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 4 q+ L9 x E9 H; |& L9 i
- C& W6 Z& R. m/ p* D: T
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|