|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 , G# L3 Q) @3 R
" w9 y- {; D$ f9 }' C所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
- x$ \$ D ?% Z5 v0 r c7 C2 G: i
" d" g) P( h- {8 L勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
, n% `# \! {. j2 F' u' A# z* m9 B
* U% H0 i/ ]+ I5 s$ }. | d a
- i1 r( d% K4 ~( t% y; I邪音避粗口
- S1 b- r7 Y- ?4 ~' n「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。4 s* g. r O2 G1 r
5 z- x; L7 a: e. I
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 J# a# q. f% @6 I4 T/ m/ H! A) E
2 p( z" C7 x1 o好吧,就拿著這原則來看「溝」字。: c( |3 e) T; n# L: n, ^
& \& x( { h' J- B; M依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* F) p& c Z9 F6 V, p: Y
0 E% B! x$ S3 \" \$ c同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
& A9 D4 M' b. I( Z1 n1 J
+ u8 D7 Q+ ~1 a6 u1 {) Q6 l* w其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 4 [+ Q/ f$ n [" Q" e1 x0 \
" B' n% V6 A' Z8 v n F* b 打電話 [[[ 轉貼 ]]]! ]7 H# W9 l, {0 m/ x. L, y
/ }; T0 W( o/ p( e6 H# ?* w
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
# ~7 f2 W2 _- {, n
- `# l4 u" x, p' J) V昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ g5 O" o" L& r4 `9 Y! I
4 v0 v1 p- a) g# [1 n; Q( h( @2 j4 b「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。& v2 b/ V) F5 l) ?
/ x2 v) L3 a5 e* S; ^「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- w, h) E w& ?( u# V% `; n/ x2 G5 z3 R6 W8 y% f( v! I
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * b/ c" D `5 d8 Y& N0 J- j. I; ~* |6 [( R N何大博士..「還原」讀音云云 % y3 E: D& }# i2 `6 S6 z, g
「還原」讀音云云 3 b! z9 f9 R- O! z. v
6 _ a* O# T" X7 I" o2 d何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
4 ]% G, G* g) }6 R
/ ?6 j6 P& M5 m( D* Z& B以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。9 G' G# D& h5 J& w
% t9 j9 h9 X/ S7 d/ E) M; R此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。- |; f* R& d9 n' L |! e& r) g4 [% T
" |& ^: j# x9 [$ d他怎樣對付這些口語的變讀呢?9 c! B& e4 w B9 _8 J1 n' b
9 w, K7 s' i2 g1 W0 @, l: w他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」/ B/ B9 f2 q* Y
9 {$ e5 y ?$ Z( D
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
. v; ?& \7 S& y' c% C7 R* ~) Q( q0 v5 ] d8 U# b7 W8 {4 r
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。7 i- l. l0 h3 P& L
3 C6 Z6 A0 w$ S$ A- T4 K7 E8 }傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 . L9 |2 E p5 Q) E$ A1 y
- V; m. M/ y. f何文匯博士....hahahaha... % D I, _! K; s0 c
「出位」與「人氣」
1 b9 A9 [* p/ Z) m# M時代興出位,一出位就有「人氣」。
) P& o7 r" U; B- m$ D2 \「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......% D& u( |* x( [% L/ E6 H8 W5 M5 U
4 N* O h. L- R# a- O Z. t8 u
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。. g2 E: u( P u
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。+ Z. G- X* B2 |$ [, `; O5 p% P
最成功的是何文匯。) K# s$ I$ ^9 H. x
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。& f$ C9 l+ k: ^0 k* ?2 a3 w) W
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。- G [ V( D: J
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否? s" Z; T0 c/ s
一定不能。! ^- v- S' y" x/ R
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。0 V& w7 s' B" }, j: C" U7 }
6 e X% \$ O7 P6 I* E% {' b8 y報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( D5 B7 W5 Y% S2 i7 `/ x
1 i1 S. Q% x4 G5 ~7 \6 ]2 V7 ^吐蕃與「吐播」
b" X! Y( [% U吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。6 Z a+ ~" {: n
& }4 \ ?0 L; J( i
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
- B+ M" `: o( l4 q* v+ F& g8 W% O/ S. Y: u1 q& z- n5 Z% c
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。3 O4 o( r' T& i! {" \
/ O; q- E, w( z! |. ~6 P9 Z8 g: J. y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
2 l4 A! N& R2 B) ^$ t1 e* a7 O# J, K$ {8 O. t; k- M; f$ B
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % ~4 e J) `" @9 E0 W
3 D1 F+ g' c( S8 i* H% Q: g6 }「歷」字 廣府音的轉讀 N% p) c7 D! G y4 B
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]$ t) A) `8 s7 c/ R
( f- a! ?! K% l6 ]5 H* z2 P/ k# H, L6 C& ~
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。5 |8 u' ^ v, N' T- R1 T2 K
, X+ J4 k5 T/ U" B" j; P( d可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。% R+ b' e% q! I* X1 D) H+ A
/ @: c1 W1 }/ W5 g% H
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
k+ @' B0 ~( k% x8 `+ O) T& ]% X9 k% C, [( j
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。0 ]% k' N W) X
# |% q1 V# c- ^- f1 O: T
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。" G7 ^& E0 C# J6 D
# h7 s5 |8 d% z' I1 A: b' ]$ Q N
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 k y0 H0 |5 p/ i
% b" p6 U3 [; ]; s3 q7 \ 由宋詞看「莖」音
7 b+ P, y0 u, }9 z& a[[轉貼]]]
) k0 F( }+ v# g+ ^( ]1 I由宋詞看「莖」音* N( Y: x* F. ~5 v/ [: U
2 n2 _5 J& W7 `- a
% I+ N {7 |& o' b6 T% B9 F( O+ l關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. g4 ^! V6 P) z/ M& C- f9 `0 X7 _( ]" {/ d
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。" J8 S% n0 G0 S
! Y( l8 o2 ?: L" x) Q
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
5 y: g3 W3 H$ i' k: s. ]! N6 q1 T! f
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 5 J/ B7 n+ y: F3 i; h, u, F2 J& [2 S! _ F% c3 ]6 a& {「粵語協會」的網站 ....
