|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, @- O$ Y* R0 s, H5 j1 L: e, t4 H
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
& j! E- Q! S: O; g" n T% H+ e# r6 }8 v: U6 p勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 # t1 Q9 x+ z/ I _
- D% h, P! {6 b* a7 N( A! b- p8 C
邪音避粗口
. ^' Y+ h% e7 x6 |「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。: J# ]. a s' N. ^, w
$ n' f9 Z2 b# s2 W/ b
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。" a+ G# F; Y0 P$ r8 T
+ n6 ~: W0 A! D+ x; z1 U* y9 i" \
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。) m' t$ N1 s+ `1 O& ^7 a0 g8 ^
% j* N) _5 C2 H3 b依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
8 |4 a: `3 P) L) e; j1 B- `5 y/ z+ O2 B
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 O& g* c. t8 F3 G% c5 ?% Q% x7 o! Q3 N( @7 I5 K0 f
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 ~# O! v' ?: }( ~3 M1 ~% J
' r0 H* A B/ f) Y) w& Z5 z1 B 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
1 _' b) h/ }9 m6 m9 I3 V5 k v Q
) D9 d8 `% |; K( Q* D: ~0 t+ R1 r前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
. Z0 V) w/ g% s! p6 h( ]" h8 [. l: w; J2 Y
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ t4 J/ |* `8 u% `7 y/ g- s0 v; h- _1 C' k* @
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
+ K. i2 E0 e. W
1 [! U2 _+ n, I; ^「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
( \* q7 z# \0 \* Y1 b
+ Y3 G5 Q; ^- M% v1 A' }3 C如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * K9 K9 F6 a& l$ K
. X" g3 U8 @2 ?- i7 R2 J何大博士..「還原」讀音云云 ' F" E. e |4 i) p
「還原」讀音云云 3 Q6 O7 G; D2 z/ n
3 x# }: _. V2 E6 [5 u
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。' D4 g0 S8 e9 o( g) L4 c
* F+ }) a' Z/ g2 l以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
. E" M. }+ `9 \% A; T
* v8 @, K6 ]4 r5 |8 E4 }3 A此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。 u* h0 O. V7 r2 ]! p! M3 Z
% C9 g9 l' ]# o' ~1 v: }% R1 H4 g6 h他怎樣對付這些口語的變讀呢?
! s, W0 X( ^3 b$ k5 X
2 n$ i) a# w+ f4 I- t他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 @, h# q0 T8 R2 [- B+ B
$ d; B# N$ _1 R) @2 ~為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- O/ k2 ?: ~% ]2 x5 W5 h5 K2 h& I2 L8 i+ Q
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。" D4 {0 Y% P: x1 m: P; P7 @' N5 P
3 O) F0 A; [6 u# @" W3 V+ @4 J
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ) B# y) f& B4 k& ~7 w
. e6 m% l0 t6 ^9 w; C何文匯博士....hahahaha...
9 [7 k$ \- {! H1 r g「出位」與「人氣」
% p) ~, { d# w時代興出位,一出位就有「人氣」。
3 ^) F% J; m& R' a5 b( h; h「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......8 d2 a* k- U5 _! Y0 K, @' K
$ y/ G7 n2 I7 ~
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。" e6 v# A8 P& s/ L! t) X
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
V' E( @: ?& g' @最成功的是何文匯。
8 {. t( q$ F& D& V9 q" M5 K' p N他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
) N- f9 U" B, I( o傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。- l0 X6 d1 _/ x7 o3 ~( v9 J# ?; e" G
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# f' g8 c1 ? k6 k一定不能。6 _4 ^+ y% @; b7 F: L& ^
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。$ N$ [ j6 d+ Y+ ~" [5 W: F5 ~8 {' \) O
, z# ^ Q3 M+ ?) l報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % P1 Y0 w* p' e9 R9 r* Q( N , [: A6 @* X- m, K吐蕃與「吐播」 $ g* s. O& g/ u) T
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
* f) \* j W1 j3 P4 L% ]8 t
3 Z7 d- h. W9 c, u A ~% q最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。2 T% c$ r- x# o9 r6 o
( B0 q9 ]) Z# w4 ~ ~
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
9 z8 p1 { n: F0 A+ D' n2 r$ U. z4 O' U) W6 Y* f
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& r' L' E6 i3 V+ c1 M! v$ {+ h; K$ o
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % A, V: z8 L% r3 ^+ N) d
* }+ z% G& K V& Q" X- T「歷」字 廣府音的轉讀 , g) A# Y2 Y4 S- w. \) D" V6 a7 O
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
# Z: _3 s6 c1 J+ N6 y4 F: X
& _) J7 G, F. w0 b: G8 ?9 r6 Z8 R, \& G- U% o; V' u
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。2 n6 k9 ?; _' [ s. F
9 N7 X" _. m& ?" P' N
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; u4 H/ |4 x M% @7 N6 b9 B: w) E+ i' ]1 d# @
