|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-3-7 12:07 PM
| 只看該作者
韋基舜 反 何文滙的 所謂正音
讀書音與話音7 l' L- S* Z6 f# [ B! K
# r* k/ j1 O6 [( q& _; Z0 ]作者: 韋基舜) D, F) v3 m$ x8 c
) Q7 H. H$ d! N6 z0 ~原載: 《成報》〈吾土吾情〉2007年2月25日
( C* j. W& Q) R. S8 ^! q& V: Z8 ~! w
* w% F. `6 G. x& ~
--------------------------------------------------------------------------------% l g* h% R2 e
: [/ T* v0 d1 E* V( @5 O8 Z" T' w$ @春節前,收到粵語文化傳播協會出版的《廣府話救亡》,此書引領以望久矣。
; g, O1 }6 X; k, i+ F6 {# h0 @9 w8 t: h3 ]" Q: {2 ?1 z
此文執筆為年初三「赤口」,屬學術討論,百無禁忌。
. u) S& y0 e9 {+ {; O9 ?3 q" _0 a8 s) B+ k' A' j
記得電視台在教人讀粵正音節目中,批評姓「韋」的人一直不知自己的姓氏之應讀「維」音。在此,我不便借用別人的文章斥其非,讀者不妨找《廣府話救亡》看看,到底「韋」的廣府話正音為何。
: G, \1 }9 a, L/ d. Y. _- ?: [4 p專有名詞的發音,如世襲姓氏及沿用已久的地名,無庸再標奇立異另音。簡單如「大嶼(漁)山」,難道學者要逼公眾讀作「大嶼(聚)山」嗎﹗春光明媚,若說去「大聚山」郊遊,難有人知此「山」在香港何方。又例如「深圳」的「圳」音「振」,但字典音「酬」或「川」,若是「去深圳」講成「去深酬」,別人難明所指。多年來,「政府忠告市民」一語,學者逼人講「政府忠『菊』市民」。但是,平時慣講「警告」「報告」仍不會有人講作「警菊」「報菊」。「告」之所以讀作「菊」音,只是讀書音而已。
4 q* M8 O5 p6 |9 ^
8 m# ]# U! y+ Y. `/ G" L學者教人讀正音,因為有資源及電視台地盤,乃屬「有你講冇人講」之「一言堂」。而且節目中講的字,也是學者自行所揀選,非觀眾提出。我看過這幾位學者的著作,其電視節目,只是把所寫的書口語化播出。9 E( [! _! E0 I0 y5 l7 V: v: U
: ` p* }! W7 k- C# r4 R6 {
最近,我出版的《韋基舜精解黃大仙百籤》,對一些字也有注音。其中有一籤講孔子之婿公冶長,《論語‧公冶長第五》文首云﹕「子謂公冶長可妻也,雖在縲絏之中,非其罪也,以其子妻之」。書中的「妻」字,讀書音為去聲,讀若砌,口語與讀書音不同。9 N; _3 }+ f% o7 H7 H
c6 \: j8 ~' [8 j p* C[email protected]' c% v2 X1 l5 J
/ Q0 j% m3 {# a$ t9 n; S" E6 [5 |, V[ Last edited by magic on 2007-3-7 at 12:16 PM ] |
|