$ ?( A! T+ L) l) E4 C) x* j% S: S「粵語協會」的網站
7 Y/ u0 z3 `- ?' Q" s7 p5 N" X5 V; `
' c1 N8 t" t) @# |" Y1 g; c% O5 |3 a
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。" A( n$ T2 g8 w b+ D7 Y/ o- q7 e
9 i4 w* _) e4 I) C2 N# B- p在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
" n( {1 G1 c! m& c3 s7 E T4 K! j7 q0 \3 x& W; R0 Q" b' ?# j
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
+ Q+ W! J' i1 u: f3 p: [! N9 r4 t
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & ]% f: W X/ ~4 a9 b x3 D1 y) j3 a. {# Z9 ^" V% a' F, d) v, ~+ {關於邪音充正音的討論
2 Z$ ?! @/ M O7 x' _( O, O/ c% S- g
" T- P% f$ W8 [
一 問題的提出: b8 M* l/ ]" U" e
$ ]( Z9 l' i) a0 O7 R( m; I4 G
* G2 \& f! b) l3 {王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, g% n: u7 {9 H0 c1 T9 B
$ o: `5 |( {& Y4 {; c7 b1 e% a5 {1 [文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
+ _; [- {* k/ b4 u3 S x. |, O. u2 L# w& B9 Y2 e
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ }( H! A# b a3 J$ o4 l
2 y' r+ A( d" w' w對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。/ J6 A4 [5 X- m: j; P
Z! v4 Q( F9 o* I9 N/ M, t
表態已畢,下來即入正題。2 s5 Y# `0 [1 ~/ z5 M0 _# U
8 _ b! B& [, _" C
9 p3 M) t; M+ J二 限用《廣韻》不合理, ]* t$ ?& x" A! z: b
b! X8 W1 J3 ~/ r: ~' d3 a& l1 T7 Q! K' P6 r' X* O6 D
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
6 w. ]8 n0 |) S" D" l+ Z; i0 ] r( g/ S
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。& x2 F R: F* ~' s. ?" |/ ]
3 T3 S3 r$ p6 T6 y( H於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。" H' e; i, V/ X6 \; ]* G" Z
- v. \) @' m& i- R2 `例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。, ?* K+ T; d9 L' f' L( t
" b+ S B7 ?2 s4 K8 ?* B5 ~又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。5 \# r% S. [" ~: s# E
. E- H' O4 |& Y
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
/ |# o9 i' E. U S6 f
! @/ _% Y7 M4 V舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
4 u: H+ f6 v/ {$ d8 v% i
& u2 |: K) {! P3 `0 x+ Z! r可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
3 S3 T4 V4 f' _; d
9 t0 x: B8 \3 m* L
* l/ F$ I/ D1 N- V4 n5 r三 違反音韻原則* Y2 G+ W/ E$ N, e; a5 P, Z
7 d' T8 P: s; P6 }2 h' l
9 S% U/ S: v! D: M1 L語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。2 H& t9 b" W; A" _2 H% i; U
$ X6 N* {. m3 B% o因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
3 W! S- w7 U5 V6 E$ v& |# |/ F' B# Q1 l2 Q% W
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。/ w! v- @5 H7 [4 N+ ]: A1 Y
) c1 G; _+ n# l1 u' m8 F, L這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
" ~" y0 y0 K* F, f2 [3 _% w8 d# U0 I- [7 j p
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。: |2 T2 P- u: L5 y% u; e
# F) b) \0 A2 ^第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 J! v8 H$ P( K4 _8 m+ p
9 @0 R$ a) x l$ Y
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。$ e6 P h* M4 `" L+ g$ N" M
3 X v- z8 L2 s: C; D$ |! l
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
8 ^; _+ Y) h+ z! [1 i$ P
+ ~) T/ l5 d2 P& g' X# H- y而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
5 z) ~! x7 n. ]8 F7 F
' n1 N0 _9 }- y所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
2 I; `" [+ Z& T5 A5 Q% A7 y" y$ \1 [: n' e: e4 n
0 ^$ g, |) m0 @- X% y, `6 `
四 舉一些變讀為例
) C' d6 v5 I Y0 s0 A4 o" d
/ e# H' F% S+ S K" W/ v0 N廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。, w* P, Q: V7 P" Z6 g; T- n9 |
5 O. G) b* r: S, n, V$ F! G# ?所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。# T1 e- h: ^3 I, Y* v( U/ B' a
# z3 d- ~/ f l9 m9 O3 p所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。9 C- i; @( k- L
! r# `7 N8 D7 C* x
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。3 @( X. s$ h3 W! W$ w
U, E8 O! ^$ `8 v. h" j「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。0 g k; Q G/ r, W( k2 N+ C
