|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
. P" k7 j. T2 G5 _. P. ]; t Q; a/ R; L: v3 _
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 o4 N1 ^1 k! X% R
. W7 q1 q% s0 ^. `, v勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
) _3 T }0 G1 K6 v9 G5 o$ O
; T. }9 c$ u7 G+ Y( Q
( @; V; H' g% I! F" k' E邪音避粗口
9 ~" F4 N1 k* I「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。8 {4 P4 U/ p/ I/ {7 X: H4 ]7 Y! v5 |
- z% m& y6 o3 a- J5 V
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。% _# t/ j' U/ B
- r: x, U5 G* n( [7 h- ~9 K; e9 m+ ^好吧,就拿著這原則來看「溝」字。5 [' n4 X" _$ f. N2 V- S
* t: W- _ L. K# w
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
( ]1 w# w; Q8 m* l0 R! {* C. M2 H1 k; J7 i0 e# t l
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
* G. H% T1 I, g) S7 j8 g- E2 D: O# T+ T* Z
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , F6 B1 t) c' m, b
* }- l# @$ H2 o+ P 打電話 [[[ 轉貼 ]]]% h2 I6 V* k" H: v
8 i" R4 Z- I+ x
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。1 F4 v+ F& k+ u$ d4 \
( d) k- y" z$ d) l5 K0 R昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! L$ C: [7 l% q ~
; E; a) M9 V% x' y「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
# z. V" U9 p3 W7 o$ R6 Z
. ]# X7 D7 ]9 m) [8 y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
* }. ?! Q% U: A5 b1 K: Y( A5 e
: p) V3 n# ?- g: H) {如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # ]4 S% ~! I: i# e/ D: q, g* s
+ L+ `! U+ r+ m; d+ ?何大博士..「還原」讀音云云 9 |, D; e+ V: Q+ r7 c3 R
「還原」讀音云云 + g7 a5 s. s, z7 _+ G& G$ `) U
v! c% x3 Z1 |( s( ~- O. y
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
% p" i( m8 M, o! c3 G
$ _; v. u+ H, [- V, [( U/ Y以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。# @7 C* n% S ` ^$ L$ u" t
v0 B$ i; B4 J8 p0 o4 Z2 |
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。8 E. _$ G) _7 z x2 x
0 N1 Z5 z; f. I他怎樣對付這些口語的變讀呢?
' B. S8 r6 ^4 G/ d/ p$ l) F
9 k) r2 }/ d+ Q ^, P他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
5 E: ]7 i2 b4 o8 E% y0 N; B2 U4 c7 z9 D1 [: J, V1 K
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。7 S. T s* Z+ V7 ]+ n" n
1 n8 M. x7 ^9 c, T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ k7 F. {* ?6 J; s& z8 s# ~$ S
5 s3 P* `1 [) k$ {傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , v- {6 M: ?/ A0 |2 Z2 R
) ?! h I* l1 m' B何文匯博士....hahahaha...
0 d8 I. L' F- R; i- u- v- o「出位」與「人氣」
% v: `1 X5 G* Y2 ]% A, N) H3 N時代興出位,一出位就有「人氣」。
0 W0 A% c1 Y% y( `4 u3 q「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
2 x) I) ]5 g3 `7 H0 T8 R6 V3 V7 l! K! I: o$ q& k
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
, b* K q$ X1 V1 u2 C在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' O+ [- ]4 e0 Z5 t. A2 k最成功的是何文匯。8 @& ]9 w& {1 K
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( s. ? @# U# S2 l1 `2 y7 ^/ h0 E傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 ~3 V. S0 e- y; z如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
9 t4 l3 X/ f' \! G' T$ w一定不能。
- I2 G9 Q( D7 q+ Z( b所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。- W' X4 @9 o: k1 R* L( X$ X
; w( n1 L- N( s: M6 S0 ~
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 5 R& L9 y5 S* F* e0 E' ~1 y- B! L 7 a( D0 H X2 q0 H吐蕃與「吐播」 ) o c6 n K4 g+ t( n2 Z C H
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
4 y, Z/ u" u, x0 x4 i) b3 d+ C+ H) y/ b& H; ~
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. s# S& S9 L9 z1 ^ x l, ?0 b
) n+ S* w2 v/ S" r) p( c" i4 n. f
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
& ?8 ]4 d9 ]; w+ ~+ J' n. ?3 [3 C8 n6 z
: z' E; o; D7 Z; n0 Z# I在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。; Y8 f. f9 k _3 T& H# {
X+ E4 @( B9 r: b0 j* i, k
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ' U" g) S. c9 w" I
^ C) `& K. l4 a「歷」字 廣府音的轉讀
0 d, ~3 O* u8 h8 `[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]& x/ a) |) A. _
! e- b' g8 f( J2 ^8 [$ d2 U8 X
1 q! I3 s- ^3 t- ^8 _' K" t# q考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
# l; ]2 u5 l6 y! V' Z4 E7 X
0 ~; U1 h, ~- D可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。$ M' L- s" A% i
9 l0 |1 z$ T3 x7 b; d) s如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
" |3 ]! ^) m/ ?) Y. [$ o* L) W3 k/ o+ m K5 N
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
8 X$ h! N1 P I6 y- E2 |0 b5 x+ F; j) x) ~- h9 X% ?2 c
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
0 ~4 K K' R, P @5 U) q) N4 {! a
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * ^# M+ \- [# W: {3 f
9 H! Y' D. w6 Y8 m- p 由宋詞看「莖」音 ) e0 ?4 p6 A9 ^) F* O+ l& S
[[轉貼]]]% e% z5 \: x! ?) a7 l/ O6 h
由宋詞看「莖」音
. x" Q# N* _/ K, Z! A
! y8 S0 i+ g$ s$ s$ o
a6 Z2 V; Z/ W關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。" Z! a* q$ k# u3 K5 I: D8 A