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 w4 E, F/ l ?3 k9 m% W: I" F8 v8 E$ f' O5 Q( g
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。) w! @& A; m6 F/ b- u6 k
3 ]! L/ o( h: S% l, U. x2 c6 C. g
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
1 T. v9 Y, C* `. H4 n0 t- I5 |, Z" n6 M
5 F% q4 X* M/ i* h: n+ U% A由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 - ]3 ^2 m' k, _: M `2 U! S! g
d/ ?/ C% h$ Z0 q; G+ ?, k 由宋詞看「莖」音
9 h3 d3 i5 j" e+ l[[轉貼]]]
( _! S+ W- |! ]6 ^ X由宋詞看「莖」音8 _ K: ?0 U4 Y2 z/ ]$ ~
' Q) E3 x* a! f* }' c: ]" W6 ]0 T! N
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
A! X4 X: j1 I) u6 @- u8 a
! t% r2 x9 y! G# E% R( l6 `王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。2 S; G% w7 \5 i# p# P! C1 P
! ]" C9 W! [& w% o, e& D由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
* I, {' \4 z& ~& I+ X. |4 H% B+ d# o0 N p6 _3 E
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 4 y$ t! M; E$ Y% q3 k* D& v( Q
+ e$ o i9 _" D/ R" x r% J c「粵語協會」的網站 .... ' \, | f+ |, o& P0 g2 x( \$ n
「粵語協會」的網站 ! G4 L# I0 I' H7 {8 f/ w
4 O5 X" b6 y' T& V- u/ E
3 e, g6 ~, i% q" \. e( C7 @! p" w" {香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
9 G7 h3 X1 d2 z$ A7 v: `4 e5 J; P) R6 S1 k8 H6 b. a" O, [8 V! @9 l
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
+ G8 v# U& N, N" Z* N) P3 w# R) r4 K; W) l) ?( D+ B# M- Q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
/ M" v! ]; Y% h5 f$ ?9 @: V5 A
9 S% }, e( W) h0 Z, \粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - u% H/ P7 g" s/ u
Q6 @; Y: ^; C- z- ~關於邪音充正音的討論
& K# Q, w# q6 b9 G/ s6 ?8 Y% m6 X. Z) B1 w
' S% B, b& n' ~% D" Q, \一 問題的提出( Q, t0 ~% x3 \4 B2 @% m
" ^2 W4 s! i( A
/ k. a" E/ i; ]8 R- s" z- k; h# V王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, w. c6 }" G6 H4 K% q" \
$ J% l. B7 g+ [5 s. w, k3 B" ?& x
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。7 Y! M+ g- o2 t
" Z! I' d T: V% ^" A O
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 t' R& B5 o2 D; _% h0 _) J# A* L% o1 S' Z
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。6 m0 T! ~) }# Z; s
2 ^( C: u- |8 p3 @8 _8 ?表態已畢,下來即入正題。
6 p9 s6 S, C! ?2 S9 p4 X1 o' A5 O7 J: _9 L+ ~* H# e
3 l# R# Q- h) b' c p/ T二 限用《廣韻》不合理, `9 v2 H- r% \& f+ e4 |
. t Q) r" s& L' {8 h
& U g; J5 z8 g; [. g2 c9 A根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。- G2 X \, `7 @# j2 |9 H. h
3 H$ T+ f5 z9 K
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。- Y C/ I z& k, M" X
1 n9 ~0 W$ ~8 k; w於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。: V8 j: Q1 F: @1 J
" D' V( Z) E; s" {: z例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
2 `5 F, Y* L7 A) ~5 F+ d1 l7 n
! `. l- l, R/ E. a) e又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。% k9 F) t+ F- C; _
|, u; b8 K0 |) M可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
4 r7 k; i+ T5 u0 b
9 F/ b) L7 ~( R( Z, z3 @7 z% r: W! G: Z: R舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
: G; p6 V; X, ^2 A- o) ]3 M) x/ Q( @+ p1 b
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
6 ^/ K, N5 q2 y7 U1 }+ U0 e6 ~, y: k7 I x6 I5 o1 _( P
8 N% y- i+ v* m. R+ P; f
三 違反音韻原則
9 R: w, J0 H: Q4 ^% U5 b$ M
7 a/ R0 i9 k5 ^/ F( u/ j+ V1 i7 m2 T }, I, A" Z- ]" N' {; s: Q
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
p8 `, g. U& a5 p; K9 j6 q9 K1 i+ Z- @4 t/ R% z$ u3 }
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。9 G* k# n2 m _3 J3 f
' V( I; r+ |/ f( |0 S! A可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ S, v$ |* g x) A. o3 z7 B+ Z/ @: `: K4 s
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。4 O2 i4 i6 r4 i. Y' `
/ F4 u0 b( Z G3 W, ?5 Y
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
0 y, i6 H4 H. \- U* }! X1 [, K
8 J4 _- C7 t- d' R第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
0 C2 b: S2 y; m& ~) }: W: C! s6 q. K8 N
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
- Y4 E, j6 m( n; \4 W! D7 b0 y: ]4 g6 w; ]6 {+ N
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
: t) `5 ?+ O$ r% p7 R# x B9 d! V) o5 G2 k2 ^
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。7 X+ _, _# F& `" q9 ?8 i
& }$ H8 s" f7 V1 v+ b所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- F! w. }% }! i; k. y8 @2 G- N" [# f F0 H/ N9 u$ y; f
" M" r' S& u1 w四 舉一些變讀為例