, Z& H3 R" F3 u7 F7 s% f1 `此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。) ~$ H# V( e0 _9 _1 k% R* g% z
* F/ L+ \ Z4 p+ L/ Z& M6 z又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。0 V9 S6 j& g$ _
4 |9 p( j* T7 r8 }+ d& b9 z若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
# o" b7 o, V5 ]
( _0 c+ x0 u5 S$ ]' N2 ?* |7 [! ] W; z# G) I. y
五 「規律」云乎哉. f( L, m9 d% x( y; a
) H4 e4 G7 q. x0 Z5 r, E好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
9 m h8 r" `: n3 @: B
2 r- d l. R% j# G, X提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。5 r8 ?" T" e* |; F
6 {9 W' L) }: X$ s5 D: @9 j* p! l0 I- S
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。6 p7 D$ h) L, Q5 d
J( v @+ e' _7 l: ^. k" c
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?% B4 c f- B% y$ d) g9 a' m% U' b0 t
. T) }: g3 j6 o6 v: |& S% v
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 ], ^. A2 G7 Y; Y2 c3 P- {
) P% }, H6 a- t4 g! e! W8 @
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
1 |, A: {0 w$ O v4 D
# G/ ^$ b6 P$ p$ v; n; `0 Q3 i: w0 w
/ S- ?4 u7 }: G六 小結
1 H4 T3 X% |- y: B1 B8 Q1 E) t* ?4 G. [7 D/ [# @' T: _
暫時小結,王亭之的意見如下─
0 L; V6 ]# @# f( @$ u, {! Y8 `- X4 j; \- m7 K! e! I6 ^
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
+ X4 X& e' K9 y9 u$ G" [2 J
( B/ A" l) @$ c }# R& e* e2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
5 l$ ~! U% j s
, `! M. X7 C8 @' h3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)# K4 ~* F) O( g4 f, a
, E; V+ _3 ]6 l5 t$ e
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?/ q/ H5 b2 A- J+ U
9 }# f8 k7 R4 Y4 a( Y( k傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 L* w4 p4 T, Y6 T
3 u$ V. s% t4 {: g/ H
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
) I# d9 l1 O% X7 f& a9 J
' g& l1 Q% U% D& U) }; O王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
4 u4 M4 j: ?$ z6 I- p" T1 z5 \
, J Z$ N0 E3 Y* `這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 5 L) I4 T' |/ w( N) i
8 H) { ^# T( z1 M* e每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
8 U8 X% A& P: I6 E0 l7 Q) [* v0 h* B: A* F2 e* k0 P9 L
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# I2 m$ c4 {# ?6 @! f% O
: Y+ v6 } G* r廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。% w4 q: X( N$ Q
& c6 B. a3 f* s! n
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
- E) ?0 M3 y- t, d0 ?# H. G: c1 d u/ R# h6 M& v, F- L. K
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. {1 i$ _ ]! f# [1 `, `* A
8 A9 G" ?5 A2 h+ v, H: ~; K最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 E2 {1 ]3 Y8 v6 n1 X R& j
$ O5 Z: k& t3 b, [ u! M4 G% c
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
3 a: S" F$ @7 s: V) }& J' O* r$ b) Z& i1 V3 i/ F: l
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
8 \, M* q& T3 a+ S# j R
) X3 \- P7 l1 {廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 G0 S7 a9 ^! A4 r+ F! Q( _& K# X, K+ [" U& Y& n( u
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
$ f& G. o! P/ t5 c
9 ~9 [: v! A3 h' x `( q王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。8 m5 t& q* c. C5 i' _6 w2 N6 z5 i" Z# r
) k/ a5 z' I) D
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
' x/ I2 b- T- R4 D; z D
4 x0 I7 [2 w) X' u5 U- _' N「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。- J) @6 H% Q5 N+ w
1 w, N0 H! J( j* i3 Q+ I) p
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 7 \& D! \. U0 P3 y
# D$ E. W$ s! J6 x9 n既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
5 K' \! d2 } i$ V0 F# B
' B/ j+ | z5 f所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 + ]2 U7 r8 W9 m: u7 z }# T3 X( `% x
8 o2 c7 A4 g8 r8 x$ y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|