' l6 M7 c W" S7 ^4 P
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
+ G& s- L/ S( A- D8 k% [) {' }) q% u Q% I0 e4 J
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
8 [& P3 J+ S$ x# k1 ]* X# {0 {) O
7 C* X# _* u4 ]( S/ l6 F7 ?其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 Z$ K. u- s: V! \0 M$ P; u# U0 p
4 N2 b, z4 Z* s「粵語協會」的網站 ....
# l, r/ W) R+ X# u* _) X「粵語協會」的網站
: m2 a) b! |; g3 \5 N3 S6 F3 M5 N/ C0 ?6 @# m6 A
/ A ?/ e) A( W. c- @香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。: c5 |5 l. X$ _- u4 ~! N
' s: j3 {7 ^4 s2 |
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
, O$ c+ a' r) U- |/ R2 @: l
7 R6 N7 p9 ]7 C* l如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。0 {2 k8 A* L' s1 B
; T) Q! Q S$ \1 `# }! h \4 L粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 : ?$ Y7 _ [0 Q+ U' ^- n9 S* n" [
" Z( p/ l a5 c0 R- J關於邪音充正音的討論
" A0 V3 `2 I8 s: w; A2 }" U* w1 ~' Q3 k$ k. F) k
0 ]. G2 Q6 E8 L% q一 問題的提出 |" W& j b5 P. p; v4 a
3 z4 O. H% s# M% H( W: G- u
# q- T5 n2 T# s" Q8 I- z( N }
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。1 s, }2 x! E |$ L( O
0 f$ f* b8 R& `
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。5 n; K6 K- l5 x) u7 l* I
6 Z" k: V! k h5 o) @ s
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 X4 e( X2 x- ]" B7 a7 t, h
6 M1 c$ w. l0 o% q$ K7 f0 T對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。0 C+ c x; K( P0 Z" r# m
; ?) O( R; ^3 }# Z' A( k
表態已畢,下來即入正題。
# W, ` h6 r+ a+ }4 d4 I, D! l+ B' Y5 T) @$ ]7 ?" l
% v( [, X! D2 p+ W二 限用《廣韻》不合理: _0 B7 o: G* }! g8 F- r- S
+ u; x G3 f1 w, E" Y- k/ i2 U0 m2 k6 h$ s
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
, k7 C+ ]. M/ a. j3 f$ q9 x- o
8 k, c. S3 V& X9 d4 A0 @廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
' \1 t4 t ^; |
2 d1 h+ w2 I C$ o+ e# V於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。8 w. H& ?& |- p& ~& v
! u. B7 M M# y, M' q
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
! I3 h) O4 O) e; ^$ |. Y
7 V0 j/ Q( W( r- Z" L( s又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。! d# l" g, e3 z. X
) \0 Y! R! x- R" |$ h( B( _可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。2 h5 f5 L, s) c7 {8 H
9 b4 V7 _0 r( z舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。; a, O! B, S' P c7 n
% u. I' b" e' F0 C, i
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
! b8 J8 s! g& W2 g5 f' a( j1 L n0 W7 {! ]) w8 |" z( H( f
% h+ r G3 I/ g/ I, M A三 違反音韻原則
$ g; [$ Z+ b% F0 m2 H# P/ p0 o! F2 B2 `" A$ n; M C$ F
& [+ D% P! G* |0 ~7 e1 j K- F
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。) T( B% P. C; Y' ]
8 {: x" u% C5 l: m/ y) o因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
7 B- `0 ?5 g0 l
- i6 R, W# I" q可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 G/ Q+ B& k* P0 _% b6 j! Z) k n+ f, U
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
( p* }: O, I% d% e4 N- J, M
8 G: f# U1 Q3 h4 I! k這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) A, N! e) B4 h, y6 T5 f% Q5 {
* A% n& Z/ e8 h) V" t% U" a第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。/ m2 Y) `4 R0 p+ _- N( S* z5 C6 Q G
K# s5 U; I3 @$ ^
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。; `& C( K( G7 ~$ v! [& c
8 S# L5 v: a* m% [& i" B% Z現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
( e, e1 U" s+ l* _/ D
0 V! P1 e7 N& [! `而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
) h# d: i: |# ]; O/ C
% B6 y2 l( x9 G) {1 b4 x所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
5 U$ e2 B( r% m8 s( a' x
/ I6 F9 q9 q7 ~, g) @
% f0 D- @9 V/ {/ F0 G# d' n四 舉一些變讀為例& u( E$ h1 F" w/ J
4 M1 q" g5 G- r- n S, z( ^9 i
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
5 T, [$ o( k) f- i: R" o+ |2 h
* I6 x: _6 C- Y' S8 n所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
/ k% P! H0 Q4 G; L- t' ?6 ~8 c" g6 \1 b) i7 @ V7 u- @
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。) x4 b3 K, I, n: S" e' F
) x0 h) W3 l$ r. G$ a/ s4 X# @1 e