2 ~' G6 l! V6 U; Y& w* U. a3 a
2 o9 w5 [9 n. c2 N; ?# X8 s廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
# |5 m; ~' Q( z2 Z5 V. d7 _- g7 C+ x- J" v; U9 r' T
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
/ i. {4 z0 B) @( |5 H) D) Z1 l! k) c1 X% ]. C; f; B1 S4 E
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。4 t, F, ]5 Z! R( D1 ]
9 |0 n' V9 W# a" [( ?. k0 m& b, v, Z
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。+ X4 V- _% v- K7 T @+ ?! Q6 o2 i
; @( y! S) I2 I( F. {
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
+ H1 B8 X5 [. G4 T& q$ ~+ O- U
3 K: T" a, @ G4 P5 z$ m此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。4 X c7 V- K' P l
% D5 @; g2 A. z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
' K2 D% i7 @0 W
) y4 u9 L" V' o9 U9 v若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?! p4 m% C1 u/ c1 |
; c. }' v1 L' a" Z0 I! C L+ b9 ~% I2 c
五 「規律」云乎哉
2 D' K( ~. g, Y1 v, q! b) g
3 w) b+ P% t( d* ?9 r$ p好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?" o# T; Z5 V8 i- I
+ v( ]% C+ u- I6 D/ m
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
% F$ u0 K# m6 ?9 L. V: N& W7 d5 P, W7 o# n- F+ \ L
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。 J9 g5 `3 g, c' i5 C+ @
! k7 J. X4 Q C4 M可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) D, L) S/ i8 ~6 d
, _6 C' g' v! W# M) d其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
: [/ R( [6 Q; l' r( h& l7 r% K! K" _0 m5 I3 M# f
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
; W& T. F( K9 I6 X8 H* J/ ]7 X0 H% X% D6 _2 |
& t. B4 K- \0 H5 k1 z" @! D六 小結
2 N5 @7 Q3 e6 N2 F+ g9 n0 i
- s9 s5 K4 S/ g9 N暫時小結,王亭之的意見如下─: \; L0 }% Q0 V8 E/ I0 f
4 [: n% Q4 Q. ^, [- ^$ F# u
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?. F1 b j: q; I
: t# E3 p* Y0 |2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
$ I' R% I' F c% }5 p( k- o! p1 C/ K1 H% X' n. J( Q6 C
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); y: V5 e0 D( s D; c6 ]+ k
$ Q8 |, }; X% H. Y, n' s
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 k9 ]" ?0 j3 z( d- K- x" t
3 U- B W @ n5 j/ D) S$ Z0 c* J傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
' f- x/ \. K3 O
. Y" C9 S' {: J$ {5 P& t傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, ^4 w- V. l1 i, ], V* R5 z8 a" v4 v3 ~+ e R, E- I
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
3 z \ S% Q) r) D# M
) X8 ]9 h; C/ y2 T* ~% F) S這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , l1 X3 r/ p" U7 V8 I& L6 M! @( b- }# [: S6 D每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; O2 v" `3 h. Q. ~) T
3 \6 q5 _. l$ \% O
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。' k% ?& A$ Q% c0 y( M3 S* H
% J# e$ E# {) ^! F$ n廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。6 n4 ?- H t0 d7 X. Y& m
! |2 k; {9 k; ~0 @4 }# y' j: x. d
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。: S- n$ k; N+ {
- k0 P6 \9 R# s! S$ R
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。! f9 A+ U: N' L+ t
% D2 w7 \ S/ Q3 V4 ?% V6 N最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。" K# j$ Q/ ~ h0 ~
9 b- X/ x6 `9 L再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。' Q$ j/ ]2 \2 w3 D4 l% ?( Q$ f
& {$ m$ }' h" K ~. E+ R5 ?; g' Q6 ?
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 p- F5 m6 x5 r% ^0 [8 S4 i8 @/ k/ g; n
3 C) q( n2 u$ v! l. ~
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 t" l V2 X) d+ I( S2 _' l5 k& b# T( m7 v- R$ `. B
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
1 f, \! A+ H; ?4 C0 g+ Z
7 a8 x( t( a' ~, }# J( A王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。/ Q3 V D. E$ b, b# T! R1 U
: y$ f. F- `7 ]7 u/ g% @雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。9 H3 `/ M! N9 M8 S3 { j
1 X% F0 f: L+ u1 O2 z0 C( W「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
2 i7 N& S+ x0 d R/ ?& c
* J X; E. J5 h4 r' o6 _% ]同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 4 x. i& R0 D2 w
- @! I2 b3 N! e$ {0 o
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
: a2 g2 p: N. } v( h/ X! H
+ ]6 n m: ^8 w- ]所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 0 M# g2 {4 y. o$ | ^0 ]" d& V! ?
2 L% ?+ X Y2 H, |. W `
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|