- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
3#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 只看該作者
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:% u3 k( N; W* Q: ~% e
呂不韋就話姐.....8 m, @3 Y/ I% \$ ]# x5 _
4 U' ?6 v# E0 a2 `9 T但其他都係譯音黎之嘛,' J7 g9 z, E( [4 ?; Y4 l
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
5 T" N( Z, y: D: r" b$ ?( n0 a
1 |4 ~4 ] O& w- v[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .- G+ H5 W- U, @, G' A
..agree...你有道理..' i- Z2 v, M$ Y+ i
. D# h' F' N8 `- O但,何卜繼先生...
5 G& g. g2 S: q, C* f# e/ z l要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音.." j% J; Q* s& m! \9 B/ h3 Q: H, ?1 i
而不許用元明清代群眾都用的音
: G0 b, M+ Q9 z4 t/ [6 @...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|