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
# h+ O3 I/ L5 W) S! J9 f
, W; o7 X3 A1 K7 @1 n# c2 ]「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。5 f5 {" C2 {/ n+ V% P5 }
3 y- s3 N& G0 W: O( ]1 [
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。* D( F7 B% E I: ?4 \
4 ]/ f7 J0 N5 S9 F9 x3 ?; D又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
" n9 H1 k7 k, P" V5 }! @5 W$ C$ K! N4 y0 s: W: y2 f/ i4 u2 |7 Z: S0 o4 f
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
" @# S% e6 j7 n$ _; l" T5 @+ p& F# }9 s. M3 M% v! I, O
. V- X% ]0 l2 l! ^, z& u5 L! I4 S6 N1 g
五 「規律」云乎哉
0 b, U+ r6 C: x3 }3 f
4 b* o! ^1 e7 `2 [" C好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?/ U* @3 \+ @8 r" U& \. U( L& ^
^& A* U5 v- g* I4 ~1 e a, ^提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。( e) [- m$ K8 ^7 R7 \
, V% x8 a' L5 V十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。# a% \; x0 O5 j# x, \' |
4 I" m8 d" W5 K+ D% B5 J; P可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?$ g8 W. N! k& K+ W2 f0 Q( C6 x
' _4 d8 @* L! U* w" t1 q0 c
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
9 R" ^0 a, U; J! Y
( h T: h4 d3 V6 r4 R談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。- y8 Z& V; X2 W6 D% C" j" P
! ^$ ~2 {0 n- B4 j! G0 V2 F
" A2 X/ B' I3 Q! [' M2 ^( o, D六 小結 |* B- O' m$ g
/ j$ O& c4 C& k, [
暫時小結,王亭之的意見如下─
, f6 I3 W O. N' F5 Y G6 `; p: P) r+ }% c+ z7 [
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?+ F$ Y7 X$ d; l+ j- y8 L
- |( G9 R& D; s
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
, i8 {( c/ ~+ x9 B" }, w
4 ^' l& H4 ?4 V( Q3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)3 V0 Q( u! D$ I
/ H/ a. x# {1 E* \* H" k& y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
8 A! Z! o, I5 l5 `' q" \ q
W: h: L# L! J傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。# N; G; C! L2 S7 ]% n
1 ^1 {' e! D0 m0 G, U% ]傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% u3 v" |7 B/ O- l. S4 y( ]4 i
7 p- _' O2 Q7 b, ~
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。; w" e! i; \3 G5 S% T
- ?" o% Y/ O4 M8 |* i這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 9 o* _2 c& X9 d+ \: u
$ `5 s8 L% W1 m3 U% d4 p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。. Z6 L( B7 F8 S( O# A8 m( {& F
5 X/ b: @' q( y3 d' f* O- k我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
: n) e$ \& O9 k! k! v4 l% d' A4 P
% t- t% M" l% [. m8 W) o2 M- [' i# o廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
* L( U* o8 f( O. M- w4 q7 S9 Y9 e! y8 M$ ^
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
' Q* j( f: O# h# p; l& ^0 |; D6 Y6 P
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
. C: P: J5 g* `0 T4 q9 z* E# Q& `: l1 l' t0 i4 P1 d6 |8 F) u0 b T
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! v$ o6 A6 I1 |6 I
* }. Z5 T _" V. m" H再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 y9 c9 ~/ d+ c; O/ p! d- Y `5 X1 ^/ N, r: U
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。! D6 W" u+ q8 p5 Y8 t( k
0 H$ C$ f6 v* u! A( L9 F, i廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 b8 _$ D+ n5 F. r$ p7 n% g Y) O' H
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* @. d' [8 f0 l' g6 J
, Z3 B. Z2 l- E6 `) b. W+ L7 V王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
& R& a* E& |% ?. o* x3 u4 [2 _3 k4 @8 t
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
" \$ p* K, F! P% ^/ }: J, q0 T* b9 q0 L4 S7 L6 k- N9 [& R, e+ C
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。5 h! g, A5 x+ z4 P9 M& ]9 n: S
6 u9 U; x& M0 Q, K0 _
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 " [2 n5 j* k9 M# z' {% a3 J
4 q3 o8 r! T, ]; I4 Z: g既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) R6 K( c' h; M, K( r
1 P% h# f4 Y! Z+ k- `+ m, S所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 9 h- }6 @5 @+ f# z# l6 w# Z
v5 a& t/ @- B- u. b5 y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|